Versión imprimible del tema: kung fu
URL: https://mangaclassics.mboards.com/2030688/10665462-kung-fu/

De la comunidad de foros: MANGA CLASSICS
URL: https://mangaclassics.mboards.com


Autor: dobladorfrustrado, 10/Dic/2011, 07:58


Referente a las peliculas de kung fu clasico, creo Que casi siempre eran las voces acertadas. a jackie chan por ejemplo lo Doblo salvador vidal y antonio lara los Dos muy Bien, a hwang jang lee era constantino Romero tambien muy acertado aunque a john liu siempre eran voces Desconocidas. salvador vidal Doblo varias a los protagonistas, la sombra de la Garra de cristal la Danza de la pantera Borracha etc. a lian chian jen creo Que se escribe asi lo Doblo muy Bien javier Dotu en la mantis maldita, pero vamos en Regla General casi siempre acertaban con los Repartos.


Autor: santxe, 10/Dic/2011, 08:43


Escrito originalmente por dobladorfrustrado

aunque a john liu siempre eran voces Desconocidas.

Hombre, si a Dionisio Macías, que era su doblador habitual, lo consideras una "voz desconocida"...


Autor: dobladorfrustrado, 10/Dic/2011, 08:47


perdona pero yo he visto varias de liu y no era macias, Habra sido en otras tampoco las he visto todas por cierto merce fillola ex mujer de sergio zamora fue actriz, y iba a Hacer una con john liu en los 80 pero no la Hizo por Que le caia muy mal john liu, no se por Que. la fillola Hizo peliculas muy casposas de terror pero malisimas alguna con paul nachi.


Autor: santxe, 10/Dic/2011, 08:55


Macías lo dobló en sus pelis occidentales, las que produjo personalmente el propio Liu a través de su propia compañía ("Liu en México", "Liu en París"...) en los ochentas. A ver si nos ponemos al día antes de emitir juicios sin fundamento.

La película que podría haber hecho Fillola sería en todo caso "Made in China", que se rodó en España, malísima por cierto.


Autor: dobladorfrustrado, 10/Dic/2011, 09:03


esa esa made in china, la mejor de liu para mi es Rivales secretos la 1 y la 2 era un Gran artista marcial. y samo Hung le Doblaron varios pero el mejor fue jose luis Gil en la llamaban Dragon Gordo, y a jacky wu nadie le a Doblado ya Que nunca se a estrenado ninguna pelicula de el y mira Que son Buenas, sobre todo fatal contact.


Autor: calros, 10/Dic/2011, 15:16


Escrito originalmente por dobladorfrustrado

 a jacky wu nadie le a Doblado ya Que nunca se a estrenado ninguna pelicula de el y mira Que son Buenas, sobre todo fatal contact.

¿Que-que-quéeeeeeeee? Ya estás corriendo al videoclub más próximo y comprando "Duelo de dragones" (obra maestra) de Wilson Yip y luego "Invisible Target" de Benny Chan.


Autor: calros, 10/Dic/2011, 15:20


Escrito originalmente por dobladorfrustrado

y samo Hung le Doblaron varios pero el mejor fue jose luis Gil en la llamaban Dragon Gordo

Personalmente me quedo con Eduardo Muntada, que lo dobló en "Los supercamorristas", dirigida por el propio Hung en Barcelona. Por cierto que Sammo también hace un papelón en "Duelo de dragones", pero no he podido identificar a los dobladores (demasiado moderna para mi capacidad deductiva).


Autor: dobladorfrustrado, 10/Dic/2011, 15:31


si tengo Duelo de Dragones y no me acordaba joder, Genial la pelea entre el y Donnie jen con los cuchillos la de invisible target la vi con subtitulos pero no me Gusto, pero la mejor sigue siendo fatal contact esa si Que no se a estrenado. por cierto a samo Hung en Duelo de Dragones le Doblo joan massotkleiner, pero vamos a nivel europeo jacky wu no a tenido Demasiado exito una pena es un Gran artista marcial. el Que parece Que no para es Gary Daniels es un maestro, su mejor pelicula muerte a medianoche. luego de la epoca Dorada tenemos al mejor imitador de Bruce lee osea Bruce li, Que Hizo de Bruce lee en la ultima aventura de Bruce lee. el Que mejor le Doblo fue javier Dotu en el tigre vuelve al ataque, y volvio a Hacer de Bruce lee en Bruce lee el super Heroe.


Autor: dobladorfrustrado, 10/Dic/2011, 15:32


eso si Dragon lee era un artista marcial Horrible, a nivel tecnico era malisimo y las peliculas Horribles.


Autor: dobladorfrustrado, 10/Dic/2011, 17:06


a jackie chan le Doblo tambien claudio serrano en un par de pelis, pero Quedaba fatal una mala eleccion.


Autor: santxe, 11/Dic/2011, 08:46


Pues a mí me gustó mucho Serrano doblando a Wong Fei Hung en "La leyenda del luchador borracho". Hombre, lo ideal hubiera sido que lo hubiera vuelto a doblar Salvador Vidal, que lo dobló en la primera parte, pero ya que se doblaba en Madrid, Serrano lo hizo muy bien.

No olvides que en esta peli Chan ya tiene 40 tacos de edad, pero sigue interpretando a un personaje joven, que vive con su padre, que era Ti Lung si mal no recuerdo, actor que es apenas 8 años mayor que Chan.

De Gary Daniels ahora mismo solo recuerdo la de "El puño de la estrella del norte", que estaba basado en el famoso manga, y que era bastante aburrida.


Autor: calros, 11/Dic/2011, 18:44


Otro gran clásico de los 70: Jimmy Wang Yu. En Barcelona lo doblaba habitualmente Rogelio, y en Madrid, Cantolla! (casi nada)

Por desgracia, Manga Films y Filmax están reeditando sus películas en DVD con un nuevo doblaje... :8}


Autor: dobladorfrustrado, 11/Dic/2011, 19:07


wang yu Que Horror uno de los peores artistas marciales de la Historia, a mi me van los Grandes maestros como hwang jang lee el malo de el mono Borracho en el ojo del tigre, y de la Danza de la pantera Borracha. es Que en esto del cine de artes marciales tambien Hay cada uno, mira Don Dragon wilson un artista marcial pesimo Que es campeon de kickboxing por Que su Hermano millonario, compraba a los luchadores.


Autor: calros, 11/Dic/2011, 19:16


Cierto, Wang Yu era uno de los peores actores de acción de su época, pero él tenía su propia personalidad cinematográfica, cosa que no tuvieron ni Bruce Li ni Gary Daniels ni ninguno de esos, además tuvo la suerte de ser musa de Chang Che, uno de los mejores directores de cine marcial de los 60 y 70, y con él hizo grandes películas que han pasado a la historia del cine asiático.

Hwang Jang-Lee, que era mucho mejor artista marcial que Wang, siempre quedará como "el malo de...", nunca fue una verdadera estrella del cine.


Autor: dobladorfrustrado, 11/Dic/2011, 19:21


y de los de ahora pues jet li es un Gran maestro y un Buen actor, tambien mark Dacascos y tony jaa este ultimo ya es todo un mito.


Autor: calros, 11/Dic/2011, 19:28


Efectivamente Jet Li es "el nuevo Kwan Tak-Hing", ya desde los años 90. Todavía recuerdo que su primera película, "Los luchadores de Shaolín", llegó a los cines españoles en 1983, y aún tardó más de 20 años en ser conocido por estas tierras. Es curioso que la mayoría de sus trabajos doblados en España todavía no tengan ficha, y eso sin contar las inéditas.

Tony Jaa debe ser un maestro, no lo niego, pero todavía no ha hecho ni una sola película potable.


Autor: dobladorfrustrado, 11/Dic/2011, 19:50


Hombre ong Back es muy Buena la primera parte, luego thai Dragon es Demasiado exagerada pero es Que una pelicula de artes marciales se puede mostrar de muchas maneras, la mejor de jet li es fearless sin miedo Basada en un hecho Real con una Buena Historia y Buenos combates. de Donnie yen el primer ip man es una Gran pelicula mejor Que la segunda.


Autor: santxe, 12/Dic/2011, 15:32


Donnie Yen también está que se sale en esa que habéis dicho, "Duelo de dragones". Y también haciendo de malo en "Érase una vez en China 2" contra Jet Li.

Dentro de poco lo veremos interpretando a Sun Wu-Kong en la nueva versión de "El rey mono" en 3D.


Autor: calros, 12/Dic/2011, 23:30


Las pelis de "Ip Man" todavía no las he querido ver, ya que prefiero esperar a que las doblen.

"Sin miedo" está bien (por cierto, un inciso: la mejor película de Bruce Lee, "El furor del dragón", era una precuela de "Sin miedo"), pero mis favoritas de Jet Li son "Tai Chi Master" (ignoro si llegó a doblarse en España) y la saga de "Fong Sai Yuk" (que sí están editadas en DVD en España pero no aparecen en la ficha de doblaje).


Autor: dobladorfrustrado, 12/Dic/2011, 23:40


pues no precisamente el furor del Dragon es la mas flojita, solo Destaca la pelea Que tiene con chuck norris la mejor de lee fue furia oriental. otro Gran artista marcial es olivier Grunier Doblado muy Bien por jose padilla, en savate una de las mejores peliculas Que tiene. otra Gran maestro es scott adkins Que la cagaron poniendo a ivan muelas a Doblarle, en la Que Hizo con jean claude vann dame por Que no le va para nada al actor y Quedo fatal. van Damme por ejemplo es muy Buen artista marcial y muy Buen actor, mucha Gente no le ve Buen actor pero Hay peliculas Donde el papel Requeria mucha interpretacion, y lo Hizo muy Bien como en Replicant o soldado de fortuna.


Autor: calros, 12/Dic/2011, 23:58


Perdón, quise decir "Furia oriental".

Me he equivocado de "furia".

Van Damme está "bien", pero las películas que ha hecho con Tsui Hark o John Woo no me parecen lo mejor de su filmografía. No es que sea un gran actor (el doblador que tiene, Molina, "ayuda" bastante) pero por lo menos es mejor que Steven Seagal, quien por cierto tiene mejores películas que él.


Autor: dobladorfrustrado, 13/Dic/2011, 00:14


seagal empezo muy Bien por encima de la ley señalado por la muerte, y la mejor de todas con michael caine en tierra peligrosa. Despues cuando se metio en terreno   de tramas en Rusia o en paises cercanos fueron Horrendas, van Damme es un actor con capacidad para Hacer Dramas comedias de todo y sin peleas pero claro aunque tenga la capacidad, no sale de su Genero. la mejor para mi de jean claude son Doble impacto y soldado de fortuna, en esta ultima es Donde mas vemos al actor mas Que al artista marcial.


Autor: santxe, 13/Dic/2011, 09:46


¿La de "Doble impacto" no es esa en la que Van Damme sale peleándose con un matón que lleva una navaja en el pie? ¿alguien sabe qué actor es? me suena de haberlo visto peleando, y muy bien, en más películas chinas...


Autor: calros, 13/Dic/2011, 21:40


Es Xiong Xin-Xin, un habitual de las pelis de Jet Li. Pero la película era "Double Team" y no "Doble impacto", ambas con Van Damme.


Autor: calros, 13/Dic/2011, 22:02


Escrito originalmente por dobladorfrustrado

seagal empezo muy Bien por encima de la ley señalado por la muerte, y la mejor de todas con michael caine en tierra peligrosa.

¡La mejor de todas las de Seagal es "Alerta máxima 2"! Bueno, no es que sea una maravilla pero a mí me parece de lo mejor que ha hecho dentro de sus limitaciones.

Bueno, la de "Decisión crítica" también estaba bien...


Autor: santxe, 14/Dic/2011, 10:18


Es verdad, ahora lo he recordado por las pelis de Wong Fei Hung, especialmente le recuerdo en "El Dr. Wong en América", esa que rodaron en el oeste americano...


Autor: dobladorfrustrado, 14/Dic/2011, 11:25


Hay Que Recordar la serpiente a la sombra del mono, Dobladas en madrid pero con manolo cano tambien estan luis varela eduardo jover y otros Gran pelicula. tambien me Gusto mucho el luchador novato aprendio Hasta del Gato, en este el unico Buen luchador es Hwang jang lee Doblado por jose angel de juanes tambien Doblan Rosa maria velda cantolla y juan antonio castro.


Autor: calros, 14/Dic/2011, 15:34


No sabía que "La serpiente a la sombra del mono" tenía doblaje de España. Desde luego, en Eldoblaje no hay ficha. ¿Por qué no haces una? Valdría la pena.


Autor: santxe, 15/Dic/2011, 11:07


Pasemos a las tía del kung fu:

¿Qué os parece Cynthia Rothrock? ¿y cómo es que, siendo una actriz americana y teniendo un montón de pelis suyas emitidas en España, apenas haya 3 en su ficha de doblajes?


Autor: dobladorfrustrado, 15/Dic/2011, 13:47


ella es muy Buena artista marcial, lo malo es Que no a salido de series B y no a tenido la suerte de triunfar en Holywood como otros. a Hecho muchas peliculas unas mejores Que otras, la mejor es lady Dragon junto a Richard norton otro Buen artista marcial Que casi siempre Hace de malo. tambien tenemos a michelle yeoh conocida por Hacer silver Hawk entre otras, en fin no Hay muchas mujeres Buenas luchadores en el cine a Habido pocas pero sobre todo la Rothrock es muy Buena.


Autor: calros, 15/Dic/2011, 20:05


¡Las mejores de Rothrock son las que hizo en Hong Kong! Dos de las fichas que hay en Eldoblaje son mías (que son precisamente pelis americanas), Marisa Marco por ejemplo está genial de verdad, aunque yo recuerdo más con nostalgia los doblajes de pelis que hizo para Golden Harvest y D & B en los 80, en los que la doblaba por ejemplo Julia Gallego... pronto pondré alguna ficha de esas joyas de verdad, porque las están redoblando de pena...

Michelle Yeoh, qué grande en "Tigre y dragón" y sobre todo en "Super Cop" (su mejor película) con Jackie Chan... por cierto, ¡qué buena pareja hizo con Rothrock en "Ultra Force 2"!

Y hay más grandes luchadoras, Cynthia Khan, Yukari Ôshima, Moon Lee (qué grande estaba en las pelis de "Iron Angels"), Joyce Godenzi...


Autor: santxe, 16/Dic/2011, 11:16


Richard Norton siempre hacía de malo en las pelis de Jackie Chan...

De luchadoras más clásicas me acuerdo yo más de Angela Mao Ying y Shang Kuang Ling Feng (años 70)


Autor: calros, 16/Dic/2011, 15:15


Angela Mao y Shang Kwan Ling Feng (Polly Kwan) son más de la vieja escuela, con una técnica poco depurada, cuyos activos se basan más en su físico y en sus interpretaciones dramáticas si es que se pueden llamar así.

Por cierto, de nuevo las únicas fichas de doblaje que hay de Kwan son mías (y la única que hay de Mao es de un doblaje muy posterior). Delia Luna y Ana Ángeles García están sencillamente perfectas para Kwan en ambas pelis.


Autor: calros, 16/Dic/2011, 15:29


Por cierto, había un usuario en Eldoblaje, llamado Juan Francisco, que tenía una gran colección de cintas de artes marciales con su doblaje original, el problema era que no dominaba mucho el tema de los doblajes y tenía que estar todo el rato rectificando sus fichas, al final el editor se cansó y lo "invitó a abandonar el plató".

Una auténtica lástima pues el forero éste tenía una verdadera mina entre manos, entre incunables y doblajes difíciles de encontrar.


Autor: dobladorfrustrado, 16/Dic/2011, 15:39


a mark Dacascos por ejemplo le Han Doblado varios, en solo el mas fuerte fue el Horrible jon crespo luego Daniel Garcia en criying freeman y en la serie el cuervo Basada en la peli de Brandon lee, fue el Gran maestro eduardo del Hoyo. Dacascos siempre fue un Gran artista marcial con muy Buena tecnica, es uno de los mejores de los ultimos 15 o 20 años.


Autor: calros, 16/Dic/2011, 17:57


No digo que no sea bueno, pero casi todo lo que ha protagonizado han sido cosas de serie B, con la única excepción de "Crying Freeman" que tampoco es que sea una maravilla.


Autor: santxe, 19/Dic/2011, 14:58


De la Cynthia Khan veo que solo hay doblajes muy posteriores, de hace pocos años ¿es que no nos llegó ninguna película suya en su momento?


Autor: calros, 19/Dic/2011, 23:25


En su momento llegaron a España algunas pelis suyas vía vídeo o vía tele, pocas pero algunas. "Ultra Force 3" (creo que fue la primera), "Los dioses deben estar locos en China", "Lady City Hunter"...


Autor: santxe, 20/Dic/2011, 10:12


¿Y quien la doblaba entonces?


Autor: calros, 20/Dic/2011, 22:22


En "Los dioses deben estar locos en China" la dobla María del Mar Tamarit, según me han soplado en Eldoblaje.

En "Ultra Force 3" te lo diré pronto, ya que la he comprado en Todocolección a precio de ganga, junto a otro clásico, "Lord Dragon", con Jackie Chan, que espero que lleve el doblaje original de cines (Lauren).


Autor: santxe, 22/Dic/2011, 11:56


Espero que sea Vidal otra vez.


Autor: dobladorfrustrado, 22/Dic/2011, 12:09


a jackie chan siempre lo Doblaron Bien fuera vidal lara o coello, todos fueron Buenos trabajos.


Autor: calros, 23/Dic/2011, 23:23


No quiero pasar por alto una vieja leyenda del kung fu, Simon Yuen (Yuan Hsiao-Tien), estrella del género en los años 50 y 60 y patriarca de un gran equipo de especialistas de las artes marciales, que se hizo popular en España a finales de los 70 gracias a sus papeles de "maestro borracho", pocos años antes de fallecer.

Precisamente el sello Kung Fu Fever/SBM editó en DVD hace un par de años sus últimas películas ¡con los doblajes originales de cine! Yuen ha tenidos las voces de grandes maestros como Teófilo Martínez en Madrid y Felipe Peña en Barcelona.

Tengo una de la saga, titulada "El mundo de mono borracho" donde apenas hace una pequeña aparición en el prólogo, siendo su papel habitual "So, el mendigo" (encarnado aquí por Yu Sung-Chao de viejo y Li Yi-Min de joven) doblado por Juan Antonio Castro.


Autor: dobladorfrustrado, 23/Dic/2011, 23:26


tien era entrañable era un Buen actor con Gran carisma y personalidad, y felipe peña el Que mejor lo Doblo.


Autor: dobladorfrustrado, 23/Dic/2011, 23:29


siguiendo con artistas marciales Recordemos a keith vitali, fue campeon de karate en los 70 y esta considerado uno de los mejores de la Historia al estilo Bill walace. vitali no a Hecho muchas peliculas pero le tenemos en american kickboxer, o superfights no estrenada en españa pero es la mejor Que tiene.


Autor: calros, 23/Dic/2011, 23:42


Vitali estuvo en Barcelona rodando "Los supercamorristas" para Jackie Chan. Recuerdo que tenía una buena pelea con Yuen Biao en el castillo de La Roca, al mismo tiempo que Chan se las tenía que ver con otra leyenda, Benny Urquídez, "el Jet".


Autor: dobladorfrustrado, 24/Dic/2011, 00:13


urquidez es muy Buen coreografo, Hizo un Buen trabajo con la coreografia de patrick swayze y marshal teague en de profesion Duro en la escena del lago. una pelea  Dura estilo callejera lo cual era adecuado y logico, teniendo en cuenta Que la pelicula tenia ese espiritu.


Autor: dobladorfrustrado, 24/Dic/2011, 06:07


en la ficha de la mantis maldita falta jose maria cordero Que Dobla al abuelo, no se el nombre del actor asi Que pasales la ficha con solo el personaje osea abuelo Doblado por jose maria cordero.


Autor: santxe, 24/Dic/2011, 09:26


Según la HKMDB, el abuelo estaba interpretado por Chin Yuet-Sang ¿puede ser?

http://hkmdb.com/db/people/images.mhtml?id=4366

Por cierto, el niño de esta peli era Wong Yat-Leung, también conocido como Jackie Chan Jr., que parecía que se convertiría en una estrella del cine de acción y luego pasó al olvido, que aquí lo dobla Lucía Esteban y en "El dios dormilón y el cachorro despierto" (que hizo con vuestro admirado Yuan Hsiao-Tien), Matilde Vilariño.


Y yo tengo otra que no está en la base de los doblajes, titulada "Ping y Pong, érase una vez en China" pero no he podido identificar al doblador aunque me suena mucho. En Youtube hay una escena de la peli en la que habla con otro niño prodigio, Ou Ti (doblado por Graciela Molina), ¿de quién es la voz?


Autor: Perandales, 24/Dic/2011, 16:15


La música de Operación Dragón... Me cuesta pillar la voz, porque Molina no para de hablar... :P)


Autor: dobladorfrustrado, 24/Dic/2011, 16:18


si santxe el abuelo es ese actor Que Has Dicho, pues eso jose mara cordero.


Autor: dobladorfrustrado, 24/Dic/2011, 17:14


otra ficha el tigre vuelve al ataque Doblaje madrileño, con javier Dotu Doblando a Bruce li y jose luis Gil Doblando a carl scott. tambien Doblan Hector cantolla y juan miguel cuesta pero no Quienes son los actores.


Autor: calros, 24/Dic/2011, 17:20


Escrito originalmente por Perandales

La música de Operación Dragón... Me cuesta pillar la voz, porque Molina no para de hablar... :P)

En Hong Kong y Taiwán es muy común "tomar prestadas" las bandas sonoras de películas americanas. Acaban de pasar por la tele "El estilo de la serpiente y la grulla de Shaolín" con Jackie Chan y se puede oir la banda sonora de "El Yang Tse en llamas" de Jerry Goldsmith.

¡Ah! El chaval me suena a Roger Pera de jovencito, cuando doblaba "Terminator 2" https://www.youtube.com/watch?v=GRxT8-5HUMY


Autor: calros, 24/Dic/2011, 17:23


De acuerdo David, en un rato les paso el dato que falta, pero la otra no puedo hacerlo porque se necesitan, por lo menos, tres actores originales con tres dobladores. Sé que esta película que dices la han pasado hace poco por la tele, pero seguro que la repetirán, así que estaré atento a ver si puedo sacar al menos al tercer actor.


Autor: dobladorfrustrado, 25/Dic/2011, 01:48


aqui va otra ficha de solo el mas fuerte, mark Dacascos fue john crespo paco prieto fue Ramon langa Geofrey lewis fue luis martin carrillo y Richard coca, fue luis Reina.


Autor: santxe, 25/Dic/2011, 08:56


Escrito originalmente por calros
¡Ah! El chaval me suena a Roger Pera de jovencito, cuando doblaba "Terminator 2" https://www.youtube.com/watch?v=GRxT8-5HUMY

Pues sí que se le parece, pero no estoy seguro.


Autor: calros, 25/Dic/2011, 14:45


Escrito originalmente por dobladorfrustrado

aqui va otra ficha de solo el mas fuerte, mark Dacascos fue john crespo paco prieto fue Ramon langa Geofrey lewis fue luis martin carrillo y Richard coca, fue luis Reina.

En el 4:26 hablan también José María del Río (Cervantes) con Juan Lombardero (¿qué papel?). En el 7:22 sale "la chica", pero no la identifico.


Autor: calros, 25/Dic/2011, 14:46


Escrito originalmente por santxe
Escrito originalmente por calros
¡Ah! El chaval me suena a Roger Pera de jovencito, cuando doblaba "Terminator 2" https://www.youtube.com/watch?v=GRxT8-5HUMY

Pues sí que se le parece, pero no estoy seguro.

Pásame el resto de datos, preguntaré en Eldoblaje y hacemos ficha.


Autor: santxe, 25/Dic/2011, 18:19


Escrito originalmente por dobladorfrustrado

a jackie chan siempre lo Doblaron Bien fuera vidal lara o coello, todos fueron Buenos trabajos.

¿Alguien sabe cuándo empezó a doblarlo Coello? Porque como ha hecho muchos re-doblajes, además de doblar hace pocos años un montón de películas de segunda clase que hizo en Taiwán en los años 70s y que eran inéditas en España, es difícil saber cuándo le hicieron "fijo" para Jackie.

Acabo de ver por la tele "Supercop" con el doblaje antiguo, es decir, Jackie doblado por Luis Posada, mientras que Coello dobla a Yuen Wah, el "malo" (por cierto, menos mal que ese doblaje no se ha perdido, ya que me gusta más que el re-doblaje). Por lo visto es un doblaje del año 99, entonces, ¿hace solo 10 años que lo dobla?

Mis favoritas de Chan son "Supercop" y "La leyenda del luchador borracho" (segunda parte de "El mono borracho en el ojo del tigre") que lo dobla otro de mis favoritos, Claudio Serrano, que por lo visto no ha vuelto a doblarlo.


Autor: dobladorfrustrado, 25/Dic/2011, 18:23


apartir de Duro de matar.


Autor: santxe, 25/Dic/2011, 18:29


Gracias. Aunque es raro que si ya lo doblaba en el 96 (es el año que pone la página de los doblajes que se estrenó esta peli en España), en el año 99 no lo doblara en "Supercop" y sin embargo sí que dobló al "malo".


Autor: dobladorfrustrado, 25/Dic/2011, 18:41


es cuestion de los clientes los supervisores, es como cuando se Decidio Que Gabriel jimenez Doblara  will smith en enemigo publico en vez de muelas.


Autor: santxe, 26/Dic/2011, 19:11


Escrito originalmente por calros
Escrito originalmente por santxe
Escrito originalmente por calros
¡Ah! El chaval me suena a Roger Pera de jovencito, cuando doblaba "Terminator 2" https://www.youtube.com/watch?v=GRxT8-5HUMY

Pues sí que se le parece, pero no estoy seguro.

Pásame el resto de datos, preguntaré en Eldoblaje y hacemos ficha.

