x

Uso de cookies

Utilizamos cookies propias y de terceros para mejorar nuestros servicios y mostrarle publicidad relacionada con sus preferencias mediante el análisis de sus hábitos de navegación.
Si continúa navegando, consideramos que acepta su uso. Puede obtener más información, o bien conocer cómo cambiar la configuración, en nuestra Política de cookies

Search in miarroba ...
Boards · News · Pages · Calendar · New messages · Search · Tagboard · Images · Avatars · Users · Sneak
MANGA CLASSICS · Off Topic · Doblaje clásico
Go to page: 1 · 2 · 3 · 4 · 5 · 6 ... 10 · 11 · 12 · Next
116 messages. Page 1 of 12
Polon17
Investigador de doblajes
Click to view the user's profile
Messages: 67
From: Sep/20/2012
·
#1 · · Edited by santxe

Buenas!

Me presento en el foro con este topic de título tan corto, jeje!

Resulta que tras mucha búsqueda por foros, informarme, ver páginas estilo mazochungo y compañía y leer y leer, he decidido registrarme aquí... a ver si tengo un poco de suerte (aunque lo dudo bastante) con mi búsqueda.

Para hacer un poco más ordenada mi exposición, intentaré esquematizarlo un poco.

El doblaje en Catalunya siempre se ha realizado desde 3 frentes, por lo menos hasta donde yo sé: TV2, TV3 y las propias distribuidoras que intercambian el doblaje con TV3 (ya desde la época de Marius Bistagne que realizaba sus propios doblajes en el estudio Dobi). Hoy día, las distribuidoras que editan películas en DVD o series antes de su emisión a TV3 y que incluyen el catalán en los idiomas seleccionables, ceden este doblaje a TV3 y viceversa: si TV3 dobla una película o serie y esta posteriormente se vende, el servei català de doblatge cede este doblaje.

En internet, existen una especie de Excels o bases de datos del "Servei Català del doblatge" con todo lo que TV3 ha ido doblando a lo largo del tiempo, incluidas series de anime. Estos doblajes, en principio, debería conservarlos TV3, así que aunque, en muchos casos, yo no tenga acceso a dichos doblajes dado que las series, aún habiéndose emitido, por desgracia nadie que las conserve en VHS las ha pasado a formato digital y distribuido por internet... estos doblajes siguen existiendo, y están a disposición de futuras reemisiones o las distribuidoras. Conseguirlos es complicado, pero por lo menos, puedo creer que no han desaparecido y que de reemitirse o venderse en DVD, podrán usarse.

Sin embargo, menos suerte parecen haber tenido los doblajes catalanes de TV2. Algunos de los nombres de series que dobló dicho cadena, y concretamente los que me han llevado a registrarme por la imposibilidad absoluta de encontrar nada, son:

La Familia Robinson
La petita polon

Seguro que hubo más, Banner i Flappi? (estoy casi seguro que no), Jackie i Nuca? (estoy casi seguro que sí, aunque quizá fue de tv3 pero no la veo en su excel).... y Los Simpson, por supuesto, cuyas 2 primeras temporadas por lo menos fueron dobladas y por mis recuerdos, más que decentemente!
Vale, Los Simpson no son anime, pero....

Pero bueno, hablaré de las dos series en concreto que ando buscando:


La Familia Robinson

Hasta donde yo sé, esta serie se emitió entera (y varias veces) en catalán por TV2 por el circuito catalán. Pensaba que también se había emitido en castellano en ese mismo horario, pero en algún lugar he leido que parece ser que no, que sólo se distribuyó en video, por un par de distribuidoras bajo los títulos "Flone en la Isla Maravillosa" y "La Famila de los Robinsones Suizos".

