x

Uso de cookies

Utilizamos cookies propias y de terceros para mejorar nuestros servicios y mostrarle publicidad relacionada con sus preferencias mediante el análisis de sus hábitos de navegación.
Si continúa navegando, consideramos que acepta su uso. Puede obtener más información, o bien conocer cómo cambiar la configuración, en nuestra Política de cookies

Search ...
Boards · News · Pages · Calendar · New messages · Search · Tagboard · Images · Avatars · Users · Sneak
MANGA CLASSICS · Off Topic · Doblaje clásico
Go to page: 1 · 2 · 3 · 4 · 5 · 6 · 7 · 8 · Next
73 messages. Page 1 of 8
santxe
Administrador del foro
Click to view the user's profile
Messages: 14,425
From: Sep/24/2005
· ·
#1 · · Edited by [email protected]

En el hilo de anécdotas de dobladores, se me ocurrió poner una muestra del directorio internacional de cine y televisión de Kemp, del 67, con los estudios de doblaje que había en España en aquella época:

Originally written by @santxe

En el directorio del año 67 me encuentro los principales estudios de doblaje de España de entonces (Sevilla Films va aparte porque estaba listado como estudio cinematográfico, ya que tenía su propio estudio de sonorización)

Además, en el "Anuario del cine Español" del año 55-56, encuentro que don Hipólito de Diego Navares ya era director técnico de los estudios Fono España, S. A. en aquella época!

Pues bueno, ahora he encontrado más datos de otros libros en Google Books. En el libro "La industria del cine en España" de Santiago Pozo, aparecen los estudios de rodaje y los de doblaje que había en la década de los 40s:

Como se puede ver, había más estudios de doblaje en Barcelona (Acústica, Fono-Barcelona, Voz de España, Parlo Films y M-G-M) que en Madrid que solamente hay dos (Laffon-Selgas y Fono-España), cosa que me extraña, supongo que será porque Sevilla Films, Chamartín y Ballesteros eran estudios que ya tenían dentro de sus instalaciones su propio estudio de doblaje, lo mismo que Orphea en Barcelona.

Y en otra guía "tipo Kemp", "International Production Manual", del año 85, aparece otra lista casi 40 años después: Arcofón (Vallehermoso), Cinearte (Iberson), Cine y Sonido, E. X. A., Magna Films, Regson, Sago, Sincronía y Tecnocine en Madrid y Parlo Films, Sonoblok, Sonygraf y Voz de España en Barcelona.


calros
Usuario VIP
Click to view the user's profile
Messages: 13,339
From: Sep/24/2005
· ·
#2 · · Edited by [email protected]

Un inciso sobre el estudio de doblaje "Laffón-Selgas", gracias al blog "Historias matritenses": Alberto Laffón Soto y Ezequiel de Selgas Marín fueron los ingenieros inventores de un sistema de grabación óptico de sonido para el cine, de manera que es lógico que fundaran su propio de doblaje en esa época.

Ezequiel de Selgas, que era hijo del famoso empresario y escritor asturiano Fortunato de Selgas Auberne y se llamaba como su tío, fue director técnico de los estudios de doblaje EXA en la década de los 50, lo que me hace conjeturar si el estudio Laffón-Selgas se cambió el nombre por el de Ezequiel XAlberto (?) por parecer más comercial, falleció en Madrid en un accidente de circulación en enero de 1958 (su coche fue arrollado por un autobús) a los 63 años.

http://hemeroteca.abc.es/nav/Naviga[....]teca/madrid/abc/1958/01/19/066.html


santxe
Administrador del foro
Click to view the user's profile
Messages: 14,425
From: Sep/24/2005
· ·
#3 · · Edited by santxe

Yo lo veo mucho conjeturar esto ¿eh? pero bueno, lo demás que has dicho son buenos datos. Según la página de la Biblioteca Virtual Miguel de Cervantes, Selgas era director y propietario de E. X. A. (por lo menos hasta el año 58).

Los estudios "Cine y Sonido S. A." la primera vez que lo oigo, y en la web de los doblajes ni están.  


santxe
Administrador del foro
Click to view the user's profile
Messages: 14,425
From: Sep/24/2005
· ·
#4 · · Edited by [email protected]

¡Me respondo yo mismo! Investigando investigando, resulta que "Cine y Sonido S. A." es el nombre verdadero de "Cineson". En otra guía del año 94 (observar que ya está Abaira en la misma) lo aclaran.


calros
Usuario VIP
Click to view the user's profile
Messages: 13,339
From: Sep/24/2005
· ·
#5 ·

Otro estudio de doblaje de los años 50 del que se sabe poca cosa: "Hispania" ubicado en Molins de Rei.


santxe
Administrador del foro
Click to view the user's profile
Messages: 14,425
From: Sep/24/2005
· ·
#6 ·

De ese no he encontrado nada en ningún manual. 


calros
Usuario VIP
Click to view the user's profile
Messages: 13,339
From: Sep/24/2005
· ·
#7 ·

Buscando algo de "Hispania", he encontrado este interesante artículo:

Cite:

Fono-España y Voz de España SA.