Hai Fan Chang     ...     Zsa Zsa Meng - ¿JUANA MOLINA?  http://www.4shared.com/music/WuTwU_cS/shiao_shia_mei.html
Ti Chin     ...     Esbirro de Chu - ANTEQUERA
Ou Ti      ...     Kou Pu-Li - GRACIELA
Eddy Ko     ...     Sr. Chu - http://www.4shared.com/music/8NGAM8d6/eddie.html
Casanova Wong     ...     Águila - http://www.4shared.com/music/3_7TEZiO/casanova.html
Wong Yat Lung     ...     San Mao - ¿ROGER PERA?
Lan Sun     ...     Dueño restaurante - http://www.4shared.com/music/9tVWmCPZ/bar.html
Desconcido     ...      Chu Shao Chiu - http://www.4shared.com/music/y2usO5Hk/chu_jr.html

Los demás hablan tan poco que no he podido sacarles muestra.

Y dentro de poco haré la de "Full Contact"


Autor: dobladorfrustrado, 26/Dic/2011, 22:45


tony jaa a empezado a Rodar thay Dragon 2, la primera era floja con muchos fallos de Guion y Desarrollo del mismo aunque a nivel de artes marciales era espectacular el es un Gran maestro. Realmente la unica Buena Que tiene es el primer ong Back esa es Buena, Deberia Hacer mas peliculas con mejor Guion y mejor Desarrollo ya a Demostrado Que es un Gran artista marcial Basta de circo.


Autor: dobladorfrustrado, 26/Dic/2011, 22:51


aqui va otra ficha de invicto 2, michael jay white Que es el personaje Geoge chambers lo Dobla alfonso valles a Ben cross Que es el personaje stevie lo Dobla antonio lara, y a scott adkins Que el el personaje yuri Boyka lo Dobla jordi Ribes.


Autor: dobladorfrustrado, 26/Dic/2011, 23:13


otra ficha esta es Blodsport 2 a Daniel Berhandt lo Dobla jordi Ribes, el personaje es alex cardo a a pat morita lo Dobla eduardo muntada Que es el personaje David leung, y a lori lynn Dickerson Que es janine elson la Dobla aurora ferrandiz.


Autor: calros, 27/Dic/2011, 18:24


Santxe: ni idea, les preguntaré a la gente de Eldoblaje.

David: "Invicto 2" está subida a Youtube con el doblaje en castellano a partir de aquí https://www.youtube.com/watch?v=l-wAoPZiopM, y he visto que te faltan muchos personajes, por ejemplo Ken Lerner está doblado por Adrià Frías, doblador al que yo llamo "el Juan Perucho barcelonés" (lo cual significa que tampoco te debe gustar mucho) ;-)

Déjame unos días que pueda verla para pulir más tus datos.

De Tony Jaa ya lo he dicho todo, un gran artista marcial que todavía no ha hecho "su" gran película, todo han sido productos de serie B muy poco lucidos.


Autor: calros, 28/Dic/2011, 15:22


Escrito originalmente por dobladorfrustrado

a jackie chan siempre lo Doblaron Bien fuera vidal lara o coello, todos fueron Buenos trabajos.

Pues ninguno de estos. Era Mario Gas.

Y bien flanqueado por Angelat, Macías, Ulloa, Mediavilla, Rogelio, Garco...


Autor: santxe, 28/Dic/2011, 19:06


Ah, pues Gas también lo dobló años después en "El protector", aquella que hizo Jackie con Danny Aiello. Y en "La furia de Chicago" en el 80.


Autor: dobladorfrustrado, 28/Dic/2011, 19:13


si pero no le iba nada el Gas, por cierto CENSURADO mario Gas eso si no llega a un CENSURADO tan severo como el de Baltanas pero si le Daba si.


Autor: santxe, 28/Dic/2011, 19:49


Escrito originalmente por dobladorfrustrado

si pero no le iba nada el Gas,

No le iba nada de nada, pero por lo visto alguien de Barcelona se empeñó en que era una voz adecuada para Jackie, si no, no lo hubiera doblado en tres películas.


Autor: santxe, 07/Ene/2012, 09:18


¿Ya tienes las cintas que esperabas?

¿Quién es la voz de Cynthia Khan en "Ultra Force III"?

¿Quién es la voz de Michelle Yeoh en "Ultra Force II"?


Autor: calros, 07/Ene/2012, 13:53


Cynthia Khan creo que está doblada por Alicia Laorden, pero no estoy seguro, en cuanto pueda les pasaré los datos a la gente de Eldoblaje para que me lo confirmen.

Michelle Yeoh (supongo que es una de sus primeras películas llegadas a España) está doblada por Rosa María Hernández.


Autor: calros, 08/Ene/2012, 19:21


"Ultra Force III"

Cita:

      Cynthia Khan - Karen Yeung - http://www.4shared.com/music/gJjZvLIf/karenyeung.html
      Fujioka Hiroshi -  Hiroshi Fujioka - ALEJANDRO ÁVILA
      Stuart Ong -  Nakamura Genji - http://www.4shared.com/music/7oVBYU8C/nakamuranishiwaki.html
      Nishiwaki Michiko - Michiko Nishiwaki - (la misma muestra)
      Yueh Hua - Yamamoto - ALBERTO DÍAZ
      Paul Chun Pui - Insp. Cameron Chuen - ADRIÀ FRIAS
      Dick Wei - Kikamura - http://www.4shared.com/music/DsY-KJvP/dickwei_2.html
      Sandra Ng Kwun-Yu  - Laura - http://www.4shared.com/music/jEnDhgns/laura.html
      Law Ching-Ho - Alan - ALBERTO MIEZA
      Melvin Wong Gam-San - Michael Wong - ENRIQUE ISASI
      Eric Tsang Chi-Wai  -  Cliente en restaurante - http://www.4shared.com/music/OMLfBmh3/ngtsang.html
      Richard Ng Yiu-Hon  - Cliente en restaurante - (la misma muestra)
      Stanley Fung Sui-Fan - Pasajero en aeropuerto - http://www.4shared.com/music/8G-mPcPA/stanleyfung.html
      Season Ma Si-San  - Repartidora de la floristería - LUISITA SOLER
      Chris Lee Kin-Sang - Ken - http://www.4shared.com/music/XzlD2f9n/ken.html

No es tan buena como la recordaba, pero tiene un par de buenas peleas. Cynthia está fantástica. Aparecen tres de los cinco "lucky stars" (supercamorristas en España) haciendo unos cameos muy prescindibles.


Autor: santxe, 09/Ene/2012, 18:27


A mí no me parece Laorden...


Autor: zanundio, 10/Ene/2012, 06:47


menuda cagada Han hecho con invicto 3, ya  que calros me a Descubierto que soy David prefiero ser yo y no personajes inventados Bueno a lo que iba en invicto 3, Han puesto a Rafael oriol Doblando a scott atkins no le va nada y queda fatal mejor quedo jordi Ribes en la 2. y luego al que Hace de Gaga Han puesto a no se quien, en vez de jose javier serrano que es una maravilla y le Doblo en la 2 con scott atkins ya la cagaron poniendo a ivan muelas a Doblarle, en la Que Hizo con van Damme quedo como el culo.


Autor: zanundio, 10/Ene/2012, 06:56


calros otra ficha este vez de fighter in the wind, a ver a Dong kun yang lo Dobla jose posada su personaje es choi be dal.  a Doo hong jung lo Dobla Ricki coello su personaje se llama Beom su, y a tae woo jeong es alberto trifol su personaje es chun Bae. luego sale un samurai que no tiene nombre lo Dobla javier viñas no se quien es el actor.


Autor: calros, 29/Ene/2012, 11:51


Acabo de hacer un raro descubrimiento. La última película de Yu Chan-Yuan, "El viejo maestro" (The Old Master, 1979) llegó a España vía vídeo en 1984. Por lo visto, recientemente ha tenido un redoblaje de Q. T. Lever. (este estudio debe ostentar el record hispano de doblajes de pelis de artes marciales).

Alguien ha tenido la gentileza de subir una muestra a Youtube: Yu Chan-Yuan está doblado por Alberto Trifol, y en papeles secundarios se puede oir a Miguel Rey poniendo voz a Hui Wen-Rui y a Jaume Lleal haciendo otro tanto con Wang Yung-Hseng.


Autor: santxe, 29/Ene/2012, 16:51


Yo no digo que no sea un "reputado maestro" de kung fu, pero vamos, se nota a veinte kilómetros que le han puesto un doble...


Autor: santxe, 29/Ene/2012, 17:00


Por cierto, ahora que has sacado el tema, creo que hace unos años hicieron una película biográfica sobre este Yu Chan Yuen y no lo dejaban muy bien que digamos, parece ser que maltrataba a los críos que estudiaban en su colegio.


Autor: calros, 30/Ene/2012, 15:57


Hombre, Santxe, por muy cinturón negro que sea, el pobre ya tenía más de 70 años cuando hizo esta película, o sea que...

Y lo mismo le pasó a Simon Yuen en sus últimas películas, ¿o es que te piensas que las acrobacias en "El mono borracho en el ojo del tigre" eran suyas?

En cuanto a la biopic que dices, se titulaba "Painted Faces" (1988) y es inédita en España, y como curiosidad te diré que Yu Chan-Yuen está interpretado por... ¡Sammo Hung!


Autor: calros, 20/Feb/2012, 18:19


Hablando del buen Sammo, aprovecho para comentar que Asian Trash (bajo su sello Kung Fu Fever) ha editado otro clásico suyo, "La víctima" (1980), al que han cambiado el título por el de "El gran golpe del dragón gordo" para aprovechar el tirón del film "Le llamaban... Dragón gordo" con el que no guarda relación alguna.

El master de imagen también es bastante potable (aunque de inferior calidad al distribuido en Hong Kong), pero lo mejor es que se ha recuperado el doblaje original de vídeo de 1984, con Sammo doblado por Juan Lombardero. Además están Ana Ángeles García, Félix Acaso, Juanes, Antolín, Franquelo...


Autor: santxe, 21/Feb/2012, 09:55


Pues me suena raro Lombardero con Sammo, aunque pensándolo bien tampoco ubico a José Luis Gil en "Le llamaban dragón gordo".

Supongo que Gil y Lombardero fueron los primeros que lo doblaron, antes de hacerse famoso en nuestro país.

Por cierto, he buscado en la página de los doblajes las películas de la saga de "Una historia china de fantasmas" y no tienen listada ninguna, qué raro ¿no? y eso que se proyectaron en cines españoles...


Autor: calros, 21/Feb/2012, 15:24


Originally written by santxe

Supongo que Gil y Lombardero fueron los primeros que lo doblaron, antes de hacerse famoso en nuestro país.

Pues no, parece que este honor le corresponde a Manuel Peiro, que lo dobló en "El dragón vuela alto" de Jimmy Wang Yu en 1976, donde tiene un pequeño papel de "malo".


Autor: calros, 21/Feb/2012, 15:30


Originally written by santxe

Por cierto, he buscado en la página de los doblajes las películas de la saga de "Una historia china de fantasmas" y no tienen listada ninguna, qué raro ¿no? y eso que se proyectaron en cines españoles...

¡Caray! Pues es cierto, ninguna de las tres está "fichada" en Eldoblaje. De todos modos sólo la primera de la serie llegó a nuestros cines (en 1989), el resto se editó directamente en vídeo. Tengo el DVD de la original, con su doblaje cinematográfico (por cierto, realizado en Madrid), estando el trío protagonista, Leslie Cheung, Joey Wong y Wu Ma doblados, respectivamente, por Claudio Serrano, Marta García y el legendario Jesús Nieto. Y el resto del reparto también es muy bueno. En breve les pasaré la ficha a la gente de Eldoblaje.

           

Leslie Cheung (Serrano) con el siempre eficaz secundario Wu Ma (Nieto), quien hace una gran creación de su personaje.


Autor: santxe, 22/Feb/2012, 12:02


¿Sabes si el resto de pelis de la saga está doblado también por Serrano?


Autor: calros, 22/Feb/2012, 22:44


Pues lo siento, pero sólo tengo la primera. De todos modos, como ya dije, las otras dos películas se editarion directamente en vídeo por Manga Films, así que lo más seguro es que lleven otro elenco de doblaje barcelonés.


Autor: calros, 10/Mar/2012, 14:19


Bueno, gracias a la gente de Eldoblaje, se han podido "apurar" mejor las fichas:

"Una historia china de fantasmas"

Cite:

LESLIE CHEUNG - CLAUDIO SERRANO - Ling Choi Sin
JOEY WANG  - MARTA GARCÍA - Lit Sin Seen
WU MA - JESÚS NIETO - Yin Chek Hsia
LAU SIU-MING - DELIA LUNA - Demonio del árbol (femenino)
LAU SIU-MING - JUAN PERUCHO - Demonio del árbol (masculino)
WAI LAM - MIGUEL ZÚÑIGA - Hsia Hou
XUE ZHILUN - AMPARO CLIMENT - Siu Ching
WONG JING - ANTONIO FERNÁNDEZ SÁNCHEZ - Juez
HU DAWEI - VÍCTOR AGRAMUNT - Secretario Chiu
HUANG HA - ENRIQUE CAZORLA - Dueño taberna

"La víctima"

Cite:

LIANG CHIA-REN - JOSÉ LUIS YZAGUIRRE - Leung Chun-Yau
SAMMO HUNG - JUAN LOMBARDERO - Chan-Wing
FANNY WANG - ANA ÁNGELES GARCÍA - Wen Yuet-Yi
CHANG I - FÉLIX ACASO - Jo-Wing
CHUNG FAT - ANTOLÍN GARCÍA - Choy Fan-Tan
KARL MAKA - JAVIER FRANQUELO - Monje shaolín
TU SHAO-MING - ANTOLÍN GARCÍA - Asesino bizco
CHANG HSI - JAVIER FRANQUELO - Padrastro de Chun-Yau

Comentar que Karl Maka, el posteriormente superfamoso "agente Kodijack" de las películas de la saga "Mad Mission", tiene una pequeña y divertidísima escena con su amigo Sammo en esta peli, haciendo de monje shaolín, doblado por Franquelo.


Autor: calros, 10/Mar/2012, 14:29


Otro detalle curioso: Hoy he descubierto que al menos una de las películas que hizo "el actor de acción más bajito del mundo", Weng Weng (Bruce Linito) llegó a España, vía vídeo, se trata de "For Y'ur Height Only" (Agente 003 y 1/2), sin embargo, habla tan poco en la muestra que han subido a Youtube que no estoy seguro de su doblador, si Miguel Ayones o Ángel Egido.

¿Vosotros qué decís?


Autor: santxe, 11/Mar/2012, 16:48


Yo diría que es Ayones, pero tampoco apostaría nada...


Autor: Perandales, 12/Mar/2012, 21:52


Mi voto para Ayones también.


Autor: santxe, 03/Abr/2012, 22:15


Sobre el tema de Jimmy Wang Yu, he visto que hizo tres películas con Jackie Chan, y las tres están editadas en DVD en nuestro país. Sin embargo, extrañamente, ninguna está fichada en la página de los doblajes. ¿Alguien sabe quienes son los dobladores respectivos de Jackie y Jimmy en esas tres películas? Son "Meteoro inmortal" (76), "Fantasy Mission Force" (82) e "Isla de fuego" (90).


Autor: calros, 04/Abr/2012, 10:48


Me parece que no te voy a poder ayudar mucho, y eso que he visto las tres pelis. Las dos primeras eran inéditas en su momento en nuestro país, o sea que se doblaron ya en el nuevo milenio, así que no he podido identificarlos todos.

La primera, "Meteoro inmortal", parece llevar un típico doblaje Q.T., y Jackie (quien por cierto hace de "malo") tiene su voz habitual Ricky Coello, pero no sé quien dobla a Jimmy. Por cierto, que es de las pocas de Mangafilms que no lleva el formato panorámico estándar, sino un triste pan-and-scan 4/3; se pueden empalmar varios planos para confirmarlo.

La segunda, "Fantasy Mission Force", lleva también un doblaje moderno pero no he podido identificar a nadie. Esta vez sí que lleva el formato panorámico correcto, pero la calidad de imagen es espeluznante. Esta vez el "malo" es Jimmy.

La tercera está entera en Youtube con su doblaje original de Mangafilms, pero bajo otro título "El prisionero" (tuvo dos títulos en España al igual que en el resto del mundo) sólo tienes que buscarla por "prisionero jackie chan". Aquí he identificado la voz de Jimmy, es Eduardo Muntada, pero no la de Jackie.


Autor: santxe, 04/Abr/2012, 20:13


Gracias por avisar, pero no me ha servido de mucho, tampoco lo he podido identificar... :-(


Autor: calros, 06/Abr/2012, 16:08


Más adelante prepararé algo para la gente de Eldoblaje a ver si nos echan un cable con el tema.

Hace poco he descubierto que alguien ha podido hacerse con una copia de distribución en España del film "La heroina legendaria" dirigida por Wu Ma (el inolvidable "Maestro Yin" de "Una historia china de fantasmas") ¡con su doblaje original de 1974!, audios que yo creía perdidos.

Han colgado un par de muestras en YouTube (excesivamente breves y de escaso diálogo) pero o mucho me equivoco o es de Sincronía (Federico Guillén parece uno de los posaderos que atiende a la heroína sorda y muda).


Autor: santxe, 14/Abr/2012, 17:43


Atención Calros, hablando de Jimmy Wang Yu, este mismo usuario que ha subido los trozos de "La heroina legendaria" también ha subido un trozo de "Mano de hacha" -doblaje original cinematográfico- con Jimmy doblado por ¡Luis Porcar! el doctor House:


Autor: calros, 15/Abr/2012, 09:53


Buen dato, pardiez. Porcar habla con Escola, lo que me hace sospechar que, por la época (1976) también sea un doblaje Sincronía.

Y cuanto más lo oigo, más me suena que Porcar pudiera ser el que doblaba también a Atsuo Nakamura en la serie "La frontera azul".

Por cierto, el distribuidor español es Sánchez Ramade, el mismo de "Continuaban llamándole el Gato con Botas"  ;-)


Autor: santxe, 15/Abr/2012, 18:49


¿Cuál es el título en inglés de esta peli de Wang Yu? No hay manera de sacarlo...


Autor: Perandales, 15/Abr/2012, 21:35


Parece ser que es "The screaming tiger":

http://emisucio.wordpress.com/2010/06/14/mano-de-hacha-1973/


Autor: santxe, 16/Abr/2012, 09:56


Jo, de "tigre rugiente" a "mano de hacha"... ya veo que al igual que con las películas americanas, se traducían los títulos chinos como le daba la gana al distribuidor.

Y lo mismo que "kárate a muerte en Bangkok" que era "el gran jefe"

Y "los piratas de los mares de China" en vez de "proyecto A"


Autor: calros, 16/Abr/2012, 14:35


La mayoría de los títulos internacionales en inglés no se corresponden con su versión española.

Pero es una historia que viene de muy lejos, pues los títulos internacionales en inglés tampoco se suelen corresponder con la versión china.

Por ejemplo "El gran jefe" / "The Big Boss" se titulaba literalmente en chino "El gran hermano de la montaña china" y "Operación dragón" / "Enter the Dragon" (entra el dragón) se titulaba literalmente "El dragón combate al tigre".

Por no hablar de "Érase una vez en China" / "Once Upon a Time in China" que en realidad se llamaba "Wong Fei-Hung" (el nombre del personaje protagonista).


Autor: calros, 25/Abr/2012, 19:05


Se me olvidaba, la gente de Eldoblaje me ha ayudado a completar el reparto de "Droga dominante" (1980)

Cita:

 EVERLASTING CHIVALRY   
 Título Original: Xia ying liu xiang     
 Año de Estreno: 1983     
 Distribución: Video
 Género: Película

MENG FEI - DIONISIO MACÍAS - Yuan Shuai
LUNG CHUN-ERH  - JULIA GALLEGO - Ah Lan
YANG KUEI-MEI - (DESCONOCIDO) - Chu Lien
LI JIAN-PING - JOSÉ TORRENTS - Kao
NANCY YEN - PILAR RUBIELLA - Ah Lia
YUN CHUNG-YUEH  - SALVADOR VIVES - Shao Pong
SUN YUEH - ANTONIO GARCÍA MORAL - Tao
CHIANG MING - CLAUDI GARCÍA - Chien Lan
WANG BAO-YU - CONSUELO VIVES - Hsi An
CHOU RUI-FANG - ESPERANZA NAVARRO - Kitten
SANTIAGO CORTÉS - Chi Fen-Lei
PEPE MEDIAVILLA - Chu An-Tien


Autor: santxe, 27/Abr/2012, 09:26


Yo quiero la de "Isla de fuego"


Autor: santxe, 03/May/2012, 09:33


Tengo una duda con la peli de Jackie Chan de "Los piratas del mar de China" (o de los mares de China), según la página de los doblajes, primero se hizo un doblaje en Sevilla y luego se re-dobló en Barcelona por Coello. ¿No os parece raro, siendo la peli del año 83?


Autor: calros, 03/May/2012, 17:30


Supongo que es un error de Eldoblaje. Creo que el primer doblaje de esta peli lo Lauren hizo para vídeo con unos diez años retraso, a principios de los 90, (y eso que la peli fue un taquillazo en casi toda Asia), pero no me acabo de creer que sea el sevillano que hay en la ficha. La cinta en cuestión la venden en Todocolección pero a un precio abusivo, pero no creo que sea ninguna maravilla de doblaje. Los doblajes sevillano y barcelonés con Coello deben ser posteriores.


Autor: calros, 06/May/2012, 14:39


Escrito originalmente por santxe

Yo quiero la de "Isla de fuego"

Como era una ficha muy difícil, les he pasado unos enlaces a la gente de Eldoblaje a ver si podían echar un cable, pero ni ellos han podido sacar la voz de Jackie.

Una cosa curiosa de este doblaje, la voz de Sammo Hung (que más o menos interpreta el papel de Paul Newman en "La leyenda del indomable") me sonaba mucho pero no caía...

...Y hoy por casualidad, oyendo la BSO de la serie "Gackeen, el robot magnético" (que me compré de importación hace unos años) me he acordado de que en el doblaje en castellano de esta serie, el profesor Raymond / Hakase, estaba doblado por Vicente Gil, y se me ha encendido la bombilla ¡Hung es Gil! (por aquella época Gil se había especializado en gorditos, también dobló a Dan Blocker / Hoss Cartwright en la serie "Bonanza").


Autor: santxe, 07/May/2012, 09:55


¿Qué dices? ¿Que hay un doblaje de España del "Super Magnetrón"? ¿Cuándo la pasaron? ¿en qué canal?


Autor: calros, 07/May/2012, 23:57


De "Gackeen" hay un doblaje realizado para un remontaje en forma de película que se editó en vídeo en nuestro país a mediados de los 80.


Autor: santxe, 08/May/2012, 09:24


Pues no has hecho ficha.


Autor: Nzoog, 13/May/2012, 23:03


¿Hay alguien aquí que haya visto aquella obra maestra de lo cutre que es Made in China de John Liu? El protagonista, el mismo Liu, tiene la voz de Manolo García, pero luego sale su hermano gemelo (también Liu), con una voz enigmática. No sé si es la de Juan Miguel Martí...


Autor: santxe, 14/May/2012, 09:52


El único que parece haberla visto es el "doblador frustrado", pero como está baneado...

Lo que me extraña es que en todas las pelis que hizo Liu fuera de su país, con su propia productora, siempre lo doblaba Dionisio, y aquí lo dobla Manolo, ¡cuando Dionisio también interviene en ese doblaje, poniendo la voz a un periodista!

Por lo visto esta "obra maestra de lo cutre" está editada en DVD por Asian Trash (no podía ser otra).


Autor: calros, 14/May/2012, 18:35


Macías no dobla a un periodista, sino a un agente de la CIA. Lo sé porque el "trailer" (es un decir) está subido a YouTube. Se oye también a Joaquín Díaz, Constantino, ¿Garriga?...

El "hermano" de Liu no me parece Juan Miguel Martí, sino Ramón Puig (la voz en catalán del Dr. Slump y Homer Simpson)

Y que yo sepa no está editada en DVD en España.


Autor: Nzoog, 14/May/2012, 21:43


Miro mis notas: Constantino Romero dobla, en efecto a José María Blanco, Garriga a Martín Garrido, Guiñón a Raquel Evans, Díaz a Biu Gam y Macías al teniente Anders.  También salen Solá, Ferrer, Consuelo Vives, Pilar Rubiella, Salador Vives, Posada Mendoza, Joaquín Muñoz...Gracias por lo de Puig, a quien conozco mal. Miraré su voz...

Ah, en la de kárate de los Hermanos Calatrava, sale John Liu (la ficha de eldoblaje es mía) y tiene la voz de Claudi García.


Autor: calros, 15/May/2012, 16:40


El caso de que John Liu no esté doblado por un "galán" en "Los Kalatrava contra el imperio del karate" (por cierto que en la ficha de Eldoblaje está escrito con "C" y yo en los posters siempre lo he visto con "K") en 1973 se debe a que allí hace un papel muy secundario (todavía no era popular ni en su propio país). Desde luego Claudi "no le pega" a Liu.

Es una pena que en Eldoblaje no tengan esos doblajes que dice Santxe que hizo Dionisio para sus pelis occidentales, ni tampoco la de Manolo García. Por cierto, que una de sus mejores películas en su país, "Bruce Le y los invencibles del karate" (Invincible Kung Fu Trio, 1974), estrenada en España en 1984 (creo) está editada en DVD en nuestro país ¡en panorámico -no anamórfico por desgracia- con el doblaje original de Sincronía!, interpretando Liu (doblado por Pedro Estecha creo) al legendario Luk Ah-Choi (el personaje protagonista, Fong Sai-Yuk, está encarnado por Meng Fei / Juan Antonio Gálvez).

A ver si nos animamos y vamos completando filmografía doblajística de Liu.


Autor: calros, 15/May/2012, 16:43


Por cierto Nzoog, ya que estás familiarizado con los secundarios del cine B español ¿podrías identificar a algún actor original de esta galería de retratos de "Made in China"?

http://hkmdb.com/db/movies/images.mhtml?id=6316


Autor: Nzoog, 15/May/2012, 18:47


La ficha esa de los Calatrava es mía y en "Más información" pongo esa grafía alternativa. Yo puse el título tal como aparece en la portada de la película.