 

Parece ser que la serie no llegó a salir entera, que su doblaje se hizo en Barcelona y que al no haberse doblado todos los episodios, SelectaVisión tuvo que redoblar la serie entera. Aparte, y lo se de primera fuente, SelectaVisión no pudo contar con el doblaje catalán porque por lo visto, TVE dijo que no lo tenía (o no lo quiso dar, aunque creo que más bien lo debieron perder, quemar o a saber).
He de decir que el redoblaje de Selecta no me parece malo en absoluto, me parece normal. Cualquier redoblaje siempre será juzgado cruelmente por "no ser el doblaje primero", pero no me parece que hayan hecho un mal trabajo tampoco, aunque no hayan contado con voces "de primera linea".

En cualquier caso, la verdad es que en todocoleccion van apareciendo cintas castellanas en vhs y beta, pero no sé si alguien tiene constancia de cuantas cintas editó cada distribuidora. Tampoco he comprado ninguna ni tengo beta, pero la verdad es que me encantaría poder tener ese doblaje castellano. Alguno de los coleccionistas de antiguedades-dibujos que pululan por los foros pasó estas cintas a formato digital y querría compartirlas?

Para acabarme de liar, tengo el recuerdo de, de pequeño, haber tenido 3 cintas de la serie de alquiler durante un fin de semana, pero que cada una duraba casi 4 horas y las carátulas eran blancas con una imagen de la serie en color en el centro... puede que fueran copias piratas con muchos capítulos en una cinta... pero lo recuerdo perfectamente porque no nos dio tiempo de verlas y tuvimos que devolverlas sin verlas todas xD

Pero a lo que iba... desgraciadamente, el doblaje catalán se complica bastante más todavía de recuperar: solo se me ocurre que si alguien que grabara la serie de TV2 en su día y la conserve todavía... que supongo, alguien habrá en este mundo, pero además, casualmente la quiera compartir en internet... se me antoja casi imposible.

La Petita Polón

Pues no sé por qué he querido esquematizar esto dividiéndolo en las dos series... cuando estamos ante un caso bastante parecido, excepto que ni SelectaVisión ni nadie la ha relanzado. No sé si se llegó a pasar por la tele en castellano (creo que sí), en catalán seguro y varias veces y además con un opening muy bonito que desconozco si existe en castellano, ya que sí que se vendieron algunas cintas que también he podido ver por todocolección en castellano y de hecho llegué a tener una en VHS sacada de un cash converters pero se veía fatal.... pero creo que no tienen opening ni ending.

Estoy en la misma situación, aunque el doblaje castellano sí pulula digitalmente en algunos capítulos por internet y youtube (supongo que son todos los que hay convertidos a digital). Desgraciadamente, el doblaje catalán así como su canción están en paradero desconocido... bueno, no he contactado con TV2, porque de hecho, tampoco sé si eso es factible.

Estoy por llamar a un programa de radio catalán que se llama "todo es posible" donde intentan echarte un cable y a veces he oido que personas pedían una película tal en video y rapidamente alguien la tenia, pero solian ser pelis comerciales, con lo cual la dificultad era más bien mínima... quien sabe, igual alguien que lo escucha la tiene grabada y me la cede! xD

 

Y como comentaba, querría añadir a mi búsqueda capítulos de Los Simpson en catalán, que apenas hay algún trozo suelto y corto en youtube... cierto es que en este caso, Antena 3 debe poseer dicho doblaje ya que lo usó en la banda dual en las primeras emisiones de la serie (es decir, hace exactametne 954.236 emisiones)... pero tampoco creo que fuera amistosamente a compartirlo, caso de tenerlo, y en los dvd's de Los Simpson nunca han tenido interés en ponerlo.

Para rematar el post, querría añadir en él una película de animación que me encantó de pequeño, y que tengo descargada en latino, porque no sé si el VHS que se vendió (que también he visto por alguna página de coleccionistas) estaba doblado a castellano o nos distribuyeron la versión latina.

La película es italiana y se llama VIP - Mi hermano superhombre. Se emitió en catalán en TV3 (en google se puede encontrar hasta la fecha a través de páginas de programación de periódicos antiguos) y estaría en las mismas: si alguien la grabó, como yo (que luego la borré :() y la conserva, sería la única opción de recuperarla...