Se trata de dos de los estudios de doblaje más activos de la época, junto con Acústica SA y MGM Ibérica. Según Alejandro Pizarroso Quintero, la Dirección General de Cinematografía de Italia y su embajada en Madrid ayudan a montar en la capital de España y en Barcelona dos estudios de doblaje para introducir el cine fascista.

El estudio en Madrid es Fono-España. Creado en 1933, su responsable, el italiano Hugo Donarelli Dobichi (1888-1962), provenía de Fono-Roma. Donarelli presume de ser el primero en iniciar el doblaje en España, además de regentar el estudio de doblaje más activo en la época republicana, pues dobla, aproximadamente ochenta títulos al año. El mismo es director artístico y técnico de los doblajes de películas como El prisionero de Zenda (The prisoner of Zenda, 1937) y Rebeca (1940).

[...] Según nuestros datos, Voz de España se crea en Barcelona en agosto de 1935 con un capital de 250.000 pesetas y un consejo de administración formado por Salvador Persichetti (Presidente), Taurino Parvis García (Gerente), Fernando de Pries Gross, Conde de Pries, Cruz Roja del Mérito Militar y Medalla de Campaña durante la Guerra Civil (Vocal) y Carlos Veiret (Secretario). Dirige el estudio J. Mª López Echevarría.

Sin embargo, Alejandro Ávila sostiene que Voz de España se funda el 21 de mayo de 1936 como una filial de Fono-Roma. Sus ejecutivos son los italianos Salvador Persichetti (encargado de la parte comercial) y Giulio Paolucci (gerente). El primero controla 200 de las 250 acciones de la sociedad; Giulio, 40; y las 10 restantes son propiedad de Alfredo Batista y Norman Cinnamond James.

"La IIª Guerra Mundial y las listas negras de los Aliados con empresas cinematográficas españolas" (Emeterio Díez Puertas)


santxe
Administrador del foro
Click to view the user's profile
Messages: 14,425
From: Sep/24/2005
· ·
#8 ·

¡Ahora entiendo por que mucha gente opina que el doblaje lo iniciaron los fascistas!

Salvador Persichetti... ¿no podría ser el barítono Salvatore Persichetti (1892-1970)?  


calros
Usuario VIP
Click to view the user's profile
Messages: 13,339
From: Sep/24/2005
· ·
#9 ·

Creo que no son el mismo, aunque efectivamente su nombre verdadero era Salvatore Persichetti. Según el libro "Voci d'autore: storia e protagonisti del doppiaggio italiano" de 1995, Persichetti era un ingeniero, que fundó Fono-Roma principios de la década de 1930, el más importante de Italia junto a Italia Acustica y Fotovox. Más tarde el estudio se convirtió también en productora cinematográfica.


santxe
Administrador del foro
Click to view the user's profile
Messages: 14,425
From: Sep/24/2005
· ·
#10 · · Edited by [email protected]

Lo digo porque también Hugo Donarelli ¡fue barítono en su juventud! (incluso ambos hicieron giras por España en los años 20s y también se "adaptaron" el nombre de pila: en realidad es Ugo Donarelli). Donarelli estuvo casado con la actriz y bailarina vasca Juanita Montenegro (Juana Andrés Picado), hermana de la famosa actriz Conchita Montenegro.

Además, he encontrado este artículo en el libro "La Tv di Mussolini: sperimentazioni televisive nel Ventennio fascista" de Diego Verdegiglio, del 2003:

Cite:

[Ines Viviani-Donarelli] era la esposa del barítono Ugo Donarelli, el cual, [...] en 1925, era el director artístico de la Estación de Roma" (primera emisora radiofónica italiana).

De dirigir un estudio de radio a uno de doblaje, no hay mucho trecho, digo yo...

De todas maneras, no deja de ser curioso que el creador de Fono-Roma no fuera también creador de Fono-España, y que fuera un ex-emplado suyo muy avispado.


Go to page: 1 · 2 · 3 · 4 · 5 · 6 · 7 · 8 · Next
73 messages. Page 1 of 8
MANGA CLASSICS · Off Topic · Doblaje clásico
Options:
Printable topic version
Subscribe to this topic
Unsubscribe from this topic
Go to forum:  
YOU CANNOT Write new topics in this board
YOU CANNOT Reply to topics in this board
YOU CANNOT Edit your own messages in this board
YOU CANNOT Delete your own messages in this board
Now it is 5:02am GMT+01:00
Similar topics
Cannot find any similar topics