De este link que me has pasado ya me había servido para identificar a los actores orientales del film. Lo que pasa es que no ponen ninguna imágen de Martín Garrido y, además, el personaje de la francesa a la que dobla Rubiella no es Raquel Evans y no sé quién es. La primera mujer que sale es Mirta Miller, famosa por su affaire con Alfonso de Borbón, y tiene la voz de Solá. Los demás, ni idea de quienes son.

Mi ficha incompleta es ésta:

MADE IN CHINA

Película

35 mm

VOZ DE ESPAÑA

JOHN LIU / MANOLO GARCÍA / John Liu

JOHN LIU / (?) / James Liu

MIRTA MILLER / MARÍA LUISA SOLÁ / Caroline

RAQUEL EVANS / ROSA GUIÑÓN/ Mayor Susan

JOSÉ MARÍA BLANCO / CONSTANTINO ROMERO / El general

ROGER PASCHY / JESÚS FERRER / Coronel Paschy

MARTÍN GARRIDO / FRANCISCO GARRIGA / El comisario

CHRISTIAN ANDERS / DIONISIO MACÍAS / Teniente Anders

CASANOVA WONG / SALVADOR VIVES / Mei Wong

VÍCTOR ISRAEL / LUIS POSADA MENDOZA / Dr. Smith

BIU GAM / JOAQUÍN DÍAZ / Tío Bill

JOLANDA EGGER / CONSUELO VIVES / Mujer seductora

(DESCONOCIDO)/ PILAR RUBIELLA / Fanny

(DESCONOCIDO)/ JOAQUÍN MUÑOZ / Coronel Burunev

(DESCONOCIDO) / PEPE MEDIAVILLA / Sargento

(DESCONOCIDO)/ RAFAEL LUIS CALVO / Oficial de la CIA


Autor: calros, 16/May/2012, 17:15


Aquí te pongo una muestra de Ramón Puig doblando a Rock Hudson, a ver si ya empieza a sonarte.

Si el "gracioso" que ha pisado la muestra del trailer hubiera cerrado la boca cuando hablaba el personaje (que desde luego como locutor no le veo ningún futuro)  te lo hubiera podido confirmar yo mismo al 100%.


Autor: santxe, 17/May/2012, 09:39


Escrito originalmente por calros

"Bruce Le y los invencibles del karate" (Invincible Kung Fu Trio, 1978), estrenada en España en 1984 (creo) está editada en DVD en nuestro país ¡en panorámico -no anamórfico por desgracia- con el doblaje original de Sincronía!,

Creo que te equivocas, esa peli se estrenó en España en el 78.


Autor: calros, 18/May/2012, 19:29


No, te confundes. Una cosa es "Los invencibles del karate" (Master Samurai, 1974) con Chris Mitchum y otra cosa es "Bruce Le y los invencibles del karate" (Invincible Kung Fu Trio / Hong Xi-Guan, Fang Shi-Yu, Liu A-Cai, 1974).


Autor: santxe, 20/May/2012, 09:46


La ficha de "Bruce Lee y los invencibles del karate" ya estaba en la página de los doblajes, pero ¡les falta Liu!

http://www.eldoblaje.com/datos/FichaPelicula.asp?id=10943


Autor: calros, 20/May/2012, 17:57


Pues no me acordaba de que esa ficha la hice yo hará unos cuatro años, pero me faltaban varios personajes, uno de ellos era Liu. Ahora veo que tenía varios errores (entre ellos el título, que no es "Lee" sino "Le" con una sola "e"), cuando complete la ficha les pediré que lo arreglen.


Autor: Emilio_Garcia_Moreno, 21/May/2012, 00:28


Puede ser que el dato de Nacho Martínez sea erróneo, o que el doblaje no se hiciera en ese año.


Autor: santxe, 21/May/2012, 09:29


Si Calros dice que en realidad el doblaje se hizo en el 84, entonces sí que cuadraría.


Autor: calros, 27/May/2012, 22:09


Pues sí, es del 84 y aquí está el reparto gracias a una ayuda de la gente de Eldoblaje:

Cita:

  MENG FEI - JUAN ANTONIO GÁLVEZ -  Fang Shi-Yu (Fong Sai-Yuk)
  JOHN LIU - PEDRO ESTECHA - Liu A-Cai (Luk Ah-Choi)
  LI CHUNG-CHIEN - ÁNGEL SACRISTÁN - Hong Xi-Guan (Hung Hei-Koon)
  ANGELA MAO - AMPARO VALENCIA - Yung Chun (Wing Chun)
  CHIN KANG - LUIS CARRILLO - Abad Fung Yao-Yu
  LIU PING - JOAQUÍN ESCOLA - Tío Fang
  LI WEN-TAI  - NACHO MARTÍNEZ -  Lugarteniente de Fung
  YUEN SHUN - ROBERTO CUENCA MARTÍNEZ - Consejero de Fung
  JAVIER FRANQUELO - Capitán
  ELENA DE MAEZTU - Voces adicionales
  FEDERICO GUILLÉN - Narrador


Autor: calros, 27/May/2012, 22:34


Por cierto, informo que he podido hacerme con la primera parte de la trilogía de "Swordsman" (1990-93), superproducción basada en la novela de Louis Cha, que significó la despedida del maestro King Hu del género de las artes marciales (de hecho, los productores rehicieron casi toda la película sin su permiso).

El reparto de la película es larguísimo, con nombres como Sam Hui, Cecilia Yip, Jacky Cheung, Sharla Cheung, Fennie Yuen...

El reparto de doblaje es de hace pocos años, así que la mayoría de las voces se me escapan. Sin embargo he podido reconocer a los secundarios de lujo Yuen Wah (Gázquez), Wu Ma (Ullod), Lam Ching-Ying (de las pelis de "Mr. Vampire", Xavier Fernández), Lau Shun (Wong Kei-Ying en las películas de "Érase una vez en China", Adrià Frías) y Han Ying-Chieh (el "malo" de "Karate a muerte en Bangkok" en su última aparición en la pantalla, Félix Benito).


Autor: santxe, 28/May/2012, 09:52


Las otras dos pelis de la trilogía también las sacó en su momento Manga Films, por si no lo sabías. En la segunda, Jet Li sustituye a Sam Hui, no sé la razón.


Autor: calros, 29/May/2012, 15:52


Sí que lo sabía, lo que pasa es que me interesaba más la primera. Las otras dos son algo inferiores.


Autor: santxe, 01/Jun/2012, 09:31


Siguiendo con el tema de los shaolines Fang Shi-Yu, Hong Hsi-Kuan y el otro, he visto que en su momento, también Manga Films sacó una peli en DVD sobre estos personajes, pero producida por Shaw Brothers, titulada "Dos héroes" ¿llevará también un doblaje de los 80?


Autor: calros, 01/Jun/2012, 15:20


Pues casualmente tengo el DVD y es un doblaje de 2006, pues creo que el film era inédito en España, con un elenco estándar de Mangafilms (cuando pueda plantearé ficha en Eldoblaje). La película es algo malilla, indigna de Shaw Bros. y Chang Cheh. Como detalle supercurioso, decir que el "look" del Fang Shi-Yu de Meng Fei en "Bruce Le y los invencibles del karate" está copiado totalmente del de Alexander Fu Sheng (máximo ídolo de las chinas por aquella época) en este film, es decir, pelo cortado a la occidental pero con una larga coleta.

Parece ser que el más fiel al original es el Fang Shi-Yu de Jet Li para el film en dos partes "Fong Sai-Yuk" (1993), también editado en DVD en España, y que yo considero la mejor película sobre el personaje.


Autor: santxe, 02/Jun/2012, 08:55


Pero si mis datos son correctos, Meng Fei empezó a interpretar a Fang Shi-Yu en el cine antes que Alexander Fu Sheng, en el 72 con la película "Prodigal Boxer", cuando el guaperas de Alexander era todavía un simple extra cinematográfico. Entonces, ¿quién copió a quién?


Autor: calros, 02/Jun/2012, 18:37


Meng Fei hizo de Fang Shi-Yu antes que Alexander Fu Sheng, eso es cierto, pero en sus primeras películas tenía otro "look" más adecuado a la época.

Cuando las películas de Fu Sheng tuvieron tanto éxito en toda Asia (no olvidemos que por aquella época Shaw Bros. era una compañía potentísima), los productores le pidieron a Meng Fei que se lo copiara.


Autor: calros, 09/Jun/2012, 19:59


Gracias a la ayuda de la gente de Eldoblaje, he aquí la ficha de "Dos héroes" / "Heroes Two" (doblaje 2006)

Cita:

CHEN KUAN-TAI - JORDI RIBES - Hung Hsi-Kuan
ALEXANDER FU SHENG - JOSÉ POSADA - Fang Shi-Yu
FANG HSIN - Hermana - https://www.youtube.com/watch?v=wfYYmYcmMqY
CHU MU - JOAQUÍN GÓMEZ - General Che Kang
WONG CHING - PACO GÁZQUEZ - General Teh
FENG YI - VICENTE GIL - Mai Hsin
WU CHI-CHIN - RAFAEL CALVO - Li Shih Chung
TANG YAN-TSAN - JORDI PONS - Nien Shui-Ching
FUNG HARK-ON - ÁNGEL DE GRACIA - Hsiang Chiao-Jui
CHIANG NAN - CLAUDI GARCÍA - Ho Chu-Chen
LIANG CHIN-CHENG - ALBERT TRIFOL SEGARRA - Camarero


Autor: calros, 29/Jun/2012, 18:10


Bueno, y he aquí la ficha de doblaje de "Ultra Force 2", también gracias a la ayuda de la gente de Eldoblaje.

Creo que actualmente este film está en DVD con un redoblaje inferior, ya que se han encontrado con varias escenas que en su momento fueron suprimidas en la versión internacional, entre ellas una en la que aparecen Sammo Hung y sus amigos, y otra en la que Michelle Yeoh detiene a un exhibicionista.

Cita:
Huang jia shi jie
Película 1985
Doblaje vídeo 1988

MICHELLE YEOH - ROSA MARÍA HERNÁNDEZ - Insp. Anna Yeung
CYNTHIA ROTHROCK - JULIA GALLEGO - Insp. Carrie Morris
JOHN SHAM - GONZALO ABRIL - "Profesor"
MANG HOI - Podría ser LUIS FENTON -  "Aspirina" - https://www.youtube.com/watch?v=X5VfmjhcjPE
TSUI HARK - RAFAEL CALVO - "Dedos"
JAMES TIEN - JOAQUÍN GÓMEZ - Sr. Ting
MELVIN WONG - ADRIÁ FRÍAS - Capitán Wong
DICK WEI - ALEJANDRO ÁVILA - Lee
CHUNG FAT - JORDI RIBES - Wolf
TAI PO - JORDI HURTADO - Oficial John
CURRY - ALBERTO MIEZA - Oficial Gary
EDDIE MAHER - SERGIO ZAMORA - Fugitivo con pasaporte falso
SHUM WAI - JUAN CARLOS GUSTEMS - Abogado
KWOK KWAN-SHING - EMILIO FREIXAS - "El gordo"
FRUIT CHAN - ARMANDO CARRERAS - Harry
WU MA - Oficial Larry - https://www.youtube.com/watch?v=HSUsWwXqZfQ
DENNIS CHAN - Barman del night club - https://www.youtube.com/watch?v=zFrafWa1qeo
HO PAK-KWONG - Barman del billar - https://www.youtube.com/watch?v=Prk-RL17sTQ

Autor: santxe, 10/Jul/2012, 14:15


He leído por ahí que esta película es una parodia de "La jungla de cristal" de Bruce Willis.

No hay ficha de doblaje ¿investigo?


Autor: calros, 12/Jul/2012, 11:02


Ya pedí yo ayuda en Eldoblaje para hacer la ficha, lo que pasa es que aún no la han subido. Efectivamente, es una parodia de "La jungla de cristal", con algunos pequeños cambios para que no la puedan acusar de plagio.

Como doblador, sólo repite Eduardo Moreno, pero haciendo un papel diferente. En la versión americana dobla al poli Reginald Vel Johnson ("me-cago-en-la-leche-puta-que-es-esto") y en la versión china dobla al padre del co-protagonista.

Cita:

JET LI - CHOLO MORATALLA - Kit Li
JACKY CHEUNG - EDUARDO DEL HOYO - Frankie Lone
CHINGMY YAU - YOLANDA MATEOS - Helen
CHARLIE YEUNG - PILAR MARTÍN - Joyce
KELVIN WONG - JUAN ANTONIO ARROYO - "Doctor"
VALERIE CHOW - Fai-Fai - https://www.youtube.com/watch?v=CBD4pfWAONQ
WU MA - EDUARDO MORENO - Sr. Lone
CHARLIE CHO - VICTOR AGRAMUNT  - Charlie
YANG CHUNG-HSIEN - RICARDO ESCOBAR - Detective Chow Kam
BILLY CHOW - ABRAHAM AGUILAR - Kong
BEN LAM - PEYO GARCÍA - Rabbit  
LEE LIK-CHI - JAVIER BALAS - Lai


Autor: santxe, 13/Jul/2012, 15:10


Acabo de hacer un buen hallazgo:

La película documental "El especialista" (Jackie Chan: My Stunts) con Jackie Chan, está editada en DVD por Naimara. La cubierta dice que no hay doblaje en español, por lo tanto va en V. O. S. E. o en portugués, pero como estaba tan barata, al final la he comprado y ¡sí que lleva doblaje español! (por ahora no hay ficha en la página de los doblajes)

Jackie Chan (que presenta y muestra cómo se hicieron las escenas de stunts de sus mejores películas) está doblado por su voz fija, Ricky Coello.

El narrador es Oriol Rafel ¡que dobló a Jackie Chan en "Furia oriental 2"!


Autor: calros, 14/Jul/2012, 07:49


Aparte de Chan y narrador ¿no se oye a nadie más? Es para hacerme la ficha de doblaje.


Autor: santxe, 16/Jul/2012, 22:49


Creo que no hay nadie más, ya miraré el documental con más atención y te digo algo.


Autor: santxe, 23/Jul/2012, 21:39


Escrito originalmente por @calros

¡Las mejores de Rothrock son las que hizo en Hong Kong! Dos de las fichas que hay en Eldoblaje son mías (que son precisamente pelis americanas), Marisa Marco por ejemplo está genial de verdad, aunque yo recuerdo más con nostalgia los doblajes de pelis que hizo para Golden Harvest y D & B en los 80, en los que la doblaba por ejemplo Julia Gallego...

Calros, esta noche ponen en el canal 13 una de sus peores pelis, "Una mujer sin ley" del 2001, no hay ficha de doblaje.


Autor: calros, 24/Jul/2012, 09:36


Gracias por el aviso, no la he podido aguantar entera pero no era tan mala como me esperaba. Ha sacado algunas muestras y ya las pasaré.


Autor: santxe, 25/Jul/2012, 14:22


Volviendo al tema de la peli "Doble mortal", me he enterado de que hay una secuela titulada "Doble mortal 2" también editada en España en DVD ¿sabes tú algo?


Autor: calros, 26/Jul/2012, 11:50


Yo también la tengo. En realidad no guarda ninguna relación con la otra, son "tonterías de los americanos" (entiéndase Columbia Pictures).

Y el protagonista no es Jet Li, sino Vincent Zhao (actor que le sustituyó en la saga de "Érase una vez en China")


Autor: calros, 17/Ago/2012, 18:03


Ficha de "Swordsman" (1990)

Cita:

SAMUEL HUI - JOSÉ JAVIER SERRANO - Ling Wu Chung  
CECILIA YIP - GEMMA IBÁÑEZ - Kiddo  
JACKY CHEUNG - CLAUDI DOMINGO - Au Yeung  
SHARLA CHEUNG - ELISA BEUTER - Ren Ying Ying  
FENNIE YUEN - MARÍA MOSCARDÓ - Fénix Azul  
LAU SIU-MING - DOMENECH FARELL - Ngok  
WU MA - JOSEP MARÍA ULLOD - Lau
LAM CHING-YING - XAVIER FERNÁNDEZ - Kuk
YUEN WAH - PACO GÁZQUEZ - Zhor
LAU SHUN - ADRIÀ FRÍAS - Eunuco
HAN YING-CHIEH - FÉLIX BENITO - Fung Ching Yeung
CHIN SAN - JAVIER VIÑAS - Lam Chun Nam
CHEUNG MING-MAN - ALEIX ESTADELLA - Luk Ta Yau


Autor: calros, 17/Ago/2012, 18:11


Y el del film de 1985 "La banda de los supercamorristas" (de la que actualmente hay un redoblaje en DVD):

Cita:

SAMMO HUNG - ALBERTO DÍAZ - Fastbuck
SIBELLE HU - NÚRIA DOMÉNECH - Barbara Wo
CHARLIE CHIN - ? - Herb  
RICHARD NG - ADRIÀ FRÍAS - Sandy
ERIC TSANG - ALBERTO MIEZA - Blockhead
STANLEY FUNG - FRANCISCO GARRIGA - Rawhide
JACKIE CHAN - LUIS POSADA - Músculos
WALTER TSO - MIGUEL REY - Superintendente Tsao
PAUL CHANG - PEPE MEDIAVILLA - Jefe
MICHIKO NISHIWAKI - ALICIA LAORDEN - Luchadora japonesa


Autor: santxe, 22/Ago/2012, 14:14


Full contact (Contacto total)


Autor: calros, 23/Ago/2012, 12:26


Ni idea, pido ayuda a la gente de Eldoblaje.


Autor: santxe, 30/Sep/2012, 16:40


Acabo de pillar barato el DVD "Una historia china de Fantasmas III". Tal como decía Calros, es un doblaje hecho en Barcelona exclusivamente para esa edición de vídeo por Mangafilms.

Tony Leung (el bajito) es el nuevo prota de la peli, y está doblado por Jordi Pons, mientras que su maestro, Lau Shun, está doblado por José María Ullod. Jackie Cheung creo que está doblado por su voz habitual, Claudi Domingo, pero como no estoy todavía familiarizado con su voz, pues no lo sé seguro.

Como "anécdota", al principio de la peli hay un resumen de la primera parte, y en vez de recuperar la banda sonora con Claudio Serrano y Jesús Nieto, la han re-doblado por otros actores de Barcelona (tampoco los he podido identificar).

A ver si pronto puedo sacaros unas muestras.


Autor: calros, 01/Oct/2012, 13:53


¿Y la segunda no la tienes?


Autor: santxe, 02/Oct/2012, 09:35


De momento no la encuentro, ni cara ni barata.


Autor: Perandales, 03/Oct/2012, 07:20


¿"Una historia china de fantasmas II"?

http://www.dvdgo.com/dvd-una-historia-china-de-fantasmas-ii/1287327/111692


Autor: calros, 03/Oct/2012, 14:30


Está descatalogada por el distribuidor, pero de todos modos me ha parecido verla por tres euros en los Encantes o algún sitios de esos...


Autor: Perandales, 03/Oct/2012, 23:31


Mira a ver si tienes suerte aquí:

http://www.ebkdvd.com/product.php?id_product=158


Autor: santxe, 04/Oct/2012, 14:18


Esa página web está infectada por un virus llamado "Blackhole exploit kit"! Cuidado amigos!

Voy a ver si la encuentro en los Encantes como dice Calros...


Autor: santxe, 06/Oct/2012, 15:15


Pues sí, la encontré a 2 euros, y de nuevo doblaje de Barcelona y en el prólogo escenas de la primera parte vueltas de doblar. Las muestras, pronto.

;-)


Autor: santxe, 11/Oct/2012, 15:02


:al)  ¡Atención Calros! Han subido a Youtube la película completa de "El luchador manco" ¡con el doblaje original de cines de los años 70 en lugar del nuevo doblaje! Y lo que es mejor: ¡doblada por el mismo equipo que hizo las voces de las primeras pelis de Bruce Lee! (y por tanto, Jimmy Wang Yu está doblado por Víctor Agramunt, la voz original de Bruce Lee!

Es el primer doblaje sin duda, ya que están también Vicente Bañó, Baltanás el bueno y Manolo García.

Hay que buscarla como El luchador manco en castellano.


Autor: calros, 12/Oct/2012, 18:03


¡Gracias por el aviso! Efectivamente, es el magnífico doblaje de Sevilla-Sincronía de 1973, de la misma época en la que los estudios doblaron las primeras de Bruce Lee para Golden Harvest (la misma productora, claro).

El reciente redoblaje del film es bastante potable, pero el doblaje "sevillano" es sencillamente magistral, lo único salvable de la película, que ha aguantado muy mal el paso del tiempo, y eso que en su momento fue un auténtico hito del género. Amén de los mencionados, también están Honrubia, Arenzana, Carrillo, Cuenca, J. Escola, Peiro, Cruz Jr., Moreno, Antolín, Nogueras y por supuesto Guillén.

Corro raudo a pasarles los datos a la gente de Eldoblaje.


Autor: santxe, 13/Oct/2012, 09:57


También acabo de ver en Youtube subida entera la peli de Jackie Chan "Armas invencibles", o sea, la primera de la trilogía de "Police Story", que no está en la base de datos de los doblajes, sin embargo sí que están sus secuelas.

Parece un re-doblaje, aunque me ha extrañado que no lo doble Coello, sino otro actor (me parece que es José Javier Serrano). El tío Bill está doblado por Adriá Frias y el jefe de los "malos" Chu Yuan es Francisco Garriga.


Autor: calros, 13/Oct/2012, 21:05


Gracias, de hecho ya tenía el DVD de MangaFilms, que lleva ese redoblaje, no quisieron respetar el doblaje de Lauren Films de 1990, supongo que porque le faltaría alguna escena o porque no llegaron a ningún acuerdo, el caso es que el montaje de MangaFilms también es incompleto, así que no descartes que el futuro haya un nuevo doblaje de la versión íntegra con Coello.

He hecho una pequeña ficha básica para Eldoblaje.


Autor: santxe, 14/Oct/2012, 12:09


¿El doblaje de Lauren de "Armas invencibles" se hizo para cines o fue directamente para vídeo? Es decir ¿se estrenó esta peli en cines?


Autor: calros, 15/Oct/2012, 15:08


Creo que esa peli era inédita en nuestros cines y Lauren la sacó directamente en vídeo en 1990. Ese doblaje es inédito en la base de datos de Eldoblaje.

Es curioso que de Chan se estrenaran en nuestros cines muchas películas de segunda fila, y sin embargo "Armas invencibles" o "El tesoro de China", que son la quintaesencia de su estilo y de lo mejorcito que hizo en los 80, nos llegaran tarde y en vídeo. ¡Misterios de las distribuidoras!


Autor: santxe, 18/Nov/2012, 13:09


"Una historia china de fantasmas 2" doblaje demasiado moderno, 2005, o sea quince años de retraso.

Leslie Cheung     ...     Ling Choi Sin - http://www.4shared.com/music/ke8SE84B/linchoi.html
Joey Wang     ...     Ching Fung / Windy (Viento) - http://www.4shared.com/music/ZM4YmFAh/chin.html
Michelle Reis     ...     Yuet Chi / Moon (Luna) - http://www.4shared.com/music/KZzTtejz/luna.html
Jacky Cheung     ...     Chi Chau / Autumn (Otoño) - http://www.4shared.com/music/GZpTjbPM/otono.html
Ma Wu     ...     Yin Chek Hsia / Swordsman - http://www.4shared.com/music/AULTNljo/wuma.html
Feng Ku     ...     Old Man in Cell - ULLOD
Shun Lau     ...     High Priest - Le han puesto voz de mujer! - http://www.4shared.com/music/ZxWGi-v2/sacerdote.html
Siu-Ming Lau     ...     Lord Fu - ¿LLEAL? - misma muestra
Waise Lee     ...   Hu - http://www.4shared.com/music/BBS_SODF/hu_online.html


Autor: calros, 18/Nov/2012, 18:51


¡Qué raro! Jacky Cheung creo que es José Javier Serrano, mientras que Leslie Cheung me parece Claudi Domingo, o sea, la voz habitual de Jacky Cheung... o igual me equivoco, porque no tiene pies ni cabeza. Le pregunto a la gente de Eldoblaje a ver...


Autor: calros, 21/Mar/2013, 14:40


He aquí la ficha de "Una historia china de fantasmas II", gracias a la ayuda de la gente de Eldoblaje:

Cite:

LESLIE  CHEUNG,  EDUARD ITCHART,  Ling Choi Sin
JOEY  WANG,  NURIA DOMÉNECH,  Ching Fung / Viento
MICHELLE  REIS,  EVA LLUCH,  Yuet Chi / Luna
JACKY  CHEUNG,  JOSÉ JAVIER SERRANO,  Chi Chau / Otoño
WU MA,  TONI SEVILLA,  Yin Chek Hsia
KU FENG,  JOSEP MARÍA ULLOD,  Maestro Chu
LAU SIU-MING,  JAUME LLEAL,  Maestro Fu
WAISE LEE,  JORDI RIBES,  Hu
LAU SHUN,  LOURDES LÓPEZ,  Sumo sacerdote


Autor: calros, 21/Mar/2013, 14:46


Originally written by @calros

La primera, "Meteoro inmortal", parece llevar un típico doblaje Q.T., y Jackie (quien por cierto hace de "malo") tiene su voz habitual Ricky Coello, pero no sé quien dobla a Jimmy. Por cierto, que es de las pocas de Mangafilms que no lleva el formato panorámico estándar, sino un triste pan-and-scan 4/3; se pueden empalmar varios planos para confirmarlo.

Pongo aquí la ficha de doblaje de "Meteoro inmortal" para que quede constancia de ella en algún sitio:

Cite:

Feng yu shuang liu xing
Peli 1976
Doblaje vídeo 2003

JIMMY WANG YU - ? - Mi Wei
JACKIE CHAN - RICKY COELLO - Wa Wu-Bin
MA CHI - JAVIER VIÑAS - Yu Ching-Yi
LIN TUNG - PEPE ANTEQUERA - Lord Fung
LI SZE-SZE - ELISA BEUTER - Tempestad
YU LING-LUNG - MARTA BARBARÁ - Fung Yuen-Er
LAN LIU-LI - MARÍA PILAR QUESADA - Fénix  
LU YI-LUNG - ? - Sombra  
CHEN WAI-LAU - ? - Mano de hierro  
WANG JO-PING - ALBERTO MIEZA - Ladrón
HU WEI - RAFAEL CALVO - Kim
MIN MING - ANTONIO CRESPO - Comensal en posada


Autor: calros, 29/May/2013, 15:08


Acabo de hacer una triste confirmación de algo que ya llevaba varios meses sospechando y es que, a partir de la década de los 90, Lauren Films, que entonces ostentaba los derechos de distribución en exclusiva del sello Golden Harvest, mandó a doblar todas las películas que editaba en vídeo a un estudio barato, creo que sevillano (no estoy seguro).