 

Y querría terminar pidiendo perdón si este foro no sirve para esto... pero yo ya lo he soltado todo, no me lanceis piedras! ;)


rubioserrano
Especialista en Heidi
Click to view the user's profile
Messages: 659
From: Dec/11/2009
·
#2 · · Edited by rubioserrano

Lamento no poder ayudarte, nunca más he vuelto a escuchar estas dos series en catalán. Y tampoco he visto que se editen con ese doblaje en DVD. Si, como tú dices, he visto algún VHS de “La petita Polon”, pululando por alguna página de venta de segunda mano, pero poco más. 

La serie “La familia Robinson” la emitían en catalán por TV2 por el circuito catalán, como bien has dicho, y recuerdo que su emisión era los sábados por la mañana, y muchas veces incluso emitían un par de capítulos del tirón. En ese mismo horario emitieron otras series que yo recuerde como, “Chopin y la princesa”. Como dato curioso te diré que en el doblaje en catalán de “La familia Robinson”, al niño pequeño de la familia- no recuerdo su nombre- lo doblaba la periodista Julia Otero.

Otra cosa, no sé si te interesara. La serie de “La familia Robinson” completa, o sea, con todos los capítulos,  la he visto a la venta en DVD, al precio de 20 euros en algún Media Markt.

“La pequeña Polon”,  también la emitían por TV2 en el circuito catalán, de lunes a viernes, sobre las 18:30.  A mi esta serie me gustaba especialmente, era una serie muy alocada y divertida, la recuerdo con agrado. En este mismo horario emitieron, otras series, “Tom Sawyer”, “Pepero” y, “Biniky la dragona rosa”.  Todas ellas con doblaje en catalán.


Polon17
Investigador de doblajes
Click to view the user's profile
Messages: 67
From: Sep/20/2012
·
#3 ·

Gracias por la respuesta!

Eso último que has dicho sobre Tom Sawyer (esta no la recuerdo pero seguro que la vi), Pepero y Biniky, la Dragona Rosa, tiene mucho sentido, ya que en el documento del servei català de doblatge sí busqué estas dos últimas y no aparecían... así que como tu confirmas, son de TV2. La serie de Pepero muy poca gente la recuerda, pero yo recuerdo que la veía y lo recuerdo bastante!

Las añado pues a la lista de doblajes de TV2 "desaparecidos" o "fuera de rastro", junto con Chopin i la princesa en catalán, no?. Lástima no poder confirmar si Jacky y Nuca también debería entrar en esa lista, pues en TV3 tampoco aparece como doblada por ellos.

o de los VHS de la Petita Polón que dices, supongo que son en castellano, y no en catalán. Lo digo porque VHS (o beta) en catalán los he visto, por ejemplo, de Hola, SandyBell. Incluso buscando, he visto que la distribuidora Vemsa editó Cuentos de Hadas de Toei Animation en castellano y creo que también en catalán en VHS como Contes de Fades, cosa que me ha parecido entender al encontrar datos de dichas cintas en bibliotecas de Catalunya a través de la web... y que tiene sentido, ya que Marius Bistagne distribuía para TV3 y para video y a menudo para esto último también en catalán. Y esta serie se emitió en TV3, pues tengo un trozo de un cuento grabado en cinta.

Lo de los DVD's de la Familia Robinson lo sé, estoy en vías de hacerme con ellos, porque ya compré los 6 primeros volúmenes antes de que Selecta dejara de editarla y ahora comprarla entera pues bueno... qué remedio.

Y finalmente, lo que dices de la anécdota del doblaje en catalán de La Familia Robinson... es curioso, porque ya lo vi hace tiempo en la ficha de doblaje en catalán de la serie (junto con Angels Gonyalons como la madre), e incluso alguien en ciao.es dijo, erroneamente, que lo mejor de comprar los DVD's de Selecta era reconocer a Julia Otero cuando esto es un redoblaje. Además, curiosamente, hablé con una persona de la profesión del doblaje que me dijo había hecho al niño, pues otra persona me dijo que ésta había formado parte del doblaje de la serie... así que no sé si esto de Julia Otero es un error o la persona con la que hablé recuerda mal.

