Originally written by @santxe El primer mensaje de este hilo lo puse hace unos ocho años, algunos DVD de esta colección los fui prestando a la gente y no me los han devuelto aún... ahora mismo solamente tengo uno. La colección se llamaba "Betty Boop Collection" y no lleva editora acreditada, pero creo que es la misma colección que sacó O. K. o Planeta Junior. El coloreado y la calidad de imagen es bastante bueno. De todas maneras casi todos están subidos a Youtube con el mismo doblaje latino. Cortos que lleva el DVD que todavía tengo (el número 2):
Contestando a la pregunta que Calros hacía respecto a si había algún corto anterior al de Caperucita, según esta lista de Santxe el que he marcado es anterior, y además es el último en que Betty aparece con aspecto de perro. |
Bueno, pues ya he recibido y visto Lo mejor de los clásicos animados, que era lo que me esperaba así que estoy contento. O, mejor dicho, para nada era lo que me esperaba. Atención, pregunta para expertos. Los cortos de Popeye el marino (ambos doblados por Arvizu), de 1954 y 1956, respectivamente, y Daffy-The Commando (En la guerra) (tanbién con doblaje de Arvizu) llevan al final el logo en color de Guild Films, la empresa a la que Warner vendió en 1955 sus cortos en blanco y negro (casi todos), pero NO sus cortos en color. Los cortos en color de Popeye el marino supuestamente fueron vendidos por Paramount a a.a.p. en 1957. Y los cortos en color pre-agosto 1948 fueron vendidos por Warner a también a a.a.p. en 1956. Ninguno fue vendido a Guild Films. Entonces, ¿por qué llevan el logo de Guild Films? Antes de que Calros o cualquier otro dé una respuesta tipo "le habrán cambiado los logos a todos los cortos", cosa que no me creo en absoluto de este tipo de fuentes, ya pongo este enlace: http://catalog.yln.info/client/sed/[....]9FBE5DFAD?qu=Guild+Films+%28Firm%29 como prueba de que, efectivamente, al menos ciertas versiones en español fueron distribuídas por Guild Films. Esa podría ser una explicación. a.a.p. revendió a Guild Films la distribución internacional de los cortos. Pero Guild Films quebró en 1961, y su catálogo fue comprado por Seven Arts Productions (que más tarde se fusionaría con Warner). Eso significaría que los cortos llegaron a México antes de 1961 y pudieron ser doblados en esa época. Porque si no, ¿qué sentido tendría resincronizar el doblaje sobre copias antiguas? Copio también este mensaje en el post de las Looney Tunes. A ver a quien se le ocurre alguna explicación coherente a esto. |
Qué raro los mexicanos subtitulando dibujos animados... |
ATENCIÓN: Este tema no tiene actividad desde hace más de 6 MESES, te recomendamos abrir un nuevo tema en lugar de responder al actual |
Opciones: Ir al subforo: |
Permisos: TU NO PUEDES Escribir nuevos temas TU NO PUEDES Responder a los temas TU NO PUEDES Editar tus propios mensajes TU NO PUEDES Borrar tus propios mensajes |
Temas similares | |||
Tema | Respuestas | Visitas | Última respuesta |
---|---|---|---|
Por: manuellobatohumanes, el 25/Dic/2017, 23:25 | 0 | 883 | 25/Dic/2017, 23:25 manuellobatohumanes |
Por: manuellobatohumanes, el 07/Dic/2017, 23:06 | 1 | 2k | 08/Dic/2017, 11:19 AlfonsM |
Por: manuellobatohumanes, el 15/Abr/2016, 18:26 | 5 | 934 | 18/Abr/2016, 15:27 calros |