Tengo "Comando infernal" (Eastern Condors, 1986) de Sammo Hung y dentro de poco voy a confirmar el desastre con "Al borde de la ley" (Above the Law, 1986) con Yuen Biao y Cynthia Rothrock.


Autor: santxe, 15/Jun/2013, 15:04


Pues yo he pillado la peli de "La mantis maldita" con Liang Chia-Ren/Leung Kar-Yan (Dotú) y veo que la ficha de doblaje es muy básica y además creo que tiene un error, Wong Yat-Lung no es Lucía Esteban, sino Ángela González.

En la peli están también Benjamín Domingo, Fernando Nogueras y Juan Carlos Ordóñez (el compañero de Dotú en "Starsky y Hutch"), que no los han puesto en la ficha.

El DVD es penoso, la portada pone "digitally remastered" pero es un volcado de vídeo y encima, en Full-screen, con el sonido de-sincronizado y unos cortes de censura alucinantes, que no están en el master inglés, o sea que se hicieron expresamente para la edición en vídeo...


Autor: calros, 16/Jun/2013, 09:29


Pues pásame los datos y corrijo la ficha.


Autor: IttoOgami7, 16/Jun/2013, 22:45


Originally written by @calros

Acabo de hacer una triste confirmación de algo que ya llevaba varios meses sospechando y es que, a partir de la década de los 90, Lauren Films, que entonces ostentaba los derechos de distribución en exclusiva del sello Golden Harvest, mandó a doblar todas las películas que editaba en vídeo a un estudio barato, creo que sevillano (no estoy seguro).

Tengo "Comando infernal" (Eastern Condors, 1986) de Sammo Hung y dentro de poco voy a confirmar el desastre con "Al borde de la ley" (Above the Law, 1986) con Yuen Biao y Cynthia Rothrock.

Buenas noches.

Llevo un tiempo leyendo estos foros. Tan solo decir, sr. calros. Rogaría tuviera un poco más de respeto por el doblaje que se realiza en otros lugares. Lugares que han surtido de actores y actrices a Madrid y Barcelona.

Ya no por este post en el que denota su antipatía y su desprecio por el doblaje realizado en Sevilla, de la misma manera que deja constancia de su asqueo por el mismo en otros posts.

Para su información, le confirmo que ninguna de las dos películas que nombra se doblaron o redoblaron en Sevilla como suele insinuar siempre que aparece alguna película de la que desconoce sus voces. Seguramente sean redoblajes realizados en Galicia, País Vasco, Zaragoza, Valencia o Baleares, lugares, para su conocimiento donde también doblan actores y actrices que se ganan la vida con esta profesión y que, al igual que en Sevilla, tratan de hacerlo lo más dignamente posible.

Lo único que se pide es respeto. Nada más. Al igual que se solicita respeto para los que prefieren la versión doblada en contraposición de los que prefieren la versión original, de igual manera creo que es de recibo y de buen gusto respetar "el doblaje de provincias", donde hay excelentes profesionales y no por ello tengan que ser "baratos" como Vd. asegura.

Lamento que le suponga una hecatombe digna de hacerse el harakiri el haberse encontrado con esos redoblajes, o al menos eso da a entender con su macabro post, pero creo que es de buen gusto y de ser una persona cabal tener un mínimo de respeto por el trabajo realizado en otras provincias, algo que no parece habitual en este foro o en otros como eldoblaje.com.

Por lo demás, para aspectos más constructivos por aquí estaré.

Saludos.


Autor: calros, 17/Jun/2013, 14:35


En primer lugar, disculparme por decir que era doblaje de Sevilla sin estar seguro. La verdad es que no distingo uno sevillano de uno vasco, o valenciano.

En segundo lugar, aclarar que cuando un doblaje me parece malo, y no se dónde se hizo, generalmente intuyo que es vasco, y es lo que suelo decir en los foros. En este caso puse sevillano, pero no es lo habitual que digo.

Cuando yo digo que un doblaje es malo, lo que estoy haciendo es dar mi opinión personal. Subjetiva, o errónea, o como Ud. la quiera llamar, sr. Ogami, pero opinión mía y solo mía al fin y al cabo. Y como tal, tengo todo el derecho del mundo a exponerla, lo mismo que Ud. tiene todo el derecho a impugnarla.

Que me dice Ud. que con ello le falto el respeto a estos profesionales... Pues, yo le digo a Ud., como también se lo falto a los toreros, un gremio tan profesional como cualquier otro, cuando digo que las corridas me parecen repugnantes.  

Recuerdo que no hace mucho dije que "todas las series alemanas policíacas son aburridas", y al poco apareció otro caballero que me llamó "cínico" por ello. ¿Es que para no atacar al colectivo profesional de directores y guionistas alemanes, tengo que callarme mi opinión sobre estas series?

Me dice Ud. que hay excelentes profesionales entre los dobladores "de provincias". Pues mire, eso no se lo discuto. Admito que hay grandes dobladores trabajando en Sevilla, en el País Vasco, en Valencia, en Galicia... Pero lo que cuenta es el conjunto, y en conjunto son doblajes muy flojos, porque esos grandes dobladores están en un estudio de doblaje que no se molesta, o no puede, buscar "sonoridad" general que hay que buscar en todos los doblajes.

Mire, un doblaje es como una ópera. Tiene que haber su tenor, su soprano, su barítono, su bajo, su mezzosoprano... y esto lo saben bien en Barcelona y en Madrid, donde siempre se busca el mayor espectro de voces posible. Pero en resto "de provincias", por las prisas, por la falta de planificación, de recursos, o por lo que sea, el espectro es mucho más limitado, y eso resiente mucho el conjunto. Poco importa que haya dos o tres grandes dobladores aislados dentro de ese conjunto.

Estoy convencido, aunque ya le admito que esto es una suposición, de que Lauren envió a doblar fuera de Barcelona y Madrid esas películas por la única razón de que esos estudios presentaban unos presupuestos mucho más ajustados (de ahí que los llame yo "estudios baratos") y no porque creyeran que eran estudios tan competentes como los otros, y porque total, siendo películas "de chinos" nadie se iba a molestar...

...pues yo me creo con derecho a expresar mi indignación por ello, y como creo, pues lo digo a viva voz.


Autor: User 2009795, 17/Jun/2013, 18:39


Hacía mucho tiempo que no me pasaba por aquí y espero seguir en esa tesitura. Pero al leer estos últimos post ya es de saltar de indignación ante tanta ignoracia acumulada.

Vamos a ver, Calros. Aquí vamos de eruditos y nadie lo somos. Tú no tenías ni pajolera idea, lo mismo que Santxe, de doblaje hasta que empecé a escribir en estos foros hace la tira de años. El que se haya tomado unos conocimientos básicos de doblaje, cosa que me parece muy bien, no da derecho a faltar al respeto. Y cuando digo de faltar al respeto es eso de "los doblajes baratos".

De momento, que yo sepa, se están respetando los convenios estatales de doblaje para TODO EL TERRITORIO NACIONAL, Y ES MÁS CADUCAN EL MES DE JULIO QUE VIENE Y TODAS, REPITO, TODAS LAS AUTONOMÍAS DE ESPAÑA NO LES QUEDA MÁS REMEDIO QUE HACER UN CONVENIO ESTATAL DONDE YA CADA CUAL NO CAMPE A SUS ANCHAS. Espero que esto quede bien clarito.

El único estudio NACIONAL que está haciendo un daño increible por pagar debajo del convenio, principalmente en castellano, es SOUNDUB, cuya propietaria LA GENERALITAT DE CATALUNYA, ES DESTRUIR EL CONVENIO DEL DOBLAJE NACIONAL. ¡Dios mío, das pañuelo a quién no tiene mocos! Esto no es de ahora. Se lleva planificando desde hace muchos años. Y SI NO ES LOGRAR DESTRUIR EL CONVENIO ES INTENTAR HACERSE CON EL MONOPOLIO DEL DOBLAJE EN CASTELLANO DE TODO EL PAÍS. No solo eso, la Generalitat es propietaria del Soundub de Portugal, (antíguamente Matinha Estudios abiertos por Elías Rodríguez, expropietario de Abaira-Madrid), donde se han redoblado al portugués ibérico TODOS los clásicos de Disney que les llegaba en portugués de Brasil y actualmente se dobla todo Buena Vista.

Soundub, prepara alumnos, los que van sobresaliendo tienen una nómina de unos 800 o 900 euros al mes, ni un centimo más. Y trabajan de pié derecho más de 40 horas mensuales y con esa paguita. Y encima cállate que para eso estás aprendiendo y entras en la profesión.

Madrid intenta combatir con estudios como Tecnisón. Y en las otras autonomías intentan sobrevivir como pueden. Pero está claro que ante Soundub es muy jodido luchar y más cuando se tienen unas buenas arcas de dinerito fresco del gobierno catalán.

¿Así que quién habla de calidades cuando Soundub envía a sus delegaciones de Barcelona o Galicia lo sobrante que no pueden doblar al castellano del Soundub Madrid para que se doble aún más barato que en la capital?

De Sevilla ha salido gente de doblaje muy buena, la mayoría doblando principalmente en la actualidad en Madrid o donde buenamente pueden. Los actores gallegos, de los cuales puedo presumir de conocer unos cuantos y algunos buenos amigos, pero eso no tiene nada que ver con lo que voy a escribir, son cojonudos y los he visto dejarse la piel en el atril y llegando a una calidad tan excelente sin entender porqué no doblan al castellano.

Muchas veces es hablar por hablar sin saber, sin conocer. Calros, no dudo que seas una persona inteligente pero muchas veces escribes sólo por escribir cuando no sabes ni la mitad de las cosas. Antes de poner algo sobre estos temas es mejor informarse tan solo un poco.

Un saludo.


Autor: calros, 18/Jun/2013, 15:20


Me pregunto, ¿yo cuándo he dicho que fuera un erudito del doblaje? Soy un normal ciudadano de a pie, con mis opiniones y con mis gustos. Y considero que los doblajes sevillanos, vascos, gallegos, etc., en general, son malos, y no me vas a sacar de mis trece, porque son mis gustos.

Que tú dices, "pues los doblajes gallegos son buenísimos"; pues me parece muy bien, es tu opinión. A mucha gente los doblajes latinos le parecen mal hechos, eso lo sabes tú mejor que nadie, incluso entre los profesionales madrileños, los trataban con un cierto desprecio, ¿o no es verdad?

Por otro lado, cuando digo el doblaje de esas películas de Lauren se hizo en "estudios baratos", es porque es verdad. Recuerda que estoy hablando de principios de los 90 y entonces no había convenio a nivel estatal. Por un lado funcionaban Madrid y Barcelona con su convenio y, por otro, el resto de la gente (¿o es que nos hemos olvidado ya de los doblajes gallegos de "El último gran héroe", "Parque jurásico", etc.?) que por cuatro duros te doblaban una película de dos horas en 15 minutos.

Y sospecho que todavía hoy se hace, pero disimuladamente, en plan "contabilidad B", aunque eso ya no lo puedo asegurar. Pero he leído cosas...

Sobre el tema de los "sobrantes", totalmente de acuerdo contigo, pero esa es una práctica relativamente reciente (no es de principios de los 90, quiero decir). Aquí no me voy a meter porque es un berenjenal con el que no estoy familiarizado.

Y ya he dicho que por supuesto que hay excelentes dobladores en Sevilla, Galicia, etc., que eso no lo discuto, el problema es otro, ya lo expliqué, no la calidad individual de la gente.

En fin, creo que he sido claro.


Autor: IttoOgami7, 18/Jun/2013, 15:52


Suscribo todo lo escrito por George_Banks que ha dado una visión muy clara de la realidad del doblaje hoy en día.

Añadir que nadie le está coartando, sr. calros, su libertad para expresarse. Nada más lejos de la realidad. Tal y como he escrito con anterioridad, considero de buen gusto y de señorío, tener un mínimo de respeto a los profesionales de otras provincias, distintas a Madrid y a Barcelona, y al trabajo realizado. Pero veo que Vd. me confirma que no es su cualidad más destacada además del desconocimiento que bien reseña George_Banks.

El colmo es lo que se hace en otros foros, que despotrican de estos doblajes (o redoblajes) y por ende de sus profesionales y aun así, ponen muestras de audio en los foros de voces no identificadas para conocer quiénes fueron los que doblaron y así subir la ficha?¿?¿?¿

¿Se puede ser más absurdo? ¿Con qué objetivo hacen esto? ¿Para conocer y poder escupir a los que, según ellos, "perpetraron ese horror de doblaje"?

Gracioso resulta ver cómo luego se quejan si nadie les ayuda a identificar esas voces que, en sí, les importan un carajo.

No todos lo hacen. Al menos, hay bastantes que sí son respetuosos. Tienen ganas de conocer aunque no les gusten dichos doblajes. Lo que demuestra que el saber estar y la educación no están reñidos con opiniones objetivas perfectamente respetables, siempre y cuando, tal y como ha escrito George_Banks estén fundadas en hechos.

Me habla de "calidades", "sonoridad", ... Algo bastante discutible puesto que en Madrid y en Barcelona, a día de hoy no se dobla ni la mitad de bien que hace unos cuantos años y lo que se escucha hoy en día no tiene nada que envidiar al doblaje que se hizo y que se hace en Galicia, Euskadi, Andalucía o Comunidad Valenciana.

Por último, recalcar que no podría estar más de acuerdo con lo siguiente:

Cite:

Muchas veces es hablar por hablar sin saber, sin conocer. Calros, no dudo que seas una persona inteligente pero muchas veces escribes sólo por escribir cuando no sabes ni la mitad de las cosas. Antes de poner algo sobre estos temas es mejor informarse tan solo un poco.

Le vengo leyendo en este foro y en otros y en no pocas ocasiones se le leen ciertas divagaciones que resultan, cuanto menos, chocantes.

P.D.: Cambiando de tema, como consejo, le indicaría que, habiendo subido tantas muestras de voz de Josefina de Luna, Lola Cervantes, Alicia Laorden, Marta Tamarit, ..., preguntando si es una o es la otra, sería muy útil repasar todas las muestras de voz subidas con anterioridad y la respuesta dada en esos foros. Dicen que el hecho de escucharlas varias veces puede hacer que una "persona humana" aprenda a diferenciar unas voces de otras, con el consiguiente ahorro de texto, de molestia para la actriz, para los foreros que escuchan, ..., pero claro, si lo único que importa es subir fichitas, qué más dará tratar de discernir definitivamente si es Josefina de Luna o Lola Cervantes, por ejemplo.

Venga. Un saludete.


Autor: calros, 18/Jun/2013, 17:02


¿Debo entender que, si no me gusta el doblaje que se hace en Sevilla, o en Galicia, o en el País Vasco, y digo que me parecen malos, carezco de "buen gusto"? ¿o es que el "buen gusto" y el "señorío" consiste en decir que son buenos doblajes los doblajes que le interesan a Ud., señor Ogami?

No recuerdo haber puesto en Eldoblaje muestras de doblajes que no sean madrileños ni barceloneses (si lo he hecho, es porque me lo ha pedido expresamente un tercero, por hacer un favor). Es posible que me confunda Ud. con otro.

Sí que es verdad que he subido fichas sevillanas, vascas, etc. a la base de datos, pero porque es mi trabajo, no porque me guste.

Pero en una cosa sí que le doy la razón, Sr. Ogami, y es que aquellas "sonoridades" y "calidades" que había hace veinte años en Barcelona y en Madrid, hoy en día casi no se ven, parecen reservadas ya a doblajes de grandes películas de cine, y a veces ni eso. Pero es que yo estoy anclado en esas épocas, casi no veo cine actual, quizá sea ese mi problema, que me he acostumbrado al buen doblaje y ahora, cuando oigo uno malo, me quejo.

Puedo hacer divagaciones "chocantes", y es posible que haya cometido errores de apreciación, documentación o simplemente contradicciones, pues soy un ser humano, en ese caso apreciaré en su medida que se me corrija, pero con argumentos convincentes y constructivos, pero no con apreciaciones personales, que cada cual tiene las suyas, como yo las mías.

También le admito, y no sin vergüenza, que hay grandes profesionales en Madrid y en Barcelona, de amplia trayectoria en el doblaje, que me cuesta mucho identificar o discernir, aún escuchando una y otra vez las muestras de voz que voy coleccionando incansablemente para tal fin. De todos modos, le hago saber, para su tranquilidad Sr. Ogami, que Josefina De Luna y Lola Cervantes ya las tengo casi distinguidas la una de la otra, en un 90%.

De todos modos, creo que ese es un problema general que tenemos casi todos, inclusive el especialista (lo digo sin ironía) George Banks.

¿Qué problema hay en poner una y otra vez muestra de voz de las mismas actrices, para estar completamente seguro de que cuando suba la "fichita" (como Ud. la llama) los nombres serán lo más correctos posibles? ¿es que acaso las "fichitas" no le parecen a Ud. una herramienta útil para aquellos que queremos saber las voces de los dobladores de una película? ¿no hay mejor homenaje a un doblador que enumerar todos los trabajos que ha hecho, de la manera más fiable posible?


Autor: santxe, 18/Jun/2013, 20:11


Oye Calros, a ver si me explicas como se dobla un largometraje en 15 minutos, que no me salen las cuentas.

¿y qué tienen que ver los dobladores con los toreros, si se puede saber?


Autor: calros, 19/Jun/2013, 14:33


Yo estoy convencido de que "Al borde de la ley" la doblaron en quince minutos, y aún les sobró tiempo para ir a la máquina de café.


Autor: User 2009795, 19/Jun/2013, 20:25


Originally written by @calros

Por otro lado, cuando digo el doblaje de esas películas de Lauren se hizo en "estudios baratos", es porque es verdad. Recuerda que estoy hablando de principios de los 90 y entonces no había convenio a nivel estatal. Por un lado funcionaban Madrid y Barcelona con su convenio y, por otro, el resto de la gente (¿o es que nos hemos olvidado ya de los doblajes gallegos de "El último gran héroe", "Parque jurásico", etc.?) que por cuatro duros te doblaban una película de dos horas en 15 minutos.

Caballero eso es MENTIRA. Los doblajes que mencionas se pagaron a un alto precio. ¿Olvidas acaso que Joaquín Díaz se desplazó a París para doblar Parque Jurásico? Y lo hizo porque no estaba de acuerdo con la huelga. SIGUES SIN TENER NI PAJOLERA IDEA Y SIGUES ESCRIBIENDO SIN SABER. A ver si te crees que Sonodí en París cobró cuatro duros. Spielberg manda doblar la cinta en Francia por cuatro duros según tú... Y ESO QUE ÉL MISMO SUPERVISA EL DOBLAJE.

Precisamente las dos películas, y el resto que fue distribución fue lo mismo, que mencionas hizo la traducción Quico Rovira Beleta y Sonoblok era socio son Sodinor (Vigo). Así que fueron doblajes Sonoblok (Barcelona) con dinero de Sonoblok y grabados en distintos estudios con actores gallegos.

Y, estoy hablando de distribución, no se dobló en dos días. VUELVES A MENTIR. Se hicieron las convocatorias y el plazo fue de tres a cuatro días por película y con tarifas de Sonoblok.

Lo mismo que Cinearte (Madrid), lo que no se dobló en ese Cinearte, se envió a doblar al Cinearte de Sevilla.

Si ya me pones lo de los cuatro duros, entonces nos vamos a doblaje de formato vídeo NO DE CINE. Y si me dices que no te gusta por el cambio de voces ahí ya no me meto porque para gustos están los colores. Francamente no me gustó el cambio de voz de Stallone, porque para mi era Solans. Pero después del Juez Derdd empezó hacerlo Gustems y tampoco me gustaba. Así, y dando la razón a José Luis Angulo en una conversación que tuvimos no hace mucho, diré lo mismo que él. NADIE ES IMPRESCINDIBLE EN ESTA VIDA Y AUN MENOS EN DOBLAJE. La gente paga por el ver al actor original, si tiene "su voz" de costumbre pues genial. Y si no la tiene, no por ello van a dejar de ver la película.

Por cierto, hace unos días repusieron por TVE "Máximo riesgo" y en comparación a como se dobla actualmente en Madrid y Barcelona, ese doblaje me sonó de maravilla. ¡Qué cosas!

¿Acaso la gente dejó de ver "Harry Potter" cuando se retiraron determinados actores de doblaje cuando se cambió el director del doblaje? Que yo sepa no. Al contrario siguieron haciendo buena taquilla y los DVD's se seguían vendiendo "a pesar" del cambio de algunas voces.

Que te guste hacer fichas me parece excelente. Espero que cobres un salario, al menos base, después del dineral que está sacando su propietario al mes.

Y hablando de un redoblaje espantoso grabado en Barcelona, te sugiero que veas "Superman". Eso si que hace daño a los oidos. Y mira que se grabó en el 2000 y ya tiene trece años y es horrible. Mira que han copiado el ajuste del anterior doblaje frase por frase y está a años luz.

Y solamente destacar una cosa que dijo un actor de doblaje llamado Damián Velasco a Salvador Arias cuando comenzó la huelga del 93. -"Mira, Salvador, el problema NO es que cobren algo menos. La realidad es que el pastel del doblaje se ha repartido entre Madrid y Barcelona durante 60 años. Si ahora se ponen a doblar otras comunidades entonces tocamos a MUCHO MENOS".

Creo que con eso ya digo todo.

Un saludo.


Autor: santxe, 20/Jun/2013, 17:47


Oye George, ¿es verdad eso que me han dicho que tú antes también trabajabas subiendo fichas a la web de los doblajes?


Autor: User 2009795, 20/Jun/2013, 18:30


Eso fue hace muchos años. Es más, mis compañeros en cinematografía se descojonaban, porque lo hacía a veces delante de ellos, y me decían "deja de hacer el primo por ese caradura que note paga".  Y al final tenían razón.

También destacar una cosa. ¿Recuerdas cuando se lió en este foro la de Dios es Cristo cuando entró determinada persona y tú te pusiste a temblar? Me refiero a lo de las barbaridades bárbaras.

Pues bien. Hubo un post que hiciste mal en borrar. En ese post escribí claramente que Bonet cobraba una media de cien euros al mes por cada anuncio que se anunciaba de estudios o escuelas. Eso no solo lo leyó la persona en cuestión que te amenazó. Lo leyó también Montalvo. Y que "causalidad" que a partir de ese momento Montalvo y otras personas empezaron acreditarse al final de cada ficha. Todo al tiempo que edité se post.

Te dirás que tiene que ver eso. Montalvo, hace muchísimos años, hablando cara a cara me preguntó si yo tenía constancia si Bonet cobraba por los anuncios, apenas eran unos cinco o seis por aquel entonces, yo le dije que no tenía idea. Él me contestó -"Es que si me entero de que está cobrando quiero firmar mis fichas. He introducido muchas", de aquella ni la cuarta parte de lo ha hecho en todos estos años. -"Se lo he dicho y Bonet me ha contestado que eso no se puede hacer porque sería un caos"- Siguió. Yo le dije que no lo sabía, aunque siempre tuve la sospecha. También me dijo que tenía una lista precisa de todo lo que iba introduciendo. ¡Ojalá lo hubiera hecho yo en su momento!.

Con los años me llegó la confirmación por medio de una conocida que trabajaba en una de esas escuelas. Recuerdo que me dijo -"Tengo que llamar al Sr. Bonet para notificarle que la le hemos realizado el ingreso". Yo me quedé a cuadros y le dije -"¿Cuanto le pagáis?". -"90 euros mensualmente", me dijo. De esto han pasado unos cuatro años. Así que si subre el IRPF seguro que está en los 100 o pasa de esa cantidad.

Montalvo, me conoce y sabe que tengo muchos defectos. Pero en esas cuestiones no he sido mentiroso jamás en mi vida. Y cuando saqué ese post aquí ¡"Causalidades" de la vida"! Montalvo y otras personas empezaron a firmar las fichas.

No sé si Montalvo me leerá ahora. Si es así, caballero tus sospechas eran ciertas y esto que te ha tocado hacer podías haberlo hecho hace mucho tiempo. Bonet de aquella no te dejó, pero ahora una vez descubierto el pastel no le ha quedado otra.


Autor: calros, 20/Jun/2013, 21:31


Cuando dije que los estudios sevillanos, gallegos, etc. cobraban cuatro duros por doblaje, era verdad. Que en esas películas esquirolas concretas (con razón o sin ella, ahí no me meto), no se cobraran tan bajo, no es más que la excepción que confirma la regla, pero ese doblaje se hizo fuera del convenio exigido ¿quién miente entonces?

Precisamente tú me confirmas que detrás estaba Sonoblok con el convenio antiguo, en sus trece de no aceptar el nuevo ¿es verdad o no es verdad?

De acuerdo, he mentido, no se doblaron en dos días, sino en tres, VALE.  

Sobre que "la gente traga si le cambian el doblador" es verdad hasta cierto punto, no olvides el "Caso Diana" y eso que era una simple serie de TV de la Warner (ni película ni nada).

Subir fichas lo hago gratis, pero actualmente apenas dedico menos de media hora diaria a ello. Yo soy tan primo como tú lo fuiste, pero menos que Santxe, que me ha confesado que dedica hora y media diaria a su blog de cine emitido por TV y tampoco cobra nada por ello.

Por supuesto que los redoblajes de "Superman", "Star Trek", "El diablo sobre ruedas", "Tiburón" etc. no tienen ni punto de comparación con los originales, pero ya dije que me quedé anclado en los 90, o sea antes de que se perpetraran. Da igual que se hagan en Barcelona, Sevilla o México.

También de acuerdo con Damián. Barcelona y Madrid tenían todo el pastel, y cuando aparecieron los nuevos, los primeros intentaron blindarse en salud, querían copar  todos los 35 milímetros y las principales series de TV y que los demás se quedaran las migajas, y como es lógico éstos contraatacaron con precios de risa y récords de tiempo. Pero ¿qué se consigue con esto? Menor calidad en el acabado y peores condiciones.