Estupendo, ahora tengo 6 series cuyo doblaje me parece que no vamos a recuperar en bastante tiempo.... :P


rubioserrano
Especialista en Heidi
Click to view the user's profile
Messages: 659
From: Dec/11/2009
·
#4 ·

Yo, te confirmo que, Tom Sawyer, Biniky, Pepero, las vi en TV2 por la tarde en días laborales, a eso de las 18:30, en conexión para Cataluña. La serie, Chopi y la princesa, también la vi en catalán en TV2, pero esta los sábados por la mañana, igual que la serie de La familia Robinson, recuerdo de esta última, como te dije anteriormente, ver a eso de las 10:30, dos o tres capítulos seguidos. Y sobre el dato de que Julia Otero dobló al niño pequeño en catalán es cierto. Este dato lo sé porque en una entrevista que le hicieron a Julia Otero para conmemorar el aniversario de los años que trasmitían RTVE desde Cataluña, la propia periodista lo conto, como dato anecdótico, eran sus comienzos en el medio, y recuerda que hizo ese doblaje, además durante la entrevista le hicieron que pusiera esa voz del niño.

Después también hay otra serie; Mazinger Z, no sé si esta la tendrás en la lista. Para esta serie se hizo un doblaje en catalán, y la emitieron en el canal 33.


Polon17
Investigador de doblajes
Click to view the user's profile
Messages: 67
From: Sep/20/2012
·
#5 · · Edited by Polon17

Es altamente probable, entonces, que la persona con la que yo hablé se confunda, ya que de eso hace más de 25 años y son personas en activo que han doblado chorrocientos dibujos. Es más fácil que Julia, cuya carrera como dobladora fue más breve, se acuerde particularmente de ello. Esta persona que yo digo no aparece en la ficha de eldoblatge, así que...

Debería contactar con Julia Otero por si la grabó en VHS? xDDD Seguro que no tiene nada mejor que hacer.

Sobre Mazinger Z, al haberla pasado por el 33, el servei català de doblatge conserva dicho doblaje, que además, ya me pilló más adolescente (cuando echaban Ranma en catalán, por ejemplo), pero sobretodo, aparte de que particularmente esa serie no me gusta xD, es bastante probable que haya gente que la conserve e incluso se pueda encontrar para descargar en animelliure o algún lugar... aunque no la he buscado.

Veo que tienes muy presentes los horarios de emisión de las series. Puedo preguntar como es eso?

 

Otras cosas antiguas que sí he podido descargar son por ejemplo La Balada dels Dalton o Daisy Town, dos películas de Lucky Luke, o La Flauta dels sis Barrufets, la primera película que vi en el cine con el colegio a mis 6 años, y que afortunadamente han subido con el audio en catalán gracias a páginas como animelliure o totsrucs. No pretendo hacer spam, ojo, si hace falta borro esos datos.

No tienes ni idea de lo de la película VIP, el meu germà superhome, verdad?

 

Así pues, con esta lista completaríamos los animes emitidos por TV2 en catalán?

La Familia Robinson
La Petita Polon
Chopin i la princesa (o La Princesa Cavaller??)
Tom Sawyer
Pepero
Biniki, la dragona rosa

Aparte, has mencionado Dartacán y La volta al món de Willy Fog. Junto con los Simpson, las recuerdo en catalán pero... son de TV2 también?

Supongo que sus ediciones en DVD no han corrido esa suerte... y que estos doblajes también andan en paradero desconocido?


rubioserrano
Especialista en Heidi
Click to view the user's profile
Messages: 659
From: Dec/11/2009
·
#6 · · Edited by rubioserrano

De, Dartacán y Willy Fog y demás, no recuerdo que estuvieran dobladas al catalán, lo siento. Recuerdo como te he dicho, Pepero, Biniki, Tom Sawyer, y La pequeña Polon, estás cuatro series las emitían por la tarde de lunes a viernes. La familia Robinson y Chopin, las emitían los sábados por la mañana. Y lo sé, porque lo recuerdo perfectamente.

