x

Uso de cookies

Utilizamos cookies propias y de terceros para mejorar nuestros servicios y mostrarle publicidad relacionada con sus preferencias mediante el análisis de sus hábitos de navegación.
Si continúa navegando, consideramos que acepta su uso. Puede obtener más información, o bien conocer cómo cambiar la configuración, en nuestra Política de cookies

Search ...
Boards · News · Pages · Calendar · New messages · Search · Tagboard · Images · Avatars · Users · Sneak
MANGA CLASSICS · MANGA CLASSICS · Manga Classics
Go to page: Previous · 1 · 2 · 3 · 4 · 5 · 6 ... 23 · 24 · 25 · Next
244 messages. Page 4 of 25
calros
Usuario VIP
Click to view the user's profile
Messages: 13,339
From: Sep/24/2005
· ·
#31 ·

No, me refería a que los dobladores de Nosori, Morimori, Mucha, etc., además de doblar sus personajes "siempre", también doblaban a algunos personajes episódicos de la serie. Por ejemplo, en la muestra de la azafata Maife Gil, se puede oir que el piloto del avión es Eduardo Muntada, la voz de Mucha.


rubioserrano
Especialista en Heidi
Click to view the user's profile
Messages: 659
From: Dec/11/2009
·
#32 ·

Ah, vale, entiendo. Bueno pues seguro, la dificultad será averiguar la voz. También me gustaría saber quién dobló al personaje de Lisa Gordon, el padre de esta en la serie es José María Angelat, y la madre Roser Cavallé. Pero ella se resiste todavía. Conservas el video de ella todavía?


calros
Usuario VIP
Click to view the user's profile
Messages: 13,339
From: Sep/24/2005
· ·
#33 ·

De momento, no me lo han borrado. De nuevo, ni Laorden ni Lara han podido identificarla.


rubioserrano
Especialista en Heidi
Click to view the user's profile
Messages: 659
From: Dec/11/2009
·
#34 ·

Tiene pinta de ser alguien que comenzaba en doblaje, tal vez siempre hizo secundarias, difícil.


User 2009795
Usuario baneado
Click to view the user's profile
Messages: 1,199
From: Jul/03/2008
·
#35 ·

¿Rosario Caballé tiene ficha en el Facebook?


calros
Usuario VIP
Click to view the user's profile
Messages: 13,339
From: Sep/24/2005
· ·
#36 ·

No que yo sepa. La mayoría de dobladores mayores de 60 años no tienen Facebook. Y es que Pepe Mediavilla es una de las escasas excepciones.


santxe
Administrador del foro
Click to view the user's profile
Messages: 14,425
From: Sep/24/2005
· ·
#37 · · Edited by [email protected]

¡Mirad lo que me ha traído Santa! Un libro llamado "¡Mazinger! ¡planeador abajo!" escrito por Jesús Romero Recio.

 

Es un anexo al libraco en dos partes de "Mazinger, la enciclopedia". En esencia trata los dos temas que quedaron sin explicar en los tomos de Aurelio: el impacto de la serie en España y los diferentes diseños que tuvo la serie a lo largo de sus dos años de emisión en Japón.

Yo pensaba que el autor dedicaría un capítulo entero al doblaje de Barcelona de la serie, ya que en la enciclopedia fue demasiado escueta en el tema (apenas la breve entrevista a Julia Gallego, sin foto, y la ficha de doblaje, incompleta y además incorrecta), pero ¡no le dedica ni una triste línea!

Sin embargo, sí lleva escaneada la "famosa" página del "Lecturas" con el reportaje fotográfico a sus dobladores, con sus no menos famosos errores Jordi en vez de José Mediavilla y Dionisio Mañas en vez de Macías.

Observen el apelativo que recibe el barón Ashler: "Ambivalente"(!)


calros
Usuario VIP
Click to view the user's profile
Messages: 13,339
From: Sep/24/2005
· ·
#38 ·

Pero ¿vale la pena el libro?


santxe
Administrador del foro
Click to view the user's profile
Messages: 14,425
From: Sep/24/2005
· ·
#39 · · Edited by santxe

Lo he comenzado a leer y en algunos aspectos es bastante completo, pero en otros deja mucho que desear. Y en otros, tiene errores morrocotudos.