¡Las cosas por su nombre!


Autor: santxe, 21/Jun/2013, 11:11


Originally written by @calros

Subir fichas lo hago gratis, pero actualmente apenas dedico menos de media hora diaria a ello. Yo soy tan primo como tú lo fuiste, pero menos que Santxe, que me ha confesado que dedica hora y media diaria a su blog de cine emitido por TV y tampoco cobra nada por ello.

¿Que pasa? ¿ahora resulta que soy el tonto del pueblo?


Autor: User 2009795, 21/Jun/2013, 14:55


Actualmente en Galicia el único estudio que no respeta el convenio es "Soundub".  En cuanto a lo de Sonoblok, pagaba el convenio, bajo o alto, que había en ese momento y no lo hicieron fuera de la ley.

Qué hubo otros estudios que lo hicieron por fuera del convenio. Claro que los hubo y así quedó la calidad. Pero no las de "Sonoblok". Lo único que eran voces nuevas y al ser humano no le gusta que le cambien las cosas. Pero la calidad era buena.

Y tal como se dobla hoy en día, Madrid o Barcelona, cada vez se hace peor. Y pagan según el convenio. Estoy deseando que llegue julio a ver si cambian en algo y a mejor las cosas.

Y Santxe, yo jamás te he mencionado sobre si pones hora y media de tu tiempo en fichas. Eso lo ha comentado tu compañero tal vez para justificarse. Y nadie tiene que justificarse en nada, aquí todos somos mayorcitos.


Autor: calros, 21/Jun/2013, 17:14


Sonoblok pagó según el convenio... por el que en Barcelona y Madrid se declararon en huelga. Ni más ni menos.

En cuanto a las fichas... si dijiste que estás de acuerdo en que subir fichas para que otro se lleve el dinero, es de primos, ídem de ídem con montar tu blog para que el propietario del mismo ponga sus anuncios y se lucre con tu trabajo. También podías haberle dicho a Santxe "Espero que cobres un salario por subir datos a tu blog, al menos base, después del dineral que está sacando su propietario al mes". Tan de primos es una cosa como la otra.


Autor: IttoOgami7, 21/Jun/2013, 23:36


Originally written by @calros

Yo estoy convencido de que "Al borde de la ley" la doblaron en quince minutos, y aún les sobró tiempo para ir a la máquina de café.

Lo dicho. Ni puñetera idea y lo que es peor, faltando al respeto. Que te vaya bien chavalote. Así en la vida llegarás lejos o al menos valdrás solo para seguir subiendo fichitas. Algo es algo.


Autor: calros, 22/Jun/2013, 08:33


Yo comprendo que algunas verdades duelen, pero taparlas, o falsearlas, no es la solución.


Autor: IttoOgami7, 22/Jun/2013, 13:36


Originally written by @calros

Yo comprendo que algunas verdades duelen, pero taparlas, o falsearlas, no es la solución.

Tienes razón. La verdad es que eres un XXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXX, pero oye, no te ofendas. Es mi opinión personal. Siguiendo con tu diatriba no te deberá producir ningún problema el decirte que eres un XXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXX.

Nota de la moderadora: Quizás a él no, pero a mí sí. aquí no se puede insultar a la gente. al próximo insulto te vas a la calle. estás avisado.


Autor: User 2009795, 22/Jun/2013, 20:57


Originally written by @calros

Sonoblok pagó según el convenio... por el que en Barcelona y Madrid se declararon en huelga. Ni más ni menos.

Calros,  o no entiendes o no sabes nada de nada. Barcelona y Madrid NUNCA se declararon huelga. Los que hicieron huelga SOLAMENTE FUERON los actores. LOS ESTUDIOS NO.  De ahí que los estudios tanto catalanes y madrileños tenían sucursales en otras provincias. Sabiendo los empresarios que los actores de Barcelona o Madrid tenían la batalla perdida se frotaban las manos gozosos. Trasladaban a sus otros estudios sus traducciones, los traductores no siguieron la huelga, mandaban a sus técnicos de sonido de un estudio a otro, ya que tampoco hacían la huelga. Y todos, los empresarios y las distribuidoras, salieron encantados de la vida.

Otra cosa más. las películas de distribución dobladas en Madrid y Barcelona, la mayoría de ellas, hace años que se doblan en dos o tres días. O como cuenta Camilo García, por poner un ejemplo, "Ghost" se dobló en un fin semana. Un sábado y un domingo.

Y yo a Santxe no tengo que decirle nada sobre si es primo o no puesto que con él sobre este tema no he tenido ningún tipo de respuesta por su parte. Lo que ocurre es que buscas un apoyo cuando ves que tengo contestación palpable a tus ocurrencias y dijiste el tema de tiempo haciendo una comparación para justificarte. Hasta la fecha se ha mantenido al margen de estos post, por lo tanto considero que yo no tengo que meterle en el ajo. También la moderadora tenía que haber moderado en esta salida y no yo, puesto que está a las claras que su hermano no se ha metido para nada ya que solamente has sido tú el que ha empezado nombrandole sobre si está hora y media. Tú eres el que cuentas cosas de los demás que otros ignoramos sobre conexiones privadas.

Por cierto, "causalidades" de la vida hoy han emitido "Supermán" en la Sexta con su maravilloso doblaje original. Lo digo, ya que lo mencioné unos post atrás. El redoblaje no lo quieren ni los canales de televisión.

Creo que tal como habéis llegado a la situación extrema tanto Itto como tú, deberiáis arreglar vuestras diferencias por pivado. (Esto tenía que haberlo puesto también la moderadora).Por que Calros, en cuanto calientas a la gente y te dicen cuatro perlas enseguida desapareces y esa reacción no es de ahora. Esto lo he comentado con otra persona de este foro por privado hace bastante tiempo y me dió la razón. ¡Y ojo, no he mencionado a nadie! ¡Espero que tú lo hagas igual!


Autor: calros, 23/Jun/2013, 08:39


Sí, la frase que tenía que haber puesto es "Sonoblok pagó según el convenio... por el que en Barcelona y Madrid se declararon en huelga los dobladores".

Sobre el tema de los primos, tu habías escrito que te habían dicho, y que tenían razón, más o menos que "hacer fichas gratuitamente para que el dueño del site gane dinero con la publicidad es de primos".

¿Cuántos de nosotros trabajamos en una web o en un blog por el que el dueño ingresa un dinero por publicidad y nosotros no vemos un duro? Yo tengo dos. Puse el ejemplo de Santxe porque es el más vistoso. Por cierto, que sería el doble de primo, porque también gestiona este foro que tiene publicidad por todos lados...

Me gustaría saber en qué foro me dijeron cuatro perlas y desaparecí enseguida. No lo recuerdo.

¡Ah! como ya nos advirtió Perandales (quien por cierto trabaja gratuitamente en otro blog de dibujo, mencionado queda), en "Superman" han respetado el doblaje original, pero no el formato panorámico original.


Autor: santxe, 24/Jun/2013, 08:31


Originally written by @George_Banks

Otra cosa más. las películas de distribución dobladas en Madrid y Barcelona, la mayoría de ellas, hace años que se doblan en dos o tres días. O como cuenta Camilo García, por poner un ejemplo, "Ghost" se dobló en un fin semana. Un sábado y un domingo.

¿Los dobladores tienen que trabajar los fines de semana?

:ce)

Ahora entiendo por que hacen tantas huelgas...


Autor: calros, 24/Jun/2013, 21:47


Los dobladores, y los actores de cine y teatro en general.


Autor: santxe, 25/Jun/2013, 17:59


Originally written by @calros

Me gustaría saber en qué foro me dijeron cuatro perlas y desaparecí enseguida. No lo recuerdo.

A mí también (para reirme a tu costa, sobre todo)


Autor: calros, 25/Jun/2013, 21:17


Para mí que lo ha soñado...


Autor: santxe, 27/Jun/2013, 17:56


(reconduzco el tema)

¡Atención Calros! Dos pelis más de kung fu con el doblaje de cine en Youtube, inéditas en el site de los doblajes!!!!!!!!

BRUCE LI - ¡JOSE MARÍA DEL RÍO!

CARTER WONG - ÁNGEL EGIDO

HWANG JANG-LEE - LUIS PORCAR

JIMMY WANG YU - ¡MANOLO CANO!

PAUL CHANG - DIONISIO MACÍAS

La calidad de ambas cintas es más que discutible, pero los doblajes son buenísimos.


Autor: calros, 28/Jun/2013, 15:35


Ya he hecho la ficha de "Furia china". Luego me pondré con la otra.


Autor: santxe, 29/Jun/2013, 15:15


Otra peli en Youtube con su doblaje de cines!

BRUCE LE - ¡JUAN LOMBARDERO!

HWANG JANG-LEE - (agárrate) ¡¡¡¡SIMÓN RAMÍREZ!!!!!

CASANOVA WONG - ÁNGEL EGIDO

Por cierto, que es la película con esta imagen, pero en esta versión ¡tiene las tetas al aire!


Autor: calros, 30/Jun/2013, 09:29


Sí, pero curiosamente no se respeta el plano (se ve desde arriba); por lo visto, hay dos versiones, una incluye escenas de porno blando y la otra no.

Hoy me pondré.


Autor: IttoOgami7, 30/Jun/2013, 18:07


Originally written by @IttoOgami7
Originally written by @calros

Yo comprendo que algunas verdades duelen, pero taparlas, o falsearlas, no es la solución.

Tienes razón. La verdad es que eres un XXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXX, pero oye, no te ofendas. Es mi opinión personal. Siguiendo con tu diatriba no te deberá producir ningún problema el decirte que eres un XXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXX.

Nota de la moderadora: Quizás a él no, pero a mí sí. aquí no se puede insultar a la gente. al próximo insulto te vas a la calle. estás avisado.

¡Cómo sois de susceptibles!

Simplemente estaba argumentando como el individuo calros (Espero que no me censuréis lo de individuo porque no se trata de ningún insulto. Es una palabra que su propio nombre indica sirve para "individualizar"). Cualquiera puede despotricar contra lo que quiera esgrimiendo que es su opinión y que por tal debe ser respetada. Pues no.

Esto es lo que hace el sr. calros, que ahora, como bien ha escrito George_Banks, se calla y pasa del tema. Igual que mi argumentación censurada es mezquina, la suya para echar mierda sobre los doblajes de provincias también lo es, lo que ocurre es que "la verdad duele", ¿no calritos?

P.D.: ¡Qué difícil es no saber quiénes son Eduardo del Hoyo, Amparo Valencia, ..., los cuáles nos importan un pimiento y qué fácil es hacer muestras y olvidarse porque la ficha ya está hecha! Y así una y otra vez. La gente es que tiene un oído del que a veces se pregunta uno y si sirve para algo.

P.D.2: Se admiten apuestas. ¿Me echarán aunque no haya insultado a nadie? ¿No me echarán? ¡Qué fácil es recurrir a los que mandan cuando las cosas se complican y nos dicen lo que no nos gusta oír, ¿eh? :p)


Autor: User 2009795, 30/Jun/2013, 22:10


Originally written by @IttoOgami7

Simplemente estaba argumentando como el individuo calros (Espero que no me censuréis lo de individuo porque no se trata de ningún insulto. Es una palabra que su propio nombre indica sirve para "individualizar"). Cualquiera puede despotricar contra lo que quiera esgrimiendo que es su opinión y que por tal debe ser respetada. Pues no.

Esto es lo que hace el sr. calros, que ahora, como bien ha escrito George_Banks, se calla y pasa del tema.

Vayamos por partes. Al Sr. Calros le digo que siempre la lías, hasta a veces encizañas con otros. y cuando la montas bien montada entonces te piras. Eres de los que tiran la piedra y esconden la mano. Y eso lo llevas haciendo años tras años.

Otra cosa más. Yo no he soñado nada. Y cuando he escrito lo que he escrito lo digo con conocimiento de causa. ¿Acaso en temporadas pasadas no te he escrito vía privada y no te dignas a contestar? y no vengas con ¿cuando? En cuanto a lo de los foros tú lo sabes mejor que yo.

No quiero comprometer a nadie de este foro ya que por privado me han confesado hasta de tener relaciones... y no digo más...

En cuanto a lo de los primos voy a decir una cosa que yo NUNCA he hecho para eldoblaje.com pero en este foro si. Aquí se ha llegado a comprar películas en todocoleccion, solo por averiguar el doblaje y colgarlo en esa página.

Yo no he comprado JAMÁS una película solo y exclusivamente para poner la ficha en ninguna parte. ¿Quién es el que hace el primo más grande y descarado?

Yo no, desde luego. Pero allá cada cual.

"No me tiznes, le dijo la sartén al cazo".


Autor: calros, 30/Jun/2013, 23:46


Yo no he insultado a nadie. Si digo que un doblaje es malo, no es insultar. Es como si se dijera que soy malo identificando dobladores, o "haciendo fichitas", o dando opiniones sobre doblaje. Eso no es un insulto, ni me duele lo más mínimo. Primer error.

Ignoro qué puso Ud. en su mensaje, no llegué a verlo (ni tampoco tuve tiempo de avisar a nadie, como intuye Ud.) pero ya dudo que escribiera Ud. "... la verdad es que eres un malo". Es normal, pues, que se borre y se advierta al infractor. Segundo error.

Es fácil equivocarse, identificando voces, le pasa todo el mundo (incluido George Banks), así que lo mejor es volver a sacarle muestra. Una, cinco, trescientas... las que hagan falta. Y quien quiera ayudar, ayuda, y el que no, no ayuda. Aquí no se obliga a nadie. Que tengo mal "oído" para los doblajes... ¿y?

Sr. Banks, muestre un enlace a esa cizaña que metí en ese foro que dice Ud. para luego salir por patas, y esto año tras año, o esos privados que no le contesté. Que lo veamos todos.

¡Ah! Yo tampoco me he comprado ninguna peli única y exclusivamente para saber su doblaje. Si me cree Ud. o no, eso ya no es mi problema.


Autor: santxe, 01/Jul/2013, 09:38


¡Y otra!

JACKIE CHONG ("el Bruce Lee de los 80s") - JUAN ANTONIO CASTRO


Autor: calros, 01/Jul/2013, 18:05


Gracias, Santxe, también están Porcar, Juanes, Delia, Nieto, Peiro, Sempson, Cuesta, Paco Hernández, Marín, Moreno, Rovira, Delia, Cruz jr... ¡hasta Fernando Pieri! mañana me pongo. Me mosquea la chica, no la identifico, pero me suena, podría ser Belda. Estando juntos Nieto, Castro y Luna, debe ser un Arcofón.

Por cierto, no deja de ser curioso que Billy "Jackie" Chong en España su publicitara, en 1983, como "el Bruce Lee de los 80", cuando este actor se retiró del cine precisamente ese mismo año 1983 (!).


Autor: santxe, 02/Jul/2013, 19:48


No es verdad que Chong se retirara del cine en el 83, lo que pasa es que volvió a su país, Indonesia, donde siguió haciendo películas, aunque ya en plan secundario. De hecho todavía hoy sigue activo.

He encontrado otra más, aunque ahora ya no lleva el doblaje original de cines (del 75), sino otro para su edición en vídeo (del 85), se trata de "La calle del infierno - El azote de Kung-fu" (73), aunque este doblaje tiene algunos grandes nombres: Félix Acaso, Paco Hernández...

YIU TIN LUNG - ÁNGEL SACRISTÁN

WONG YEN PIANG - ÁNGELES GARCÍA

La película hay que buscarla por su título de vídeo, "La calle infernal".


Autor: calros, 03/Jul/2013, 14:48


¡Perfecto! Más, quiero más.

Por cierto, ¡qué raro sonaba la de "El águila acecha la guarida del tigre" con la banda sonora original de "Los diez mandamientos" de Elmer Bernstein!


Autor: santxe, 03/Jul/2013, 23:18


Pues acabo de ver que también han subido "Honor y gloria" (del año 93) con Cynthia Rothrock, pero aunque es un doblaje de Barcelona, no está doblada por Julia Gallego, sino por Pilar Rubiella (creo). Además, un reparto de voces increíble: Ernesto Aura, Antonio Lara, Alberto Mieza, Fernández Abajo, Fernando Ulloa, Pepe Mediavilla, José Luis Sansalvador, Armando Carreras como Robin Shou y Ricky Coello (¡claro!) como el "Sifu".


Autor: calros, 04/Jul/2013, 15:42


Cierto, Santxe, un repartazo "de cine" para una película de "serie B" que tampoco es que sea lo mejor de Rothrock... voy preparando la ficha.

¡Más, más, dame más!


Autor: santxe, 04/Jul/2013, 21:39


Pues te tenía preparada una sorpresa bien gorda:

"El comando del dragón" (Four Real Friends) ¡doblaje del 74! Y otra vez en Sincronía, y con Víctor Agramunt doblando a Wang Yu, respetándose así la asignación que tuvo con "El luchador manco". Por lo que parece, Víctor era la niña mimada de Sincronía en las películas de chinos, ya que también era la voz habitual de Bruce Lee para el estudio.

La copia tiene un montón de escenas en alemán, supongo que es debido a que en su estreno en España se cortaron.

Los "cuatro amigos verdaderos" eran:

JIMMY WANG YU - VÍCTOR AGRAMUNT

KAM KANG - VÍCTOR VALVERDE

CHANG YU - LUIS CARRILLO

CHEN SING - JOAQUÍN ESCOLA


Autor: calros, 05/Jul/2013, 15:29


¡Excelente! Y también se oye a Cuenca y a Cantolla, haciendo de "malo".

Por cierta que Cantolla terminaría doblando a Wang Yu en su película más famosa, "El dragón vuela alto".

¡Más, dame más!


Autor: santxe, 06/Jul/2013, 00:33


Hay que ver lo que te cuesta decir "gracias".

Pero, para que veas que no soy rencoroso, aquí va otro clásico: "Kung fu sangriento", ¡doblaje cines año 75! con el legendario Antonio Martín, la voz de Mark de "La batalla de los planetas", y Luis Varela, Moratalla, Revilla, Cordero...

No he podido identificar el título inglés.


Autor: calros, 06/Jul/2013, 19:23


Es "The Neddles of Death", el título en inglés aparece tras el prólogo.

¡Más, más, quiero más!


Autor: santxe, 07/Jul/2013, 11:07


Ya han subido "Liu en París", que podría ser la peor película de Liu si no fuera porque después hizo varias más malas aún. Es el doblaje vídeo del 84, de Barcelona.

JOHN LIU - DIONISIO MACÍAS


Autor: calros, 07/Jul/2013, 15:18


Jo, esa ya la tengo. Y también la de "Liu en México". ¿No has encontrado otras?


Autor: santxe, 08/Jul/2013, 00:01


Qué exigente está el señor! Pues he encontrado otro clásico, con su doblaje de cines del 84: "Bruce Lee - La ira del dragón ataca" título psicotrónico para "Iron Fisted Eagles" (que es como hay que buscarla en Youtube). No te fíes del cartel, ya que no sale Bruce Lee ni Bruce Le, sino Bruce Liang.

BRUCE LIANG - JOSÉ MORATALLA

CHI KUAN-CHUN - JAVIER DOTÚ

y el "malo", KO FEI - SIMÓN RAMÍREZ


Autor: calros, 08/Jul/2013, 14:10


... y un viejo conocido, Víctor Agramunt, además de Peiro, Delia, Padilla, Ordóñez, J. A. Castro y J. L. Baltanás.

¡más, dame más!


Autor: santxe, 09/Jul/2013, 14:57


Ya no encuentro más películas completas con doblaje original en Youtube. He encontrado un usuario llamado "David García Vicente", que cuelga trozos de algunas películas, unos dos minutos, y algunos tienen las suficientes muestras de voz para ver si la ficha de doblaje vale la pena. Luego, puedes buscar a ver si te la puedes descargar "por ahi".

Por ejemplo, la película "El aventurero de Shaolin" (1978) lleva un doblaje de vídeo de mediados de los 80, y su prota John Liu vuelve a estar doblado por su voz habitual Dionisio Macías. Además se oye a Manuel Lázaro, García Moral, Pepe Mediavilla, Antonio Lara, Garriga, Rubiella...


Autor: calros, 10/Jul/2013, 20:31


Ya he hecho ficha. ¡Dame más!


Autor: santxe, 11/Jul/2013, 15:34


Esta solamente está entera en la mula, pero en Yotube hay una muestra de 3 minutos. Se titula "Los asesinos del karate" (no confundir con la de los agentes de CIPOL) (The Roaring Lion), es del 72 pero el doblaje se hizo en el 77. ¡Cliff Lok es Rogelio! Y además están Valdivieso, Macías, Gloria Roig (creo).

Es una lástima que no se pueda oir la voz de Shih Kien, el "malo" de "Operación dragón" que aquí vuelve a hacer de jefe de los malos.

¡Música: "Hasta que llegó su hora"! www.youtube.com/watch?v=2r7c1icbVfg

CLIFF LOK - ROGELIO HERNÁNDEZ


Autor: calros, 12/Jul/2013, 08:50


Bueno, algo es algo, por lo menos se puede empezar ficha. Dado que se estrenó en 1977, pocos años después de "Operación dragón", es probable que a Shih Kien volviera a doblarlo Peña, pero de momento nos vamos a quedar con la duda...

¡Quiero más!


Autor: santxe, 12/Jul/2013, 18:33


¡Atención Calros! "Los asesinos del karate" está entera en Popvideo, y sorpresa: Shih Kien no era Peña, sino ¡Garriga!

En Popvideo hay trambién muchas pelis más de kung fu, por ejemplo "10 asesinos magníficos" con Javier Dotú, Martínez Blanco, Simón Ramírez, Victor Valverde, Estanis González, Luis Gaspar, José Padilla y... ¡Bolo Yeung doblado por Ricardo Tundidor!


Autor: calros, 13/Jul/2013, 10:55


¡Gracias por "Los asesinos del karate"! Comparaciones son odiosas, pero, por eso del doblaje, me ha recordado a "Operación dragón", y creo que esta película le da cien vueltas a la de Bruce Lee, sobre todo el rollo final. ¡Qué gustazo!

Ahora voy preperando la de los asesinos magníficos...

¡Más, dame más!


Autor: santxe, 14/Jul/2013, 23:54


¡Calros! ¡Sujétate los pantalones! El doblaje original de cines de la que podría ser la primera película de la Shaw Brothers que llegó a nuestros cines: "Dos contra el gran asesino" del 73!!!!!!!!

CHIN HAN - ANTOLÍN GARCÍA

TSUNG HUA - VÍCTOR AGRAMUNT

WANG PING - MARI PÉ CASTRO

CHIANG NAN - JOSÉ GUARDIOLA


Autor: calros, 15/Jul/2013, 08:35


¡Resopla! ¡Y yo que pensaba que las películas de Shaw Bros. se doblaron todas en Barcelona al distribuirlas Warner! Al igual que las primeras pelis de Bruce Lee, doblaje de Sincronía y con Agramunt en papel principal. ¡Buen hallazgo!

¡Más, más, más!


Autor: santxe, 15/Jul/2013, 20:50


Es posible que los doblajes de Shaw-Warner se hicieran en Barcelona a partir de los 80, cuando sus películas empezaron a estrenarse directamente en vídeo.

En esta escena de "Los cinco superluchadores" (Five Superfighters), doblada en los 80 para vídeo, aparecen los cinco protagonistas, doblados por Rogelio Hernández, Salvador Vidal, Salvador Vives, Antonio Lara y Manolo García!

https://www.youtube.com/watch?v=HrBmEg981uc


Autor: calros, 16/Jul/2013, 12:25


Como eran las voces de los cinco protagonistas, le he hecho una mini-ficha en Eldoblaje. Por cierto, es un doblaje del año 1988.

¡Más!


Autor: santxe, 17/Jul/2013, 21:07


¿Quien es este narrador? Lo tengo oído de hace poco...


Autor: santxe, 17/Jul/2013, 22:44


Youtube: "Asesino de asesinos" (The Murder of Murders), del 78, completa, doblaje vídeo 83 con María Dolores Gispert.

CHI KUAN-CHUN - SALVADOR VIVES

LO LIEH - GARCÍA MORAL


Autor: Emilio_Garcia_Moreno, 18/Jul/2013, 01:47


El narrador parece J. Lluch ("Bruto mecánico... Garada K7").


Autor: calros, 18/Jul/2013, 14:24


Yo también lo creo.


Autor: santxe, 18/Jul/2013, 20:47


¡Sí, ese, ese! Me sonada y no sabía de qué. Gracias.

:da)


Autor: santxe, 21/Jul/2013, 12:53


Atención Calros: Esta noche, 22,15 horas, canal La Sexta 3, estreno de la película "Shaolín, la leyenda de los monjes guerreros" (2011) con Andy Lau y Jackie Chan. ¡No hay ficha de doblaje!


Autor: calros, 22/Jul/2013, 13:29


Era un doblaje de Barcelona, pero sólo he reconocido a Jordi Boixaderas doblando a Andy Lau. ¡Ya podían haber puesto a Ricky Coello doblando a Jackie Chan!


Autor: santxe, 23/Jul/2013, 09:33


Se me ha hecho un poco pesada, la verdad.


Autor: calros, 23/Jul/2013, 17:57


¿Ya no me pasas más enlaces de pelis clásicas sin ficha en Eldoblaje?


Autor: santxe, 24/Jul/2013, 19:32


Es que, como la ficha de "Asesino de asesinos" no la has hecho, pensé que ya pasabas del tema...


Autor: calros, 25/Jul/2013, 13:17


No la he hecho, porque al día siguiente de tú poner el mensaje, por lo visto, el usuario que subió la película la borró de YouTube. ¿Pudiste apuntarte más datos aparte de Vives y Moral?


Autor: santxe, 25/Jul/2013, 17:00


¡Sopla! Pues es verdad, la han borrado. Y no se me ocurrió hacer ficha ni nada.


Autor: santxe, 16/Ago/2013, 16:39


Han subido a Youtube la peor película de artes marciales de la historia del cine, "Karate contra mafia", rodada en Gran Canaria en el 81. Los nombres de los actores no salen ni en el cartel, y en los títulos de crédito de la peli, parecen inventados...

