x

Uso de cookies

Utilizamos cookies propias y de terceros para mejorar nuestros servicios y mostrarle publicidad relacionada con sus preferencias mediante el análisis de sus hábitos de navegación.
Si continúa navegando, consideramos que acepta su uso. Puede obtener más información, o bien conocer cómo cambiar la configuración, en nuestra Política de cookies

Search ...
Boards · News · Pages · Calendar · New messages · Search · Tagboard · Images · Avatars · Users · Sneak
MANGA CLASSICS · Off Topic · Doblaje clásico
Go to page: Previous · 1 · 2 · 3 · 4 · 5 · 6 ... 13 · 14 · 15 · Next
142 messages. Page 3 of 15
calros
Usuario VIP
Click to view the user's profile
Messages: 13,339
From: Sep/24/2005
· ·
#21 ·

Está muy bien, pero lo que no acabo de entender es que hagas un blog en inglés sobre ¡doblaje español! :e)


Nzoog
Especialista en doblajes
Click to view the user's profile
Messages: 179
From: Mar/13/2012
·
#22 ·

Muchos fans extranjeros han sido expuestos a esas voces ya que hay películas de Jesús Franco que sólo existen con la banda sonora en español. Y en algunos foros anglófonos, hay gente que reconoce a José Guardiola. 

Volviéndo al tema de las películas "S", envié esas tres fichas a eldoblaje, pero todavía no las han incorporado a la base de datos. No sé si es porque les chocarían algunos de los títulos: 

http://www.foroseldoblaje.com/foro/viewtopic.php?f=19&t=32722

http://www.foroseldoblaje.com/foro/viewtopic.php?f=19&t=32725

http://www.foroseldoblaje.com/foro/viewtopic.php?f=19&t=32726


calros
Usuario VIP
Click to view the user's profile
Messages: 13,339
From: Sep/24/2005
· ·
#23 · · Edited by calros

Yo también he intentado colar dos fichas pornográficas en Eldoblaje pero tampoco me las subieron.  :fi)

http://www.foroseldoblaje.com/foro/viewtopic.php?f=27&t=30823

http://www.foroseldoblaje.com/foro/viewtopic.php?f=27&t=30357

Hombre, yo hubiera puesto, al menos, un artículo bilingüe...


Nzoog
Especialista en doblajes
Click to view the user's profile
Messages: 179
From: Mar/13/2012
·
#24 ·

Creo que te habrán subido una, pues uno de los links está roto. 

No sé qué lógica se sigue. Yo envié La parte más apetitosa del hombre Sueca bisexual necesita semental y me las subieron sin ningún problema. 


santxe
Administrador del foro
Click to view the user's profile
Messages: 14,425
From: Sep/24/2005
· ·
#25 · · Edited by santxe
Escrito originalmente por Nzoog

Creo que te habrán subido una, pues uno de los links está roto.

No, es que lo han cambiado de enlace. Ahora es http://www.foroseldoblaje.com/foro/viewtopic.php?f=27&t=30770


calros
Usuario VIP
Click to view the user's profile
Messages: 13,339
From: Sep/24/2005
· ·
#26 ·
Escrito originalmente por Nzoog

No sé qué lógica se sigue. Yo envié La parte más apetitosa del hombre Sueca bisexual necesita semental y me las subieron sin ningún problema. 

Sí, ya recuerdo que me chocó que la señora Fletcher doblara a una "sueca bisexual"


santxe
Administrador del foro
Click to view the user's profile
Messages: 14,425
From: Sep/24/2005
· ·
#27 · · Edited by santxe

Acabo de pillar barato el DVD "El imperio de los sentidos", de Nagisa Oshima. Es un doblaje de Sincronia, y tiene pinta de estar hecho en el 85, lo deduzco porque la pareja protagonista, Tatsuya Fuji y Eiko Matsuda, están doblados por Nacho Martínez y Helena de Maeztu, es decir los mismos de "El pájaro espino" que se dobló por esas mismas fechas.

