Utilizamos cookies propias y de terceros para mejorar nuestros servicios y mostrarle publicidad relacionada con sus preferencias mediante el análisis de sus hábitos de navegación. Si continúa navegando, consideramos que acepta su uso. Puede obtener más información, o bien conocer cómo cambiar la configuración, en nuestra Política de cookies
¡Jajaja, es verdad! Creo que ya he comentado alguna vez que yo lo tenía relativamente fácil porque tenía dos hermanas y por eso entraban Lilys en mi casa, que de todos modos yo solía leer a escondidas... De mayor, ya he comprado sin vergüenza alguna recopilatorios de La familia Feliz, Jana (esta no salía en Lily, pero es muy buena), Emma es encantadora, Cristina y sus amigas e incluso Candy modelo en apuros, que tenía un particular humor británico.
santxe Administrador del foro Mensajes: 28.049 Desde: 24/Sep/2005 · ·
Pregunto en mi ignorancia: ¿los episodios de las aventuras de Caty tenían realmente 30 páginas o eran varios episodios empalmados? Me extraña que, siendo una historieta de importación, coincidiera con los estándares de "Joyas Literarias Juveniles".
No. Cada historieta tenía su propia extensión. Y no era siempre homogénea. Lo que ignoro es si en Bruguera respetaron el formato original o, como yo pienso, hicieron los recortes y cambios de costumbre para adaptarlas a su inclusión en "Lily". De hecho, creo recordar una aventura en la que la historieta sólo ocupaba media página del "Lily", dejando la otra media para la publicidad.
Una defenestración total. No sólo ampliaron y retocaron las viñetas, sino que incluso suprimieron detalles engorrosos sin necesidad alguna (el ejemplo más palpable lo tenemos en la última viñeta de la página original, donde han suprimido de un plumazo todos los detalles de fondo). Supongo que para hacer más simple el coloreado, porque si no, no me imagino la razón. Ahora entiendo la razón por la que a mí algunas viñetas me resultaban... no sé, algo así como insulsas, "descafeinadas".
Gracias Aljotacé, en este foro nos chiflan las "comparativas"...
No sólo se manipulan los dibujos, sino también los diálogos. En la penúltima viñeta, Cathy dice únicamente "Home!" y en la traducción "¡Ya estoy en casa! Ahora sólo tengo que entrar sin que papá me vea!". Vaya chapuza.
Gracias por la comparativa. Una pena, porque en efecto la página original es mucho más atractiva. Además de los destrozos comentados, en este caso el color no aporta nada (y menos un coloreado tan malo).
He tenido acceso a las aventuras originales de "The Cat Girl" . En su origen, los episodios, que no eran autoconclusivos y tenían una continuidad no uniforme, constaban de tres páginas, con la particularidad de que la última sólo era ocupada por las historietas de Cathy en su mitad superior, dejándose la inferior para otros temas. Otra cosa que he comprobado es que la calidad de los dibujos era muy superior a lo que las viñetas publicadas por Bruguera reflejaban, algo que ya habíamos comprobado con la muestra que puse, pero que queda palpable si se compara una aventura completa con otra.
santxe Administrador del foro Mensajes: 28.049 Desde: 24/Sep/2005 · ·
Sí, tienen un tono más oscuro, u oscurecido, que refuerza la intriga, y que en la versión española es más alegre, lo que le hace perder mucha fuerza. Claro que esto seguramente fue hecho a propósito. Gracias Aljotace.
TU NO PUEDES Escribir nuevos temas en este foro TU NO PUEDES Responder a los temas en este foro TU NO PUEDES Editar tus propios mensajes en este foro TU NO PUEDES Borrar tus propios mensajes en este foro