El prota es Izaguirre, la chica, Marta García, el abuelo, Benjamín Domingo, el jefe de la poli es Antolín García y su subalterno, Teófilo Martínez y el malo es Estanis González y su jefe, Juan Antonio Gálvez.


Autor: santxe, 17/Ago/2013, 20:18


¡Callllllllllros! ¿Te acuerdas del tema de "Los luchadores de shaolín"? Pues han subido a Youtube 8 minutos con el audio cinematográfico inédito del 83 y ¡adivina quien dobla al jovencito Jet Li!

Los monjes shaolín son Cantolla, Julio Núñez, Egido... y el general malo es Claudio Rodríguez!


Autor: calros, 18/Ago/2013, 08:43


¡OSTIA PUTA! ¡Jet Li con la voz de Jover! ¡Qué jovencitos los dos! ¡A esto hay que hacerle ficha pero ya! ¡Muy agradecido!


Autor: santxe, 18/Ago/2013, 23:23


Y la chica lástima que apenas diga nada, porque seguro que con una frase ya la sacaríamos.


Autor: calros, 19/Ago/2013, 13:19


Estoy entre Gloria Cámara y Delia Luna, las voces de Connie Sellecca.


Autor: santxe, 23/Ago/2013, 22:26


Aquí te dejo el que posiblemente sea el doblaje más antiguo de una peli de Polly Kwan (o Shangkuen Lingfung): "La yudoka de los puños de oro" (también conocida como "La geisha de la muerte") títulos muy raros porque no hay ni judo ni geishas en la película, como tampoco había karate en "Karate a muerte en Bangkok", pero, en fin...

Seguro que el doblaje de cines del año 79, porque la pareja protagonista, Lingfung y el japonés Yasuaki Kurata, están doblados por ¡Selica Torcal y Manolo García!, o sea, ¡la parejita de "Superman"! que se dobló ese mismo año. También están Claudio Rodríguez, Delia Luna, Félix Acaso...

Para verla, hay que ir a la página rusa "go2films.ru" y simplemente poner en el buscador "judoka" (con jota)


Autor: calros, 24/Ago/2013, 11:54


Muy agradecido de nuevo Santxe, Polly era una de mis favoritas!


Autor: santxe, 27/Ago/2013, 09:00


Otra que lleva doblaje de cines en Youtube: "Bruce Lee el super héroe" con Bruce Li doblado por Roberto Martín, aunque también sale de niño y lo dobla Carolina Montijano, el negro musculoso de dos metros Curt Curtis es Paco Hernández, y el Maestro es Joaquín Vidriales. También: Antonia Rodríguez, Franquelo, Moratalla... y Carlos Revilla como el productor que le ofrece el papel en la serie del avispón verde.


Autor: calros, 28/Ago/2013, 14:24


¡Ja, ja, ja, ja! El actor que hace del productor Raymond Chow está doblado por Pablo Jiménez. Le queda muy bien. Hago ficha.


Autor: santxe, 29/Ago/2013, 09:10


Pues, casualidad de casualidades, la otra versión biográfica, "La verdadera historia de Bruce Lee", otra vez con Bruce Li, también está en Youtube. Aquí no estoy seguro de que sea el doblaje original de cines, ya que según la hemeroteca de la Vanguardia se estrenó en España en el 77 pero aquí se oye a José Padilla, Antonio Esquivias... podría ser un re-doblaje para vídeo.

Lo que se nota es que no está doblada en el mismo estudio que la otra: ahora, en vez de Roberto Martín, a Bruce lo dobla Vïctor Valverde, y de niño, en vez de Montijano, lo dobla Selica Torcal. El maestro, de Vidriales, pasa a Claudio Rodríguez. Y Raymond Chow, de Pablo Jiménez pasa a Teófilo Martínez. Por cierto, aquí a Chow lo interpreta Wei Ping-Ao, el actor que solía hacer de "malo" en las pelis del verdadero Bruce Lee.

Aunque las dos pelis están dobladas en Madrid, y yo diría que por las mismas fechas, no coincide ningún doblador ni por casualidad, aunque sea en un papel diferente.


Autor: calros, 29/Ago/2013, 17:44


Sin duda es un redoblaje ¿por qué se hizo? ¿faltaba minutaje por doblar en su estreno español? porque la edición en vídeo apenas dura setenta y pocos minutos...


Autor: santxe, 07/Sep/2013, 08:29


¿Hace otra de Bruce Li? Y ahora por primera vez acreditado en España con su verdadero nombre artístico, Ho Ching-Tao: "La última aventura de Bruce Lee" que no es más que ¡otra biopic más sobre Bruce! Nada más deciros que el título en inglés es "Bruce Lee - True Story"...

¡Doblaje original de cines del año 79! Es otro doblaje de Tecnisón con los habituales del estudio, aunque ahora Li no está doblado por Roberto Martín, sino por Antonio Martín (Mark de "La batalla de los planetas") ¿serán hermanos? En Youtube.


Autor: calros, 08/Sep/2013, 12:00


Lástima que en esta versión no salga Bruce Lee de niño ni Raymond Chow.

¿Has identificado al doblador de Unicorn Chan? Yo no, y me suena.


Autor: santxe, 08/Sep/2013, 19:17


Pues no sé quien es, pero a mí, ni me suena.

Por cierto, también han subido a Youtube otra película de Bruce Li... ¡en la que no interpreta a Bruce Lee!

Se titula "El tigre vuelve al ataque" (del 77, pero estrenada en España en el 81) y en esta ocasión lo dobla Javier Dotú.

La música está sacada directamente de "Rocky"!!!!! Hay que buscarla por "El retorno del tigre".


Autor: Emilio_Garcia_Moreno, 08/Sep/2013, 21:47


Originally written by @santxe

¿Hace otra de Bruce Li? Y ahora por primera vez acreditado en España con su verdadero nombre artístico, Ho Ching-Tao: "La última aventura de Bruce Lee" que no es más que ¡otra biopic más sobre Bruce! Nada más deciros que el título en inglés es "Bruce Lee - True Story"...

¡Doblaje original de cines del año 79! Es otro doblaje de Tecnisón con los habituales del estudio, aunque ahora Li no está doblado por Roberto Martín, sino por Antonio Martín (Mark de "La batalla de los planetas") ¿serán hermanos? En Youtube.

En el 34:32, el que dice: "Eh, tú, ¿qué haces ahí parado?" es Jose Luis Lespe. El de la camisa de cuadros del 35:32 es Caride.


Autor: santxe, 08/Sep/2013, 23:06


¿Y Unicorn? Sale de amarillo en el minuto 52. No lo había oído en la vida.


Autor: Emilio_Garcia_Moreno, 09/Sep/2013, 00:47


Ya lo había visto. A lo mejor es Pablo Jiménez hablando como el padre del osito Misha, pero no sé...


Autor: calros, 09/Sep/2013, 13:34


Creo que no es Jiménez. Luego sacaré una muestra y preguntaré a Eldoblaje.


Autor: santxe, 11/Sep/2013, 16:57


Otra de Bruce Li en Youtube, y en esta ¡aparece hablando con Bruce Lee! Pero no es Bruce Lee de verdad, claro, sino otro actor. Se titula "Sale el dragón, entra el tigre", del 76, pero yo díria que el doblaje tampoco es el de cines (del 78) sino un re-doblaje hecho para vídeo de mediados de los 80. Bruce Li está doblado por Juan Antonio Gálvez y el narrador es, por supuesto, Federico Guillén.


Autor: santxe, 14/Sep/2013, 21:01


Traigo buenas noticias (al menos para tí), alguien ha subido a Youtube "El rey del kung fu" de Liang Chia-Ren, pero no lleva el re-doblaje sevillano de los años 90, sino ¡el doblaje original de los 80! y Liang está doblado por ¡Fernando Mateo! Y ahora comprendo por qué la re-doblaron, el doblaje madrileño está muy cascado, aunque el reparto es buenísimo, se oye incluso a Ramón Langa!


Autor: calros, 15/Sep/2013, 19:15


Aunque esté cascado y se oigan crujidos y saltos de pista (para la resincronización) durante todo el metraje, ese doblaje debe ser un millón de veces mejor que el sevillano. ¡Gracias por redescubrirlo!


Autor: santxe, 16/Sep/2013, 14:09


El doblaje de Madrid es mejor, no lo dudo, pero el de Sevilla, que también está en Youtube, no me parece tan malo. Algunos actores sevillanos están realmente bien en sus papeles. Ahora, lo que me fastidia es que, para ahorrar pasta, han dejado algunas voces del doblaje original, como Moratalla. ¡Ya que te pagan por hacer un re-doblaje, ten la dignidad de re-doblarlo todo!


Autor: Perandales, 23/Sep/2013, 23:25


Hostias, el póster de "Sale el dragón, entra el tigre" es toda una declaración de principios...


Autor: santxe, 24/Sep/2013, 14:56


Nos quisieron vender a Bruce Li como la nueva superestrella del cine de Hong Kong, el "nuevo Bruce Lee", pero aunque el tipo no lo hacía mal del todo, sus vehículos eran demasiado cutres.

Como prueba de lo que digo, han subido a Youtube otra de Li, "Los halcones negros" (Bruce Lee Against Supermen), del 75, con ¡"La abeja verde"!, un plagio cutre del "Avispón verde" y Li haciendo, claro, de su ayudante Kato. Una vez más es el doblaje de cines, con Li doblado ahora por la voz del primer James Bond, Simón Ramírez.

Hay que buscarla por "Bruce Lee contra los halcones negros".


Autor: calros, 24/Sep/2013, 19:56


Originally written by @Perandales

Hostias, el póster de "Sale el dragón, entra el tigre" es toda una declaración de principios...

"Su muerte vengada por Bruce Li, el nuevo maestro de las artes marciales"

¡Para mear y no echar gota!


Autor: santxe, 25/Sep/2013, 15:20


Pues anda que la "estampita" de Bruce en el ataúd...


Autor: Perandales, 27/Sep/2013, 16:48


Por eso digo, el cartel no tiene desperdicio... No sé a quién habría que darle el premio; si alque lo pintó o al que le dió el visto bueno... :-]


Autor: santxe, 27/Sep/2013, 18:55


Era una producción barata y el distribuidor tampoco tenía presupuesto para contratar a Drew Struzan...

Hablando de Bruce y sus sustitutos/vengadores de su muerte, no olvidemos al "Dragón negro", Ron Van Cliff (Constantino Romero) en la película "¿Quién mató a Bruce Lee?" doblaje de cines del 79!!!! También en Youtube, con Camilo, Posada Mendoza, Ferrer, Dionisio, Rogelio... y Joaquín Díaz.


Autor: calros, 28/Sep/2013, 12:25


¡"Con la participación de Bruce Lee en sus mejores combates"! (o sea, remontaje de escenas de sus películas...) ¿le (re)doblaría alguien o no habla en esas escenas? Habrá que echarle un vistazo.


Autor: santxe, 30/Sep/2013, 20:18


Bruce Lee no habla en la película, sólo reparte galletas. Pero si hubiera hablado, lo más seguro es que lo hubiera doblado Rogelio, que dobla a otro personaje muy secundario.

¡Atención! Por fin alguien ha subido "Wang Yu, el invencible" con la copia restaurada del DVD y el doblaje original de cines y al final lo doblaba... ¡Javier Dotú!!!!! Y además, Guardiola, Selica, Núñez, Cantolla, Simón Ramírez...

Y además, también con el doblaje de cines: "Hong Kong Connection", con Gene Kelly, digo, Jim Kelly, el negro de "Operación Dragón", doblado por... ¡Ricardo Tundidor!, una de las voces de Bruce Lee. Es curioso, me ha parecido oir a Felipe Peña haciendo un personaje secundario ¿raro, verdad?


Autor: calros, 01/Oct/2013, 14:53


¡Wow! Gracias, sobre todo por la de Wang Yu. Y sí, aunque parezca raro, Felipe Peña estuvo trabajando una época en Madrid.


Autor: santxe, 05/Oct/2013, 10:50


¡Otra de Cliff Lok en Youtube con el doblaje de cines! "La furia de los 7 tigres", del 79, que es una versión de kung fu de "La furia de los 7 magníficos". El reparto de doblaje es larguísimo y de primera fila. Cliff está doblado por Juan Miguel Cuesta y el inolvidable "malo" de las películas de Bruce Lee, Han Ying-Chieh, está doblado por Rafael de Penagos.

Eso sí, no es tan buena como la otra de Cliff Lok, "Los asesinos de karate"...


Autor: calros, 06/Oct/2013, 09:16


Y el narrador es Taibo, el de "Mundo submarino" de Cousteau! Voy preparando ficha, que me salen un montón de personajes.


Autor: santxe, 12/Oct/2013, 09:15


¡Atención! ¡Otra de John Liu en Youtube con doblaje de cines del 82! ¡y emparejado con Wang Tao! "Duelo a muerte de Kung-Fu" de Chang Ch'i. Magnífico doblaje de Barcelona con los grandes maestros en papeles secundarios, mientras que Wang Tao está doblado por Ricardo Solans y John Liu, por ¡Rogelio Hernández!


Autor: calros, 13/Oct/2013, 17:13


¡Buen hallazgo! ¡Tengo que currarme la ficha pero ya!


Autor: santxe, 14/Oct/2013, 09:47


Pues también en Youtube, y también con doblaje de cines del 82, "La saga de Bruce Lee", con Bruce Li y Bruce Lai (sólo falta Bruce Le) doblados por Eduardo Jover (la primera voz de Jet Li) y José Luis Gil!


Autor: calros, 15/Oct/2013, 14:05


El que faltaba era Bruce Li, no Bruce Le. Es una película malísima, pero el doblaje es excelente y hay un par de escenas que, no sé si gracias a los dobladores, o porque el guión "era así", que me he partido de risa. Simón Ramírez, la voz original de James Bond, haciendo de "Doctor Ngai" (Dr. No) está genial con Luis Marín, y Manuel Peiro y Eduardo Moreno con Guardiola no se quedan atrás.


Autor: santxe, 16/Oct/2013, 18:36


Pues hablando de Bruce Li y Bruce Le, tengo dos malas noticias. Bueno, una "regular" y la otra más bien mala. Han subido a Youtube "El puño ciego de Bruce" con Bruce Li, y "La gran revancha de Bruce Le", con ídem, pero ninguna de las dos lleva el doblaje original de cines de principios de los 80, sino uno seguramente realizado para su edición en vídeo.

La de "El puño ciego de Bruce" está sacada de su emisión en Tele-5 y sólo he reconocido a Francisco Arenzana que dobla al veterano Simon Yuen Hsiao-Tien, del que hace una gran creación, pero el resto de actores, para mí, son todos desconocidos.

La de "La gran revancha...", no he podido identificar la voz de Bruce Le, pero debe ser un doblaje de Tecnisón o de Abaira porque oigo a Carlos Revilla, Ana María Simón, Claudio Serrano, Pedro Sempson... a ver si tú sacas algunos más para hacerle ficha.


Autor: calros, 17/Oct/2013, 21:01


Sólo puedo añadir a Luis Bajo, que dobla a Bruce Tong. Sacaré muestras para Eldoblaje.


Autor: santxe, 18/Oct/2013, 14:22


Otra del coreano Dragon Lee interpretando a Bruce Lee en Youtube: "El testamento de Bruce Lee" (The Kungfu Fever) del 79, creo que no llegó a nuestros cines, es un doblaje de vídeo de mediados de los 80s con un reparto bastate bueno, aunque Alberto Trifol padre no le va nada a "Bruce Lee"...

Están Ullod, Gispert, Vicente, Posada Mendoza, Vives...


Autor: calros, 19/Oct/2013, 09:13


No le va nada, desde luego. Debe ser un Q. T., que entonces el jefe se otorgaba el protagonista sí o sí. Y sí que llegó a nuestros cines, pero con el título de "El libro de Bruce Lee" y se proyectó ¡en versión original con subtítulos!


Autor: santxe, 20/Oct/2013, 10:07


¡Caray! ¿Una peli de kung fu en versión original subtitulada? ¿es que las equiparaban con las de Ingmar Bergman, Dreyer y Eisenstein? Como no sea que Samuel Kool fuera discípulo de Godard, no lo entiendo...


Autor: santxe, 20/Oct/2013, 10:17


En fin, otra de Bruce Li en Youtube con doblaje de cines del año 80 ¡esta vez lo dobla Manolo García! "Combate mortal" (Dynamo). El guión parece un poco más elaborado y aquí Bruce no hace Bruce Lee, sino de un simple taxista.

Parece un doblaje paralelo a "Hombre rico, hombre pobre II", ya que García está emparejado con Lucía Esteban.


Autor: calros, 21/Oct/2013, 14:14


Debe ser un poco anterior, porque también está Ordóñez, la primera voz del "hombre rico".


Autor: santxe, 22/Oct/2013, 14:33


Por fin han subido entera a Youtube "Nacido invencible", del 78, con su doblaje de vídeo de mediados de los 80. Carter Wong (la primera vez que lo veo hacer de malo) es Jaime Lleal y Lo Lieh, Alberto Trifol.


Autor: santxe, 25/Oct/2013, 00:21


¡Otro doblaje de cines de los que te gustan en Youtube! "La serpiente a la sombra del mono" (del año 79, no confundir con las de Jackie Chan) con John Chang doblado por Luis Varela, Wilson Tong por Ricardo Tundidor, Charlie Chan por Eduardo Jover, Pomson Shi por Manolo Cano y Hau Tsau Sheng por Fernando Mateo!!!!


Autor: santxe, 25/Oct/2013, 23:39


¡Y otra! Aunque no sé si guarda relación con la anterior, "La serpiente ataca de nuevo" (1978), doblaje de cines, Wang Tao es Juan Lombardero y Carter Wong, José María del Río!


Autor: calros, 26/Oct/2013, 08:39


No, no están relacionadas, los actores son distintos y se doblaron en estudios diferentes; ésta última es de Sincronía, es un doblaje de 1983. Me curro ficha para las dos, gracias!


Autor: santxe, 27/Oct/2013, 08:52


¡Atención Calros!!!!!!!! ¡Ahora me entero que "El boxeador pródigo" del 72, con Meng Fei como Fong Sai-Yuk, sí que se editó en vídeo en España y en los años 80!!!!! Y lo dobla nada menos que Claudio Serrano... y su madre es Lucía Esteban. Recuperada para Youtube, doblaje original y escenas extendidas en VOSE.


Autor: calros, 27/Oct/2013, 15:23


¡Gracias! Pero no es un doblaje de vídeo de los 80, ya que según mis datos esta película nunca llegó a editarse ni proyectarse en España. ¡Es el doblaje de su pase de madrugada por Tele-5 a mediados de los 90! El canal la emitió con 15 minutos recortados, y seguramente en Fullscreen, y alguien ha tenido la santa paciencia de mezclar el sonido con una copia completa en formato panorámico, subtitulando las escenas que quedaron suprimidas (que no son pocas).

De todos modos vale la pena hacer una ficha, aunque sea muy básica.


Autor: santxe, 31/Oct/2013, 10:19


Alguien ha subido a Youtube el tráiler español de "El rey del kárate" (On the Waterfront) título inglés igualito que la Marlon Brando, es un doblaje Tecnisón de finales de los 70, el narrador es Carlos Revilla.

Sólo he podido reconocer al doblador de Chang Yu, que es Antonio Martín (Tan Pou-Yun no la reconozco, Cheng Hong-Rie no habla, sólo mira por un agujerito, y el malo, Tien Yie, tiene una voz muy rara...). O sea, no podemos hacer ni ficha básica. https://www.youtube.com/watch?v=ezYdEKesgvg


Autor: calros, 01/Nov/2013, 08:40


Podría ser Caride, pero necesitaría oirlo hablando más. Esperemos que algún día alguien la suba entera a Youtube.


Autor: santxe, 01/Nov/2013, 16:50


"Lucha a muerte contra el dragón" (The Thunder Kick) ¡doblaje de cines del 77! Está hecho por el mismo equipo que dobló las películas de Godzilla de los años 70s, se oye a Jesús Nieto, Matilde Conesa, Manuel Peiró, Fernando Mateo... no he podido identificar el que dobla al protagonista, Li Kam Kwan, en parte porque el personaje habla muy poco y además el pobre actor es más soso que una tortilla de acelgas.


Autor: santxe, 01/Nov/2013, 18:48


Te pongo más deberes: "Espadas sangrientas" (The Chase) ¡doblaje de cines del 74 por el mismo equipo que dobló las de Bruce Lee! Paul (James) Tien, el compañero de Bruce, es ahora el prota y está doblado, lógicamente, por Víctor Agramunt. Y María Yi repite con mi Maripé.


Autor: calros, 02/Nov/2013, 08:33


¡Je, je! ¡Gracias! ¡Buena película, gran doblaje y con música de John Barry nada menos!


Autor: calros, 02/Nov/2013, 08:36


Originally written by @santxe

"Lucha a muerte contra el dragón" (The Thunder Kick) ¡doblaje de cines del 77! no he podido identificar el que dobla al protagonista, Li Kam Kwan

Yo tampoco. He pedido ayuda a la gente de Eldoblaje. Está jodidillo. De todos modos le haré ficha, vale la pena.


Autor: santxe, 10/Nov/2013, 11:18


Una buena noticia y una mala. Han subido a Youtube dos clásicos de los 70, pero por desgracia uno de ellos lleva re-doblaje, y de hace poco, me temo.

Con el doblaje original de cine: "Trenza mortal" (Stranger from Canton) del 73, y Jason Pai Piao está doblado por Manolo Cano, Thompson Kao Kang por Dionisio y Tony Liu por Joaquín Díaz.

"Los 4 dedos de la furia", que es de la misma época, parece doblada hace muy poco, sólo he reconocido a José Padilla que dobla a Shoji Karada. Puesto que salía Meng Fei, ¡ya podían haberle asignado de nuevo a Claudio Serrano!


Autor: calros, 11/Nov/2013, 09:23


Una lástima lo de "Los cuatro dedos de la furia", una verdadera lástima...


Autor: santxe, 12/Nov/2013, 00:55


¡Otro doblaje de cine en Youtube! "Los guardaespadas del karate" (fíjate que digo "guardaespadas" y no "guardaespaldas": así lo pone el cartel, aunque supongo que es un error, porque el titulo internacional inglés es "The Bodyguard").

Li Kam-Kwan (Li Jim-Kun), el protagonista de "Lucha a muerte contra el dragón", está doblado aquí por Claudi García. Pero la estrella de esta peli es un tal Yan Tze-Kiang que está doblado por Salvador Vidal. ¡Manolo Cano dobla al "malo", Tien Feng, (el de "Furia oriental")!

A propósito, me ha parecido que el hijo del prota está doblado por Carlitos Juliá, el de "Hola, señor Dios", "El pequeño príncipe", etc. De hecho, ahora tengo la sensación de haberlo oído en un montón de doblajes de niños que no están en la ficha de doblajes, por ejemplo creo que doblaba a uno de los niños de "Los picarones".


Autor: calros, 12/Nov/2013, 15:03


El cartel está equivocado, pero el título español sale correcto en los créditos. Por otro lado, sacaré una muestra de ese "Carlitos Juliá" para que nos confirme la gente de Eldobalje porque no estoy convencido del todo de que sea el mismo.

Buen descubrimiento.


Autor: santxe, 13/Nov/2013, 14:04


¡Y otra! "El invencible" (Invincible Iron Palm), doblaje de cines del 83 ya que llegó a España con más de diez años de retraso, Alan Tang está doblado por Juan Antonio Castro y Charlie Chin, por Eduardo Jover. El reparto es muy bueno.


Autor: calros, 14/Nov/2013, 17:14


Debe ser uno de los últimos doblajes de Jesús Nieto para Arcofón antes de marcharse a Barcelona. Otro gran hallazgo. Desde luego, este usuario de Youtube que se hace llamar "Clasicosdelkungfu" es una aténtica mina de oro.


Autor: santxe, 18/Nov/2013, 19:43


A ver que te parece esta otra: "Hong-Kong 3 Supermen - Desafío al kung fu" co-producción entre Italia y Hong-Kong con Robert Malcolm doblado por Constantino, Antonio Cantafora por Vidal, Jacques Dufilho por Joaquín Díaz y Lo Lieh por Francisco Garriga!!!! El director de escenas marciales fue el mismísimo Jackie Chan cuando aún era un desconocido, aparece en los créditos con su nombre antiguo, Chen Hsin. Entera, en Youtube...


Autor: calros, 19/Nov/2013, 13:56


¡Buen hallazgo! Como suele ocurrir, la película es espantosa, pero el doblaje es de primera, y encima el formato de pantalla y la copia están cuidadísimos. Voy haciéndole ficha pero ya.


Autor: santxe, 20/Nov/2013, 14:38


¡Otra con doblaje de cines del 77, pero ahora surcoreana! (no sabía que también habían llegado a nuestros cines películas corenas de kung fu) con Han Yong-Chul doblado por García Moral y por mi Maripé (de niño), se titula "Billy Chang" (Piernas de acero) y está dirigida por Lee Do-Yong.


Autor: calros, 21/Nov/2013, 15:02


Sí, Santxe, a mediados de los 70 nos llegaron un puñado de pelis coreanas de artes marciales, incluso alguna que otra de la República Popular China; los distribuidores las compraban porque eran más baratas que las de Hong-Kong e incluso que las de Taiwan (o Formosa, como se llamaba entonces ese país).

Supongo que esta de "Billy Chang" es la más antigua que habrá ahora en la base de datos de Eldoblaje.


Autor: santxe, 27/Nov/2013, 21:33


¡Toma clásico Calros! ¡"La luchadora" (A Girl Fighter) del 72 con doblaje de cines y tu favorita Shang-Guang Ling-Feng doblada por Celia Honrubia y su compi Tien Peng por Antolín García!


Autor: calros, 28/Nov/2013, 14:26


Ya me enteré por mi cuenta, yo también estoy suscrito a ese canal... esperemos que dure mucho antes de que lo borren!


Autor: santxe, 08/Dic/2013, 18:01


¡Otro clasicazo con su doblaje de cine del año 75! "El invencible dragón chino" (Bronze Head and Steel Arm) con Tien Peng doblado por Cano!