Por ejemplo, en el apartado de versiones en comic, no dedica ni una línea a "Mazecho Lapunieta" ni a "Plastinguer Seta". El caso de Mazecho, me parece un dibujo muchísimo más cuidado que el de los álbumes de Junior/Grijalbo, del que hay dos muestras en el libro, y fastidia sobre todo porque sí que habla de la peli taiwanesa, que no tiene nada que ver con la serie.

Otro olvido, este imperdonable, en el capítulo titulado al "Fenómeno Puños fuera", no se le ocurre al autor que la película de Bud Spencer "Piedone l'Africano" se estrenó en España en el 79 precisamente con el título de "¡Puños fuera!", muestra de la popularización de la expresión en todos los ámbitos.

En el apartado de errores, en lo que llevo leído de momento he encontrado dos la mar de tontos, en uno suelta, tranquilamente, que la animación japonesa llegó a TVE a mediados de los 70, con "Heidi" y "Vickie, el vikingo". Por lo visto, no se había enterado el señor Romero que TVE ya emitía animación japonesa mucho antes del 74, y concretamente desde finales de los 60, con Kimba, Meteoro, el Agente S-5... ¡en fin!

En otro, no sé de dónde lo habrá sacado, dice que en el año 89 le cambiaron el título al espacio "Primera sesión" por el de "Estrenos TV" (¿¿¿???) Menos mal que no se le ocurrió decir que lo llamaron "Informe semanal" o algo por el estilo.

Hay un capítulo dedicado a cada episodio visto en España, con su correspondiente scan del "Tele-programa", pero por desgracia el scanner que tenía o estaba averiado o fabricado en Taiwán, porque la calidad de las imágenes es malilla y llena de "moirés". Sin embargo, los pantallazos de imágenes de la serie sí que tienen buena calidad de imagen, o sea lo contrario al libro de "Revisitando los 80".

Lo que más me ha fastidiado es que no hable del doblaje, sólo esa página, ni aunque sea para corregir y ampliar los datos equivocados de "La enciclopedia", yo le hubiera dedicado por lo menos dos páginas, sobre todo teniendo en cuenta que le dedica más de dos páginas a la "canción de Mazinger-Z", que para mí tiene muchísimo menos interés.  

Un detalle interesante: habla de la película "Super Mazinger Z" y explica que es un remontaje de los tres medio-metrajes de cine de Mazinger, y aclara que tenía un doblaje distinto al de la serie, ¿significa que se dobló en Madrid? ¿por que no lo aclara? ¿qué voces salen?


calros
Usuario VIP
Click to view the user's profile
Messages: 13,339
From: Sep/24/2005
· ·
#40 ·

Muy intesante el dato de "Super Mazinger Z", lástima que dejara con la miel en los labios. Pues sí que fastidia que no le dedicara, no dos páginas, sino un capítulo entero al doblaje de la serie. ¡Seguro que cuando Rubio Serrano escriba el libro de la "Heidi", le dedicará un capítulo entero bien completito al tema, con entrevistas, ficha del reparto de doblaje completa, repaso a las carreras de los principales dobladores, etc.!

Por lo que cuentas, no sé si va a valer mucho la pena este "anexo" del Mazinger...


Go to page: Previous · 1 · 2 · 3 · 4 · 5 · 6 ... 23 · 24 · 25 · Next
244 messages. Page 4 of 25
MANGA CLASSICS · MANGA CLASSICS · Manga Classics
Options:
Printable topic version
Subscribe to this topic
Unsubscribe from this topic
Go to forum:  
YOU CANNOT Write new topics in this board
YOU CANNOT Reply to topics in this board
YOU CANNOT Edit your own messages in this board
YOU CANNOT Delete your own messages in this board
Now it is 1:07pm GMT+01:00
Similar topics
Cannot find any similar topics