También recuerdo que emitían unos cuentos los sábados por la mañana, pero estos no eran producción japonesa. Creo que tal vez eran rusos, y eran adaptaciones de cuentos de Andersen, como el cuento de “La sirenita”. Con una animación muy limitada. Y eso es todo sobre las series que recuerdo emitidas en el circuito catalán de TV2.  Tal vez te hable de los años 1983, 1984 o 1985.

Siento no poder ayudarte más.


Polon17
Investigador de doblajes
Click to view the user's profile
Messages: 67
From: Sep/20/2012
·
#7 ·

No ponía en duda lo de los horarios, te preguntaba como tenías esa memoria! ;)

Cualquier aportación es bienvenida y ya me has sacado de unas cuantas dudas pudiendo saber todo lo que pertenecía a TV2 y sus horarios!

Yo sí recuerdo Willy Fog en catalán, Dartacán no pondría la mano en el fuego, pero Willy Fog seguro.
Tendré que seguir investigando...


rubioserrano
Especialista en Heidi
Click to view the user's profile
Messages: 659
From: Dec/11/2009
·
#8 ·

Espero que otros compañeros como, Calros te puedan ayudar más. Un saludo.


User 2009795
Usuario baneado
Click to view the user's profile
Messages: 1,199
From: Jul/03/2008
·
#9 · · Edited by User 2009795
Originally written by @rubioserrano

De, Dartacán y Willy Fog y demás, no recuerdo que estuvieran dobladas al catalán, lo siento.


Esos doblajes de la versión catalana están vigentes y localizables. Están en los DVD's editados por Planeta Junior en aquellas ediciones de caja amarilla, que parte del precio era destinado a UNICEF.

Hay una cosa que me ha llamado la atención de todo lo que he leído y es la pérdida de los doblajes en catalán que hizo TVE para su emisión por su segunda cadena. Conozco algún caso pero con el doblaje en gallego. TVE hizo un doblaje en gallego de "Lo que el viento se llevó", para su emisión en la 2. Posteriormente de este doblaje nunca más se supo y la televisión autonómica, la TVG, tuvo que hacer otro doblaje nuevo de la película. El otro está "desaparecido" o "perdido".


santxe
Administrador del foro
Click to view the user's profile
Messages: 14,088
From: Sep/24/2005
· ·
#10 · · Edited by santxe

Polon, una buena fuente para saber si una serie de animé fue emitida o no en catalán son las hemerotecas en línea, como la de la Vanguardia. http://www.lavanguardia.com/hemeroteca/index.html

Por ejemplo, yo ví "Banner y Flappy" en el circuito catalán de TVE y ahora te lo puedo demostrar con una página del diario, del año 84:

http://hemeroteca.lavanguardia.com/[....]4/11/12/pagina-40/32845232/pdf.html

Como puedes ver, no la encontrabas porque el título está un poco cambiado, en catalán se llamó "Banner i Flapi"


Go to page: 1 · 2 · 3 · 4 · 5 · 6 ... 10 · 11 · 12 · Next
116 messages. Page 1 of 12
WARNING: This topic has not been active for more than 6 MONTHS.,
We advise you to open a new topic instead of answering to this one
MANGA CLASSICS · Off Topic · Doblaje clásico
Options:
Printable topic version
Subscribe to this topic
Unsubscribe from this topic
Go to forum:  
YOU CANNOT Write new topics in this board
YOU CANNOT Reply to topics in this board
YOU CANNOT Edit your own messages in this board
YOU CANNOT Delete your own messages in this board
Now it is 7:19am GMT+02:00 DST
Similar topics
Cannot find any similar topics