Autor: calros, 10/Dic/2013, 14:01


...y Kong Bin es Garcimori.


Autor: santxe, 16/Dic/2013, 10:52


¡Otra de un clon de Bruce Lee con su doblaje de cines! "El real Bruce Lee", doblaje del año 80 con Dragon Lee doblado por Antonio Martín! El cartel dice: "Garantizamos la autendicidad de este Bruce Lee" y en efecto, sale el verdaderio Bruce Lee... en el prólogo de la película, bien tieso en su caja de pino.


Autor: calros, 17/Dic/2013, 14:48


El prólogo está narrado por José Catalá, el narrador de la serie "Investigación OVNI" por aquellas mismas fechas...

No es Antonio Martín, sino Roberto Martín.


Autor: santxe, 18/Dic/2013, 14:10


Es verdad, no era Antonio sino Roberto, me he confundido. Supongo que serían hermanos, ¿y quizá también Diego?


Autor: calros, 19/Dic/2013, 14:40


No lo sé, creo que ya se habló de este tema; de todos modos Martín es un apellido muy común.


Autor: santxe, 26/Ene/2014, 09:03


¡Atención Calros! Otro doblaje de cine en Youtube: "La venganza del dragón negro" (Dragon Blows) de Wong Tien Ling, con Chew Kou y Chin Hsiang Lin, doblados en el año 74 por Rosa Guiñón y Manolo Cano!


Autor: User 2009795, 26/Ene/2014, 16:34


Por lo que veo el doblaje es cien mil veces mejor que la película.


Autor: santxe, 27/Ene/2014, 09:20


Pues como casi todos los doblajes de pelis de kung-fu de aquella época.


Autor: santxe, 09/Feb/2014, 11:25


¡Otra más! Con el título español más largo jamás visto en una peli de kung-fú: "El hombre de la mano de acero contra el dragón rojo", la peli es del 72 pero no llegó a los cines españoles hasta el 79. Es un doblaje de Madrid por el mismo equipo que hizo "Hombre rico, hombre pobre", Paco Arenzana, Javi Dotú, Simón Ramírez, Juanca Ordóñez, Pepe Guardiola, Mari Romero y Luci Esteban.


Autor: calros, 10/Feb/2014, 00:27


Gracias, efectivamente, aparece todo el elenco (te has olvidado a "Juanmi Cuesta" que doblaba a Nick Nolte). A ver si mañana me puedo currar la ficha, primero he de identificar unos cuantos chinos.


Autor: santxe, 10/Feb/2014, 11:34


Y otro estupendo doblaje de cines del 77: "Karate, mano de acero", con Ricardo Solans doblando a Chang Yi y Rosa Guiñón como Wang Ping!!!!!


Autor: calros, 11/Feb/2014, 15:12


... y por lo que veo, los créditos de la película no coinciden para nada con los del poster... buen reparto: Posada Mendoza, Garcimori, Constantino, Ulloa, Angelat, Gómez de Vicente, Trifol...


Autor: santxe, 14/Feb/2014, 19:09


Dos pelis más de Wang Yu en Youtube con sus doblajes de cine: "Mano de hacha" (¡por fin!) con el doblaje de Porcar (en Madrid), y "El exterminador" (la primera película de sketches de kung fu que veo en mi vida) con el doblaje de Cano (en Barcelona).



Autor: calros, 15/Feb/2014, 09:52


Desde luego, el distribuidor no se enteraba de nada, para rebautizar al bueno de Jimmy con el nombre de su personaje, Wo Yue.


Autor: santxe, 15/Mar/2014, 11:50


¡Una buena noticia! ¿recuerdas que hace un tiempo comentamos que "Ping y Pong" se había editado en DVD con un re-doblaje hecho por Graciela Molina (Ping) y Roger Pera (Pong)?

...¡Pues nuestro colega Clásicosdelkungfu ha subido a Youtube el doblaje original de cines del año 83! Aquí Ping es Amelia Jara y Pong es Rafael Naranjo. También están Ángela González, Juan Miguel Cuesta, Pedro Sempson, Javier Franquelo, Juan Lombardero, Simón Ramírez y José Guardiola.


Autor: calros, 15/Mar/2014, 15:41


Gracias, había visto el aviso porque estoy suscrito a su canal, pero ni se me ocurrió comprobar si llevaría el doblaje original de cines.

Y hablando de Huang I-Lung... ¿Ángela González?


Autor: santxe, 16/Mar/2014, 13:22


Esto lo tiene que saber mejor Rubio Serrano, pero yo creo que sí que es Gela.


Autor: Emilio_Garcia_Moreno, 21/Mar/2014, 21:13


La hostia, txo

http://doblaje-historico-vasco.webnode.es/nuestra-historia/los-chinos/


Autor: calros, 21/Mar/2014, 22:11


Sí, a partir de finales de los 80 muchas películas "de chinos" se segunda y tercera fila las mandaron a doblar a Sevilla y al País Vasco.


Autor: calros, 22/Mar/2014, 20:49


Escrito originalmente por @santxe

Esto lo tiene que saber mejor Rubio Serrano, pero yo creo que sí que es Gela.

Confirmado por Rubio que es Gela.


Autor: Nzoog, 26/Mar/2014, 23:24


En la ficha que puso calros de KÁRATE CONTRA MAFIA, es obvio que dicho forero no quiso endilgarnos con aquellos horrísonos pseudónimos que aparecen en los títulos. De todos modos, ha quedado establecido que el prota (Yzaguirre) es Agustín Denis, un campeón español de taekwondo. Supongo que la tal Carolina Yao es el personaje de Marta García (no creo que se trate de la prostituta cincuentona a la que frecuenta el protagonista). De lo que sí puedo dar fe es de que Teófilo dobla a Albino Graziani, un actor canario bastante frecuente en las películas de Jesús Franco de aquel entonces. El comisario gordo (Antolín) no sé quién es pero da la impresión de ser un actor o sea que igual aparece en alguna parte.

En cuanto a la calidad del film, bien pudiera ser la mejor película de artes marciales jamás rodada por un vasco en Gran Canaria.


Autor: santxe, 27/Mar/2014, 09:34


Menos mal que ya tenemos unos pocos nombres de actores originales, porque la ficha quedaba algo sosita.


Autor: calros, 28/Mar/2014, 14:54


Gracias Nzoog.


Autor: santxe, 16/May/2014, 00:25


Otra peli de un clon de Bruce en Youtube, del 79, "Puño de Furia" (Furia oriental III) (la segunda la hizo Jackie Chan) con Bruce Li (Ho Chung-Tao) doblado por Juan Antonio Castro y otra vez emparejado con el "malo" de las pelis del auténtico Bruce, Wu Ping-Ao, que aquí está doblado por Juan Perucho. La madre de Bruce es Mercedes Barranco.


Autor: santxe, 16/May/2014, 14:40


¡Y otra! de nuestro amigo Yuen Hsiao-Tien, pero es la primera vez que veo que no lo doblan ni Teófilo, ni Arenzana, ni Felipe Peña ni ninguno de esos, sino ¡Eduardo Moreno! Li Yi-Min, que aquí hace del discípulo, es Ángel Egido y el malo, Mark Long, es Cordero. El título internacional es "The Mystery of Chess Boxing" pero por lo visto la distribuidora no le vió mucha salida como peli de kung fu y la tituló en español "La leyenda del gran luchador".


Autor: calros, 16/May/2014, 22:22


Gracias de nuevo, este finde me pongo, y además he descubierto que el mismo que ha subido esas dos pelis ha subido más que tampoco tienen ficha de doblaje!


Autor: santxe, 23/May/2014, 18:39


¡Otra de Bruce Li en Youtube, y con su doblaje de cines! "El golpe de la muerte": Bruce es Edu Jover, John Ladalski es Manolo Cano, y además oigo a Maripé, Sempson, Nogueras, Garcimori, Gallardo...


Autor: calros, 24/May/2014, 20:16


Gracias, es la primera vez que veo una película de Bruce Li dirigida por él mismo.


Autor: santxe, 24/May/2014, 22:06


Otra de Bruce Li en Youtube, "Furia sin freno", doblaje de cines, Bruce aquí es Varela. Lo Lieh hace de malo japonés y es Simón Ramírez. Esta peli es la "falsa" segunda parte de "Furia oriental", la "verdadera" era la de Jackie Chan.


Autor: calros, 25/May/2014, 11:59


Es "Furia sin fin", no "Furia sin freno" :-]


Autor: santxe, 25/May/2014, 20:31


"Sin fin", "sin freno"...


Autor: santxe, 12/Jun/2014, 19:15


¡Y otra "biografía" más de Bruce Lee por Bruce Li en Youtube! y también con doblaje de cine: "Bruce Lee (La leyenda del dragón)" del 77. Pero por primera vez Bruce está doblado por Juan Antonio Gálvez. ¡Y su mujer caucasiana está doblada por Celia Honrubia! Agramunt, la voz oficial de Bruce, dobla a un secundario.

La película cuenta cómo vivió, cómo amó, cómo luchó y cómo murió. :-]

Una anécdota, la serie "The Green Hornet" (El avispón verde) aparece traducida como "Las trompetas verdes"!!!!!


Autor: calros, 13/Jun/2014, 14:20


Gálvez volvería a poner su voz a Bruce Li en el redoblaje "Sale el dragón, entra el tigre" (el del cartel con la "estampita" de Bruce Lee).


Autor: calros, 17/Jun/2014, 22:37


Gracias a tí, tirando del hilo, he encontrado en Youtube otra de Bruce Li con doblaje de cines (1985), "La fuerza del dragón", que es nada menos que un "remake" de "Operación dragón". Li vuelve a estar doblado por Eduardo Jover.


Autor: calros, 22/Jun/2014, 21:06


Ayer hice un descubrimiento de los míos gracias a Youtube.

La película de la SB "Chinatown Kid" ("El padrino de Chinatown", 1977), que tiene dos montajes distintos (uno para Hong Kong y otro para el resto del mundo) tiene también dos doblajes, ambos para vídeo, el primero de 1983 realizado posiblemente en Sincronía, con Eduardo Jover como Alexander Fu Sheng al frente de un magnífico repartazo de voces.

En 1988 Warner sacó otra edición ¿quizá del montaje chino? y por supuesto con un nuevo doblaje. En el primer doblaje se oye a Jover parcheado por José Luis Gil, lo que me hace sospechar que Gil hizo el redoblaje de Warner, lo cual sería extraño porque siempre pensé que Warner había mandado doblar a Barcelona todas las pelis de la Shaw que tenía en cartera.

En fin, un tema para investigar en el futuro.


Autor: santxe, 24/Jun/2014, 17:21


¡Atención Calros, otro doblaje de cine de Bruce Li en Youtube! La primera vez que lo veo que no hace un papel en plan "Bruce Lee", sino que aquí ¡hace de inspector de policía que lleva un caso de asesinato! toda una rareza.

La peli se titula "Bruce Li contra Dedo de Hierro", es del año 80 y Bruce lleva la voz, adivina, adivina... ¡de Víctor Agramunt! ¡por fin le pusieron la voz "oficial" del Bruce Lee de verdad!


Autor: calros, 25/Jun/2014, 16:54


Gracias de nuevo Santxe, y sí que es raro que llamaran a Agramunt, precisamente para doblar la única de Bruce Li en la que no hace de Bruce Lee.


Autor: radycoff, 27/Ago/2014, 18:54


Ya lo he puesto en otro mensaje, pero como en este tambien pega...a ver si alguien me puede confirmar si la voz del bruce lee en la primera aparicion del video, cuando esta en la fábrica es de Luis Porcar.

https://www.youtube.com/watch?v=BDc5UT2Dgn0

gracias!


Autor: santxe, 27/Ago/2014, 18:57


Yo te lo confirmo, es el doctor House.


Autor: radycoff, 28/Ago/2014, 16:36


Originally written by @santxe

Yo te lo confirmo, es el doctor House.

Genial! muchas gracias! :D


Autor: santxe, 28/Ago/2014, 21:39


Los otros dos que hablan, el primero me parece Enrique Cazorla, y el joven es Carlos del Pino.


Autor: calros, 29/Ago/2014, 08:36


A mí me parece más bien Luis Gaspar, pero habla muy poco para asegurarlo.


Autor: santxe, 31/Ago/2014, 15:52


Ya han subido la ficha de esta peli. Y eso me ha recordado un tema que hace tiempo Calros que te quiero consultar. En las fichas de doblaje de las películas chinas, los nombres y los apellidos están mal ordenados, debido a lo cual muchos actores están duplicados.

Por ejemplo, Hoi-Sang Lee, debería escribirse como LEE, HOI-SANG

http://www.eldoblaje.com/datos/FichaActorOriginal.asp?id=80418

Pero también aparece escrito como SANG LEE, HOI

http://www.eldoblaje.com/datos/FichaActorOriginal.asp?id=69557

Hay muchísimos casos como este.

Pero hay uno más inaudito aún, en la ficha de "La guerra del opio", los nombres chinos están ordenados por nombre de pila y no por apellido. ¡Mira! http://www.eldoblaje.com/datos/FichaPelicula.asp?id=2687


Autor: calros, 01/Sep/2014, 14:16


Pues me podías haber avisado una semana antes, Santxe, y hubiera podido arreglar estas chapuzas...


Autor: santxe, 01/Sep/2014, 20:57


¡Y yo que sabía que te iban a echar!


Autor: calros, 02/Sep/2014, 14:16


Bueno, pues ahora quedará un pegote para siempre.


Autor: Perandales, 02/Sep/2014, 19:07


No sé si ya teníais "Los Kung Fu Kids en Vietnam". La tenéis en Youtube bajo el bonito título "los kun fung fu kinds em Vietnam " (así, sin anestesia, ni ná).

También está "El regreso de los Kung Fu Kids" y "Kung Fu Kids más fuertes". Las tres con doblaje de Barcelona.


Autor: santxe, 02/Sep/2014, 21:37


Gracias por el aviso, parece que tienes razón y todas las películas de la serie, menos la primera que se dobló en Madrid, se doblaron en el estudio de los Trifol. En la de Vietnam, Alberto Trifol dobla al legendario Tien Feng, y su hijo, al líder de los KFK. La chica yo diría que es Mercedes Diemand. También oigo a Javier Viñas y a Armando Carreras!


Autor: calros, 03/Sep/2014, 16:01


De lo perdido saca lo que puedas, ya que no puedo hacerle ficha para Eldoblaje, al menos amplío la que había en la HKMDb, y le pongo unos retratos identificativos y todo. http://hkmdb.com/db/movies/view.mhtml?id=11423

Trifol padre no dobla a Tien Feng, este actor no sale en esta película, dobla a Chuo Hong-Shun, que hace maestro de los KFK y en realidad era uno de los guionistas originales de la serie.

El gordito de los KFK me suena muchísimo, pero no caigo.


Autor: santxe, 03/Sep/2014, 21:23


Vale, entonces recuento, Chuo Hong-Shun es Alberto Trifol, Fu Sing-Tak es Mercedes Diemand, Chang I-Tan es Carreras, Hiu Sing-Yue es Viñas y Choi Chung-Chue parece Jaume Lleal ¿no?

En cuanto a los KFK, "Ah Kuo" es Albert Trifol y "Gordi" yo diría que es Graciela Molina.

Y el Gran Sabio es Fernando Ulloa.


Autor: calros, 04/Sep/2014, 16:52


No creo que sea Molina, creo recordar que hace años puse una muestra de la segunda película (creo que con el mismo doblador) y no la reconocieron.


Autor: santxe, 13/Sep/2014, 11:51


Pues yo sigo pensando que es Molina. Ya que no vamos a sacar más datos de esta, ¿nos ponemos con la siguiente, "El regreso de los kung fu kids"?


Autor: calros, 14/Sep/2014, 11:11


Ya estoy en el tema, pero primero estoy sacando "retratos" de los actores originales taiwaneses para ver si me ayudan a identificarlos en la HKMDb, que estoy bastante pez en estos temas y necesito ayuda.


Autor: santxe, 23/Oct/2014, 15:05


¡Otra que nos faltaba en nuestra colección de voces de Simon Yuen! Parece de la primera suya que nos llegó a España, en el año 76 nada menos (ni siquiera aparece su nombre en el cartel español)

Han subido a Youtube una corta muestra de la película "Puño contra puño" (Fists of the Double K) del año 73. Henry Yue Young diría que es Luis Porcar, Huang Chung-Hsin es Paco Arenzana y Simon es... Eduardo Calvo!


Autor: calros, 24/Oct/2014, 14:57


¡Datazo! ¡Gracias Santxe!


Autor: santxe, 22/Ene/2015, 20:33


"Stoner, agente muy especial" con tu admirado James Bond - George Lazenby, es una peli del 74 que no llegó en su momento a España. La sacó en vídeo Lauren en el año 90, la he pillado de casualidad en los Encantes a 1 euro, y con un doblaje bastante potente:

Fernando Ulloa, Santiago Cortés, Eduardo Elías, Antonio Isasi...


Autor: calros, 23/Ene/2015, 14:36


Gracias, Santxe, ¡Lazenby es el número uno! aunque debe sonar un poco raro con la voz de Ávila. Ahora, Sammo con la voz del fallecido José Félix Pons debe ser toda una experiencia. Supongo que por "Antonio Isasi" te refieres a "Enric Isasi"...


Autor: santxe, 23/Ene/2015, 18:20


Me confundí de Isasi.


Autor: calros, 16/Feb/2015, 12:09


Originally written by @santxe

Por cierto, el niño de esta peli era Wong Yat-Leung, también conocido como Jackie Chan Jr., que parecía que se convertiría en una estrella del cine de acción y luego pasó al olvido, que aquí lo dobla Lucía Esteban y en "El dios dormilón y el cachorro despierto" (que hizo con vuestro admirado Yuan Hsiao-Tien), Matilde Vilariño.

¡Agárrense los machos! Ya sabíamos que de "El dios dormilón y el cachorro despierto" tenía dos doblajes: el de cine con Julia Gallego, y el de vídeo, con Matilde Vilariño; pues en YouTube hay ¡otro doblaje más, con Amelia Jara, igual de bueno que los otros dos, y que es inédito en Eldoblaje!

VersiónHuang I-LungSimon Yuen Hsiao-TienLiang Chia-RenEddy Ko
1979JULIA GALLEGOFELIPE PEÑASALVADOR VIDALCONSTANTINO ROMERO
1987MATILDE VILARIÑORAFAEL DE PENAGOSJAVIER DOTÚJESÚS NIETO
¿1990?AMELIA JARAALFONSO SANTIGOSARAMÓN LANGAJUAN ANTONIO CASTRO

Autor: santxe, 16/Feb/2015, 20:11


¡A este paso, esta peli va a tener más doblajes que las de Bruce Lee!

Este tercer doblaje ¿no podría ser de cuando la pasaron por Antena-3 en el 90 o en el 91?


Autor: santxe, 24/Mar/2015, 19:39


Aquí os pongo una minúscula muestra para que se os pongan los dientes largos, se trata del doblaje de cines, inédito, de la película de los hermanos Shaw "De profesión: invencible" (The King Boxer), que por lo visto fue todo un éxito de taquilla de las sesiones dobles en nuestro país, proyectándose durante más de 19 semanas en el 73 junto a "La corrupción de Chris Miller" de la Warner.

Alguien la ha restaurado utilizando los masters de Celestial Pictures y añadiendo la banda sonora cinematográfica... ¡que re-utilizaba el tema central de la serie "Ironside"! Doblaje de ¿Sincronía? Oigo a Joaquín Escola y a Victor Agramunt.

https://www.youtube.com/watch?v=4jKOmdP1_lU


Autor: calros, 25/Mar/2015, 18:53


¿Los títulos los narra Guillén? Casi no lo distingo.


Autor: santxe, 25/Mar/2015, 20:48


No estoy seguro pero podría ser él.


Autor: [email protected], 19/May/2015, 10:45


Hola a todos, me llamo Roberto y soy un fan de la serie kung fu. Desde que la vi la primera vez en los años 80, en tve1, me enamoré de esa serie, lamentablemente no soy capaz de encontrar la temporada 3 en castellano.

Me gustaría saber si alguien puede ayudarme.

Si alguien tiene la temporada 3 en castellano, por favor házmelo saber, pues me gustaría comprar una copia.

Tambien me interesan las temporadas 1 y 2 con el audio original de tve. Pues las 2 primeras temporadas las tengo en dvd, pero no me gusta el doblaje, prefiero el de tve.

Si alguien dispone de aguno de esos materiales, estaría eternamente agradecido si podeis vendermelo.

Mi mail es:

[email protected]


Autor: santxe, 19/May/2015, 10:52


Hola Roberto, algunos episodios de las primeras dos temporadas, así como el piloto, estaban en Megaupload con su doblaje original de Claudio Rodríguez hasta hace un par de años, seguro que alguien los tiene guardados .http://mangaclassics.mboards.com/858150/7605589-las-remesas-de-kung-fu/


Autor: [email protected], 19/May/2015, 11:57


Hola muchas gracias por responder tan pronto, acababa de leer que el post lleva 6 meses sin escribir nadie.

En todo caso, las 2 primeras temporadas las tengo en castellano, en dvd, lo cierto es que aunque el doblaje no sea el original, tampoco es una gran molestia (Aunque sinceramente prefiero el original de tve1).

Lo que sí estoy loco por conseguir, es la temporada 3. Pues solamente la encuentro en latino, y para escucharlo en latino, prefiero no escucharlo. Por eso estoy buscando la temporada 3 en castellano, me da igual que el doblaje sea el original, o el de Cuatro. Claro si es el original, mejor que mejor, pero a mal dadas, mientras esté en castellano, me conformo.

Y yo estoy dispuesto a pagar por esa temporada, pues por lo que veo, es imposible encontrarla en internet, yo solo la he visto en latino, incluso en emule está en latino.


Autor: calros, 19/May/2015, 15:13


¿Has probado a preguntar en foros tipo Divx?


Autor: [email protected], 19/May/2015, 17:39


Pues la verdad es que no conozco muchos de esos foros. Pero por ejemplo en el foro Divx Clásico, solo están las 2 primeras temporadas, con enlaces para emule, pero la tercera temporada, que es la que me interesa, no está, ni siquiera está en castellano en emule.

Al que me pueda ayudar y la encuentre en castellano, le pagaré por la ayuda. Ya no se que hacer para encontrarla. Y eso que se a emitido en cuatro y en otras cadenas hace unos años. Es muy raro que no lo grabara alguien y lo subiera a internet. Yo como no veo la tele, no me entero de esas cosas, tampoco tengo para grabar.

Pero me resulta extraño que nadie lo grabara.

Esta mañana, incluso he mandado un email a TVE y a Cuatro, pero no creo que suene la campana, pero por preguntar no se pierde nada. Estoy desesperado por conseguir la tercera temporada en castellano, que rabia me da.


Autor: santxe, 19/May/2015, 23:01


Lo que tienes que hacer es enviarle un mensaje a Warner Bros. a ver si se anima a sacar la tercera temporada en DVD. Aunque si la primera temporada la sacó en el 2008 y no se ha animado todavía a editar la última, es que las ventas no salieron bien...

Seguro que alguien la grabó cuando la pasaron por la tele. Métete en todos los foros de series clásicas y artes marciales posibles y seguro que contactas con más de uno que la tiene.


Autor: [email protected], 21/May/2015, 14:07


 wow wow, que caña. Despues de tantos años buscando, os comento que acabo de encontrar la temporada 3 completa, y en castellano. Aquella antigua edicion de RBA editores. Lo malo, es que está en vhs y no tengo ni idea de capturarlo al pc, tampoco tengo reproductor de vhs, y las tiendas donde lo hacen son carísimas, una de ellas cobra 10 euros por hora de video. Son 24 videos de 50 minutos, pues casi unos 240 euros, una pasada vamos. Pero bueno, de alguna manera lo haré.


Autor: calros, 21/May/2015, 15:01


¿No tienes reproductor de VHS? ¿eres de Barcelona Roberto?


Autor: [email protected], 21/May/2015, 15:41


Hola, no soy de Torrelavega Cantabria.

Yo conozco 2 tiendas de esas que hacen videos de bodas, bautizos.. una cobra 10 euros por cada hora de video, la otr cobra mas de 20 euros, una pasada de ladrones vamos, creo que me sale mas barato comprar un reproductor de segunda mano y hacerlo yo :)


Autor: hdjzgz, 21/May/2015, 15:59


Originally written by [email protected]

Hola, no soy de Torrelavega Cantabria.

Yo conozco 2 tiendas de esas que hacen videos de bodas, bautizos.. una cobra 10 euros por cada hora de video, la otr cobra mas de 20 euros, una pasada de ladrones vamos, creo que me sale mas barato comprar un reproductor de segunda mano y hacerlo yo :)

Compra un VHS de segunda mano, en algún Cash Converters, o similar, que te dan garantia de funcionamiento y los tienes por 20 o 40€, y  una capturadora de video que tienes desde 18€ en Amazón, por ejemplo, y por unos 60€ te lo puedes hacer tu mismo sin ningún problema.


Autor: [email protected], 21/May/2015, 17:54


Sí, es lo que haré, s la forma mas barata, ya he visto vhs en ebay por 30 euros, y conque me funcione para hacer esos 22 episodios, me vale, despues, a la basura con él


Autor: santxe, 22/May/2015, 22:52


Originally written by @santxe

¡Callllllllllros! ¿Te acuerdas del tema de "Los luchadores de shaolín"? Pues han subido a Youtube 8 minutos con el audio cinematográfico inédito del 83 y ¡adivina quien dobla al jovencito Jet Li!

Los monjes shaolín son Cantolla, Julio Núñez, Egido... y el general malo es Claudio Rodríguez!

¡Atención Calros! ¡La han subido entera a Youtube! ¡al final la chica ("Puro Jade") era Gloria Cámara! ¡Genial!


Autor: calros, 23/May/2015, 08:13


¡Wow! ¡Gracias!