Y entonces me surge la duda: segun la IMDB esta peli se estrenó en España en el año 80, es decir, cuando Nacho todavía no había debutado siquiera en el doblaje, lo que significa que ese doblaje es el que hizo TVE para el programa "Cine de medianoche" (recuerdo perfectamente el tema porque tuvo mucha polémica), y por tanto es un re-doblaje ¿no?

P. D. No hay ficha en la página de los doblajes (qué raro, ¿no?)


calros
Usuario VIP
Click to view the user's profile
Messages: 13,339
From: Sep/24/2005
· ·
#28 · · Edited by [email protected]

Estoy casi seguro de que se exhibió en cines en V. O. S. E., las páginas de las hemerotecas que he encontrado así lo atestiguan. Lo cual significaría que el doblaje de Sincronía debió ser un encargo directo de TVE para su sesión golfa, como también ocurrió con otras muchas como "Defensa" (Deliverance), "Performance" con Mick Jagger e "... Y Dios creó la mujer" con la B. B.

Aquí una página del "Teleprograma" de la época (1986). Si no recuerdo mal, TVE fue el primer canal de TV en todo el mundo que la emitió íntegra (105 minutos).


santxe
Administrador del foro
Click to view the user's profile
Messages: 14,425
From: Sep/24/2005
· ·
#29 ·

Pues entonces "El portero de noche" fué un caso similar, ya que también parece tener un doblaje del 85 según la ficha.

Por cierto que el DVD de "El imperio de los sentidos" tiene una duración de 98 minutos. O le han cortado algo, o la duración de 105 no es correcta. De todos modos a mí se me ha hecho eterna...

Aquí va la ficha de doblaje:

Cite:

Tatsuya Fuji     ...     Kichizo Ishida ... NACHO MARTÍNEZ
Eiko Matsuda     ...     Sada Abe ... HELENA DE MAEZTU
Aoi Nakajima     ...     Toku ... MARÍA LUISA RUBIO
Kanae Kobayashi     ...     Old geisha Kikuryû ... http://www.4shared.com/music/KQQh1g4n/vieja.html
Taiji Tonoyama     ...     Old Beggar ... JOAQUÍN ESCOLA
Kyôji Kokonoe     ...     Teacher Ômiya ... FRANCISCO ARENZANA

Narrador: ARENZANA.

Rótulos: AGRAMUNT.

 


Perandales
Cinéfilo
Click to view the user's profile
Messages: 599
From: Apr/03/2009
·
#30 ·

El tema de la duración es complejo, ya que depende de la cadencia de los fotogramas durante la proyección. Es decir, no necesariamente tienen que haberle cortado algo, sino que por ejemplo, las películas de vídeo en formato PAL se ven a 25 cuadros por segundo, mientras que las NTSC (formato americano p.e.) lo hace en 29,9 cuadros, lo que hace que haya una diferencia de unos 5 minutos. Por ponerte un ejemplo, imdb dice que "Acorralado" (la de Stallone) tiene una duración de 93 minutos cuando el DVD PAL de Universal marca 89, y no hablamos de montajes con escenas adicionales. (La duración de esta peli fue una pregunta que salió hace unas semanas en un programa de Sobera en la tele).


Go to page: Previous · 1 · 2 · 3 · 4 · 5 · 6 ... 13 · 14 · 15 · Next
142 messages. Page 3 of 15
MANGA CLASSICS · Off Topic · Doblaje clásico
Options:
Printable topic version
Subscribe to this topic
Unsubscribe from this topic
Go to forum:  
YOU CANNOT Write new topics in this board
YOU CANNOT Reply to topics in this board
YOU CANNOT Edit your own messages in this board
YOU CANNOT Delete your own messages in this board
Now it is 3:52pm GMT+01:00
Similar topics
Cannot find any similar topics