En las historietas de Pixie y Dixie editadas por Laida -cuyas traducciones, dicho sea de paso, eran bastante mediocres- Jinks no hablaba con acento andaluz. En cuanto a Editorial Valenciana, me parece que editó muy poquito de Pixie y Dixie, y si lo hizo, seguro que Jinks tampoco utilizaría dicho acento. En cambio, en la versión de ERSA (colecciones Tele-Historieta y Jovial), Jinks sí hablaba con acento andaluz aunque, contrariamente a las traducciones de Bruguera en que "ceceaba", en las de ERSA "seseaba" (por ejemplo, decía "marditos ratonsillos"). |
¡Es verdad! ¡No me acordaba de las "Tele-Historietas" de ERSA! |
Así es, Valenciana editó bastante material Hanna-Barbera pero que yo sepa un sólo álbum de "Pixie y Dixie" que curiosamente tituló "Jinks" a secas. Estos personajes ni siquiera aparecían en la tira de celuloide de la portada de Valenciana... el caso es que originalmente en los USA sí que sacaron una serie dedicada a ellos y anteriormente habían sido "teloneros" de Huckleberry Hound. |
ATENCIÓN: Este tema no tiene actividad desde hace más de 6 MESES, te recomendamos abrir un nuevo tema en lugar de responder al actual |
Opciones: Ir al subforo: |
Permisos: TU NO PUEDES Escribir nuevos temas TU NO PUEDES Responder a los temas TU NO PUEDES Editar tus propios mensajes TU NO PUEDES Borrar tus propios mensajes |
Temas similares |
No se han encontrado temas similares |