Autor: calros, 24/May/2015, 08:37


     Jet Li - Jue Yuan - Eduardo Jover
     Yu Hai - Maestro Tan Chuang - Héctor Cantolla
     Yu Cheng-Hui - General Wang Ren-Ze - Claudio Rodríguez
     Ding Lam  - Jade Puro - Gloria Cámara
     Hu Jian-Qiang - Wu Kong - Víctor Agramunt
     Sun Jian-Kui - Shih Kung - Ángel Egido
     Liu Huai-Liang - Liao Kong - ?
     Ji Chun-Hua - Guardia Tu Ying - Luis Marín
     Zhang Jian-Wen - Abad Fang Zhang - Eduardo Calvo
     Yan Di-Hua - Abad Seng Zhi - Julio Núñez
     Wang Guang-Quan - Li Shi Min - Javier Dotú
     Pan Qing-Fu - Daniel Dicenta - Oficial

José Luis Gil, Javier Franquelo...

Narrador: José Martínez Blanco

El estudio sería entonces EXA


Autor: santxe, 24/May/2015, 18:58


¿Agramunt trabajó en EXA? No sé no sé...


Autor: Emilio_Garcia_Moreno, 24/May/2015, 21:20


Hay algún doblaje de Sago de la época en que se le oye.


Autor: calros, 25/May/2015, 17:30


De EXA, "D'Artacán" sin ir más lejos...


Autor: santxe, 25/May/2015, 23:28


Ah, perdón. Yo siempre había pensado que Agramunt se había ido de Sincronía porque en Arcofón le hicieron una buena oferta.


Autor: santxe, 11/Jun/2015, 21:53


Atención Calros, sujétate los pantalones: han subido a Youtube "Life Ninja" (Vida de un ninja) del año 83, con su doblaje original de vídeo, inédito en la web de los doblajes.

CHEN KUAN-TAI = MIGUEL REY 
CHEN HUNG-LIEH = ALEJANDRO ÁVILA
YASUAKI KURATA = JUAN MANUEL SORIANO
Y también JOAQUÍN GÓMEZ y JORDI PONS


Autor: calros, 12/Jun/2015, 15:23


Gracias por el aviso, Santxe.


Autor: santxe, 06/Oct/2015, 20:34


¿Te acuerdas que hace unos años polemizábamos sobre quién doblada a Jimmy Wang Yu en el doblaje cinematográfico del año 77 de "Lo llamaban dedos de acero"? Dijimos que podría ser Juanca Ordóñez... ¡y ahora alguien la ha subido entera a Youtube y efectivamente, era él!

La chica es Lucía Esteban, o sea, la parejita de "Hombre rico, hombre pobre". Y como se oye también a Simón Ramírez, Claudio Rodríguez, María Romero, Guardiola, Arenzana, Lombardero, así pues, debe ser un doblaje de Cinesón ¿no?


Autor: calros, 07/Oct/2015, 16:55


¡Gracias, Santxe! Lo incluyo en la lista. Efectivamente, es un doblaje contemporáneo a "Hombre rico, hombre pobre" y "Capitanes y reyes"... una gozada.  


Autor: santxe, 12/Oct/2015, 16:52


¡Otra "perla", Calros! "Ninja Kids", un clásico taiwanés del 82, subida a Youtube, con el doblaje original de vídeo del 87, creo que es de QT, todo un guiño: el "bueno" (Alexander Lo Rei) está doblado por Luis Posada Jr. y el "malo" (Mark Lung) por Luis Posada Sr.


Autor: calros, 13/Oct/2015, 14:58


Posada Mendoza no dobla a Mark Lung sino a Lu Feng. La ficha quedaría más o menos asi:

No identifico a los dobladores de Lee Hoi-Ming y Lu Yi-Feng. ¡Gracias!


Autor: santxe, 13/Oct/2015, 18:31


Originally written by @calros

LI YI-MIN - ?

¿Li Yi-Min es este, verdad? ¿y si fuera Tony Isbert?


Autor: calros, 14/Oct/2015, 17:11


Podría ser, pero la verdad es que no estoy nada seguro. A ver si más adelante puedo sacar una muestra y colgarla en YouTube.


Autor: santxe, 08/Dic/2015, 09:18


¡Por fin he podido encontrar el DVD de la primera edición de "Dr. Wong en América"!

Es la última peli de Jet Li como Wong Fei-Hung, y está planteado como si fuera un "western", de hecho Jet aparece disfrazado de indio.

Hace unos años Karma/Isaan sacó la edición re-masterizada, y no me extrañaría que llevara un re-doblaje nuevo, de inferior calidad, como ya pasó con "La leyenda de Fong Sai-Yuk".

La he visto un poco por encima y el doblaje está bastante bien.

Jet Li     ...     Wong Fei-Hung - Creo que es JORDI RIBES
Rosamund Kwan     ...     Aunt Yee - ?
Xin Xin Xiong     ...     Club Foot - MIEZA
Kwok-Pong Chan     ...     Buck Teeth So - SERRANO
Jeff Wolfe     ...     Billy - BERNAL  
Richard Ng     ...     Uncle - GARRIGA
Sheriff     ...     MEDIAVILLA
Alcalde Brady    ...     VALLÉS


Autor: calros, 09/Dic/2015, 15:28


¡Ahora me entero de que han sacado a una nueva edición en España! Yo me quedo con el doblaje original, por supuesto. Supongo que el dato de Ribes es correcto, porque Manga Films también editó en España por esa época "Black Mask" y según su ficha de doblaje, también lo dobla él.


Autor: TetsukoNitta, 10/Dic/2015, 10:52


Me extrañaría que estuviera redoblada ya que el dueño de ISAAN era uno de los directivos de Manga y al dejar la empresa se llevó parte del catálogo asiático. Un amigo mío tiene esta nueva edición, le pediré que me deje comprobar que doblaje lleva.


Autor: calros, 10/Dic/2015, 19:31


La duración de ambas películas es la misma, 102 minutos, así que efectivamente bien podría ser el mismo doblaje.


Autor: santxe, 11/Dic/2015, 14:27


Era una suposición mía...


Autor: TetsukoNitta, 12/Dic/2015, 22:11


Confirmo que es el mismo doblaje y Li está doblado por Jordi Ribers, efectivamente.


Autor: calros, 13/Dic/2015, 09:11


¿Has podido averiguar quién dobla a Rosamund Kwan?


Autor: TetsukoNitta, 13/Dic/2015, 14:54


En algunas partes me sonaba a Alicia Laorden pero no estoy seguro.


Autor: santxe, 13/Dic/2015, 17:29


Gracias por confirmarlo, la calidad de la primera edición es correctita, así que es bueno saber que hay una segunda edición remasterizada y con el mismo doblaje.


Autor: TetsukoNitta, 13/Dic/2015, 21:29


No hay de qué. El problema es que no lleva el audio cantonés original sino el doblaje al inglés. A mi amigo no le debe importar mucho pero a mi me echaría para atrás.


Autor: calros, 14/Dic/2015, 14:48


¿Porqué? ¿es que estás estudiando cantonés? :e)


Autor: TetsukoNitta, 14/Dic/2015, 16:38


Por ahora no, aunque lo miré, pero me gusta ver las películas también en versión original.


Autor: calros, 14/Dic/2015, 17:14


Pero... no sé si sabrás que las películas de acción de Hong-Kong se doblan por sistema en su propio país... Jet Li, por ejemplo, no hablaba cantonés, sino mandarín, y había que doblarlo siempre. Lo mismo Sammo Hung (el director de la película, que en Hong-Kong lo dobla el mismo doblador de "Doraemon"), Jackie Chan, Donnie Yen, etc... ninguno de ellos hablaba con su voz en estas películas.

Si algún día te lo planteas, lo mejor es que estudies mandarín en vez de cantonés (que es más "minoritario").


Autor: TetsukoNitta, 15/Dic/2015, 00:40


Me interesa más el cantonés que el mandarín a pesar de ser "minoritario". De hecho estuve viviendo allí una temporada y le pillé un cierto cariño que no tengo al mandarín. Si fuera para progresar laboralmente o socialmente quizás sí, pero no tengo intención ni de hacer negocios con China o Taiwán, o incluso vivir allí. No cuento a Singapur que allí lo mejor es hablar inglés perfecto. :)

Sé que muchos de los actores en Hong Kong (que no es un país, por cierto) están (estaban) doblados en la versiones cantonesas, pero no todos. No olvidemos que una gran parte de los actores hongkoneses son de lengua materna cantonesa. De todas maneras siempre será mejor ver la versión cantonesa que no un despersonalizado doblaje al inglés ¿no crees?


Autor: santxe, 15/Dic/2015, 20:16


¿Estuviste viviendo en China? ¿trabajando y todo?


Autor: TetsukoNitta, 16/Dic/2015, 00:41


Fifty-Fifty, fui allí por temas laborales que no salieron bien al final y aproveché para quedarme una temporada.


Autor: santxe, 17/Dic/2015, 20:45


Debió ser toda una experiencia.


Autor: TetsukoNitta, 18/Dic/2015, 03:01


Sí, en su momento llegó a ser estresante. Hong Kong puede llegar a provocar esa sensación pero echo de menos algunos momentos vividos allí.


Autor: calros, 18/Dic/2015, 18:39


Yo quiero visitar Hong Kong antes de morirme, pero de turista, claro.


Autor: santxe, 07/Ene/2016, 22:36


Atención, Calros, han subido a Youtube la peli "Los maravillosos maestros de kungfu" (Marvelous Stunts of Kung Fu), con su estupendo doblaje de vídeo del 84 de la casa Sincronía: Ling Yun, Estecha; Wang Kuan-Hsiung, Gálvez; Hsia Ling-Ling, ¿Valencia?; Wei Ping-Ao, Joaquín Escola y Lung Fei, ¡Cuenca!


Autor: calros, 08/Ene/2016, 17:56


¡Jooooder, vaya desincronización para ser un doblaje de Sincronía! Pero qué maravilla... Honrubia, Carrillo, Guillén... Chang Chi-Ping es Nacho Martínez! ¡Gracias Santxe!


Autor: santxe, 13/Ene/2016, 21:47


Y otra más y con doblaje excelente (pero para vídeo, lo sé porque se oye a Ana María Saizar haciendo cuatro personajes) del año 85, para la peli "Desafío con la muerte" (Deadly Strike) con Bruce Li (Ho Chung-Tao) haciendo de Lee Marvin en "Doce del patíbulo".

Ho Chung-Tao es Juan Logar, Lung Fei es Javi Franquelo, Tsai Hung es Toni Fernández Sánchez, Chu Lai es Amelia Jara, Chen Sing es Estanis González y Shih Chung-Tien es Paco Arenzana! además de Nando Chinarro, Micky Zúñiga, Pepe Yuste, Fonso Gallardo, Juli Sanchidrián, Toni Requena, Paco Sanz...


Autor: calros, 14/Ene/2016, 16:20


¡Muchas gracias! Excelente reparto. ¿Chinarro es el que dobla a Tsang Chiu? No estoy tan seguro, suena tan raro...

Zúñiga dobla a Tang Wei. El que dices que es Sanchidrián podría ser Damián Velasco (siempre los confundo) y lo mismo Requena e Yzaguirre...


Autor: santxe, 15/Ene/2016, 15:55


Es Chinarro seguro, Calros, lo que pasa es que pone una voz un poco payasa. De hecho, es la primera vez que lo oigo doblar un papel tan largo.


Autor: santxe, 21/Ene/2016, 18:54


Originally written by @calros

Hace poco he descubierto que alguien ha podido hacerse con una copia de distribución en España del film "La heroina legendaria" dirigida por Wu Ma (el inolvidable "Maestro Yin" de "Una historia china de fantasmas") ¡con su doblaje original de 1974!, audios que yo creía perdidos.

Atención, Calros!!!!! Alguien la ha subido enterita a Youtube y con el doblaje original de cines del 74 por el mismo equipo de Sincronía que dobló las primeras de Bruce Lee y Jimmy Wang Yu en España... alucina:

Tang Ching es Antolín García, Shirley Wang es Honrubia, Wu Ma es Carrillo, Li Ying es Bañó, Wei Ping-Ao es ¡Ángel Baltanás!, Yang Wei es Agramunt, Tang Ti es Joaquín Escola, Chin Chun es Sempson, Ku Chan-Hsiung es Arenzana, Tsu Song-Hao es Estanis, Chien Yeh-Sheng es Federico Guillén... naturalmente a Helen Ma no la dobla nadie.


Autor: calros, 22/Ene/2016, 16:23


¡Avisazo! Muchas gracias Santxe.


Autor: santxe, 23/Ene/2016, 10:33


Yo creo que esta era la útima película "importante" de kung-fu que nos faltaba por averiguar el doblaje clásico. Supongo que quedarán un par más de los 70s con el doblaje inédito pero ya no tan "de culto".


Autor: calros, 12/Feb/2016, 21:27


De doblajes setenteros todavía nos quedan "De profesión: invencible", "El triángulo de oro" y "Los 4 dedos de la furia".


Autor: santxe, 06/Mar/2016, 12:42


Originally written by @santxe

"El puño ciego de Bruce" está sacada de su emisión en Tele-5 y sólo he reconocido a Francisco Arenzana que dobla al veterano Simon Yuen Hsiao-Tien, del que hace una gran creación, pero el resto de actores, para mí, son todos desconocidos.

¡Atención, Calros! ¡Han subido a Youtube, por fin, el doblaje original de cines de "El puño ciego de Bruce", inédito en la web de los doblajes! Repite Arenzana, lo que me hace sospecharme que en el re-doblaje re-utilizaron los tramos doblados por él.

Bruce Li es Cano, Meg Lam es Luci Esteban, Yang Cheng-Wu es Tundidor, Pai Sha-Li es Sempson, Chan Lau es Gallardo, Chiang Tao es Cuesta, Huang Kuo-Liang es Juanes ¡menudo reparto!

También están Paco Sanz, Diaz Plana, Merche Barranco...


Autor: calros, 07/Mar/2016, 16:00


¡Gracias por el aviso, Santxe! Ya llevaba contabilizados dos redoblajes de esta película (curiosamente, los dos con Arenzana lo que casi confirma tu teoría) y ya pensaba que se habría perdido el doblaje cinematográfico. ¡Menos mal!

La han subido hace muy poco, ya veo que estás atento...


Autor: santxe, 08/Mar/2016, 15:52


¡Pues aquí traigo otro inédito recién salido del horno! "Cin-Fu, el hombre de acero", doblaje de vídeo de mediados de los 80s de la peli "Chinese Iron Man" del año 73, que también está subido a Youtube.

Aunque el reparto es muy extenso, se nota que es doblaje de vídeo porque a mitad de la película empiezan a repetirse voces e incluso hay un intercambio de voces para un mismo actor. De todas maneras es un señor repartazo de Madrid.

El prota, Wen Chian-Long, está doblado por Xavi Dotú, Nancy Yen es Gela, Chen Shen-Lin es Moratalla, Liu Li-Tsu es Antolín, Shih Chung-Tien es Vicente Martínez, Chen Kuo-Chun es Claudio Rodríguez, Lu Ping es Manu Torremocha y luego Abajo, Chin Chian es Toni Fernández y luego Requena, Su Chien-Ping es Requena, Ying Chi es Iranzo, Yan Chong es Rovira, Ko You-Min es Hipólito, Lan Yun es Vicente Martínez y luego sustituido por un desconocido, Wu Tung-Chiao es Toni Fernández y Yi Yuan, Mortalla. También he oído a Amelia Jara haciendo un niño.


Autor: calros, 09/Mar/2016, 19:11


¡Muchas gracias Santxe! Una vez más, no tenía ni idea de que este "clásico" también había llegado a nuestro país y con un doblaje de primera categoría aunque fuera una década posterior. Si encuentras más pelis setenteras, editadas en vídeo en España en los 80 y con esos pedazos de dobladores, me avisas también.


Autor: santxe, 10/Mar/2016, 17:42


Pues he encontrado otro doblaje ochentero (del 85 parece) pero de cine, de la película de Bruce Li "La conexión del oro" (The Gold Connection) del año 79.

Lo curioso es que Bruce no está doblado por ninguno de sus habituales, sino por ¡Juan Lombardero!, Han Kuo-Tsai es Gallardo, Chiu Chi-Ling es Gaspar, Wei Lieh es Marín, Liang Shang-Yun es Rovira, Lam Wai-Kei es Teófilo, Shan Kwai es Moratalla, Amy Chum es Cámara... a Philip Ko me parece que no lo dobla nadie porque no habla en toda la peli.

Hay que buscarla por "bruce li the iron dragon strikes back español"


Autor: calros, 11/Mar/2016, 17:50


¡Sopla! No sabía que esta película hubiera llegado a España, y menos aún que se hubiera estrenado en nuestros cines, en una época en la que el género estaba ya en decadencia total. Sí que es verdad que Bruce con la voz de Lombardero suena un poco raro, pero no está nada mal. También oigo a Vicente Martínez como locutor de televisión y a Claudio Rodríguez, la voz original de Kwai Chang Caine...


Autor: santxe, 12/Mar/2016, 10:29


Una de cal y una de arena, también han subido "Lady Dragon", del 92, que está editada en DVD en España.

Cynthia Rothrock es María Jesús Nieto, Richard Norton es Juan Logar (!) y Robert Ginty es Juan Antonio Gálvez.


Autor: calros, 15/Mar/2016, 16:02


¿Ya no me pones más?


Autor: santxe, 16/Mar/2016, 17:53


Es que, como no has agradecido, pensaba que ya no te interesaba el tema.


Autor: calros, 17/Mar/2016, 18:11


Cómo te gusta que te hagan la pelota... venga Santxe, no te hagas el remolón, búscame más...


Autor: santxe, 18/Mar/2016, 18:10


Originally written by @santxe

¡Otra que nos faltaba en nuestra colección de voces de Simon Yuen! Parece de la primera suya que nos llegó a España, en el año 76 nada menos (ni siquiera aparece su nombre en el cartel español)

Han subido a Youtube una corta muestra de la película "Puño contra puño" (Fists of the Double K) del año 73. Henry Yue Young diría que es Luis Porcar, Huang Chung-Hsin es Paco Arenzana y Simon es... Eduardo Calvo!

Pues por fin, ya la han puesto entera y con su doblaje original de cines. Porcar era correcto. Ofelia Yu Wei es Honrubia, Sun Lan es Ángel Baltanás, San Kuai parece Yzaguirre, Ty Chen es Fede Guillén, Fang Yeh es Carrillo, Chiang Lung es Cuenca, Li Ying es Antolín, Lily Chen es Miriam de Maeztu... se nota que el doblaje es de la misma época del de la serie de "La frontera azul" (año 78) y por el mismo estudio.


Autor: calros, 19/Mar/2016, 10:25


¡Es verdad, otro doblaje clásico de los 70 que se me había pasado! Y ya no me acordaba que había una actriz china llamada como la secretaria de Mortadelo y Filemón. Falta por averiguar los dobladores de Han Kuo-Tsai, Liang Shao-Hua y el jefe de Henry Yue, Li Yin-Chung. Me extraña que siendo un doblaje de finales de los 70 no pueda identificarlos...


Autor: santxe, 20/Mar/2016, 10:19


Li Yin-Chung es el que más se oye, pero aún así no caigo. Al principio me parecía Paco Sanz, pero luego no estoy seguro.


Autor: calros, 21/Mar/2016, 19:03


No se oye muy bien pero yo diría que no es.


Autor: santxe, 22/Mar/2016, 11:50


¡¡¡¡¡¡Notición!!!!!! ¿Te acuerdas de la película de Jimmy Wang Yu "Caza desesperada"?  Se estrenó en cines españoles a mediados de los 70s con doblaje de Barcelona. Pues bien, los americanos le hicieron un re-montaje y tal, y ahora ¡he descubierto que este re-montaje también llegó a España vía vídeo, en el año 83! y naturalmente, con doblaje nuevo... ¡pero también de Barcelona! y con nuevo título "La muerte vestida de blanco". La han subido a Youtube.

Jimmy Wang Yu (Rogelio) parece Xavier Angelat o Luis Espinosa, Chiao Chiao pasa de Rosa Guiñón a Julia Gallego, Lung Fei pasa de Toni Fernandez a Jesús Nieto, Yu Lung pasa de Lola Gispert a José Luis Mediavilla, Yang Yang pasa de Solans a Joan Pera, Mao Tien pasa de Peña a Manuel Lázaro, Yuan Shen pasa de Doménech a Crespo, Ko Shao-Pao es Crespo otra vez (no sé quién lo doblaba en el original), Ko You-Ming pasa de Constantino a Luis Marco, Yi Yuen pasa de Posada a Alarcón... En fin, un juego muy divertido.


Autor: calros, 23/Mar/2016, 13:38


¡Graciassssss! Así que el remontaje "Blood of the Dragon" también llegó a nuestro país y con un doblaje más que potable... De todas maneras, creo que el remontaje sólo alteraba la banda sonora (música y efectos de sonido). Cierto, Jimmy Wang Yu parece Espinosa. También oigo a Santiago Cortés y Fede Menescal como voces adicionales. Parece que Crespo fue el único doblador que coincide en ambas versiones, pero doblando un personaje distinto.

¡Buen descubrimientazo!


Autor: santxe, 24/Mar/2016, 11:36


Pues he hecho otro gran descubrimiento: la peli del 79 "The Mar's Villa" de John Liu, también se editó en vídeo en España en el 83 bajo el título, precisamente, de "Caza desesperada" o sea que hay que ir con mucho cuidado de no confundirlas. ¡Está en Youtube!

El doblaje, como era de esperar, es buenísimo, aunque ¡es la primera vez que oigo a John Liu doblado por José Luis Gil!, Chia Hai es Fernando Mateo, Philip Ko Fei es Pedro Sempson, Tang Pao-Yun es Selica Torcal, Sun Yueh es José Luis Angulo (primera vez que lo oigo haciendo de "malo"), Stephen Tung Wai es Juan Antonio Castro y Wang Kai es Pepe Yuste.


Autor: calros, 25/Mar/2016, 10:27


¡Excelente repartazo de doblaje! Gracias por el aviso. Creo que más de una vez me encontré con esta peli en YouTube y, pensando que era la de Jimmy Wang Yu (que tengo en DVD), ni me fijé.


Autor: santxe, 26/Mar/2016, 10:09


Yo también la he encontrado de casualidad, buscando la voz original de Ko Shao-Pao en "Caza desesperada" en la versión del 72. Dicen que no hay bien que por mal no venga.


Autor: calros, 27/Mar/2016, 08:52


Buscaré en mi DVD a ver si aparece este personaje y puedo identificar la voz.


Autor: santxe, 28/Mar/2016, 13:06


Han subido a Youtube "La cuenta mortal" (The Assignment) peli del 74 con su doblaje de vídeo del año 84.

Lung Tien-Hsiang está doblado por Lombardero, Sally Chen por Marisa Marco, Lu Ping por Simón Ramírez, Chen Hsin-I por Egido, Wang Fei por Franquelo y Chiang Nan por Sanchidrián. Frase para el recuerdo: "Tenía orejas cuando subió y las tendrá cuando se baje".


Autor: calros, 29/Mar/2016, 14:54


Gracias por el aviso. Simón Ramírez está fantástico en esta peli.


Autor: santxe, 22/Oct/2016, 12:20


Han subido a Youtube otra peli coreana de artes marciales, doblada para su edición en vídeo del año 87, "Bruce Lee lucha desde su tumba" (1976): Jover, Simón Ramírez, Cámara, Cuesta, Peiro y Juan Antonio Castro.


Autor: calros, 23/Oct/2016, 09:57


¡Gracias Santxe! Pensaba que se nos habían acabado.


Autor: santxe, 27/Nov/2016, 18:11


¡Otra coreana! ¡Y con un repartazo de doblaje indigno de una peli tan mala! "La venganza del maestro borracho" del 84, con Bruce Cheung y Eagle Han. Se oye a Posada Sr., Salva Vidal, Antonio de Vicente, María Luisa Solá, Rosa Mari Hernández, Ulloa, Trifol, Frías, Mieza, Vallés...


Autor: calros, 28/Nov/2016, 17:26


¡Gracias! Salvador Vidal dobla a Eagle Han y Alberto Trifol, a Bruce Cheung. Luis Antonio Posada dobla a Kwon Sung-Young ("Halcón"). El protagonista es Daniel García o Sergio Zamora o Luis Posada Jr., siempre los confundo.


Autor: santxe, 18/Ene/2017, 20:27


Otra rareza subida a Youtube, "El mendigo misterioso" (The Magic Beggar) peli de la R. P. C. del 87, con su doblaje de vídeo del 89. Wang Qun está doblado por Juan Antonio Castro, Shen Baoping por José Luis Gil y Chen Yongxia por Marisa Marco. El maestro Yen es Toni Fernández Sánchez, y el narrador, Estanis. También oigo a Barranco, Pieri, Yuste, Rovira y Paco Hernández.


Autor: calros, 19/Ene/2017, 17:42


Cutrilla, pero el reparto de doblaje es muy bueno. Gracias por el aviso.


Autor: calros, 14/Jun/2017, 18:25


¡Atención! Han subido a la web perezosa "Calibre-0,38" (1980) con el cómico Addy Sung con la voz de Garcimori, doblada en 1985 en los estudios DoVi, con Camilo García, Antonio Lara, Joaquín Muñoz, María Dolores Gispert, Pepe Mediavilla, Elvira Jofre, Antonio de Vicente, Luis Espinosa, Joaquín Gómez, Miguel Rey, Fernando Ulloa, Carles Canut, Pep Sais, Santiago Cortés, Marta Martorell, Luis Posada... ¡música de "Taxi Driver"!


Autor: santxe, 15/Jun/2017, 16:29


¡Ostras, pues es verdad! ¿me estás hablando a mí...?


Autor: calros, 16/Jun/2017, 17:01


Ahora estoy a la espera de que mis colegas de la HKMDb me identifiquen a los actores originales para poder hacer un ficha en formas. De momento me han identificado al 50 %.


Autor: santxe, 17/Jun/2017, 11:06


Ah, si era eso, yo conozco a uno, Wong Hsin (el sargento Ching de "El tesoro de China" de Jackie Chan), el malo, que es el que está doblado por Pepe Mediavilla.


Autor: calros, 18/Jun/2017, 13:32


Gracias por el dato.


Autor: calros, 24/Jun/2017, 11:46


Lo que hemos conseguido hasta ahora:


Autor: Momotarou, 28/Jun/2017, 10:05


¿Que hay un actor chino que se llama Mandingo? :6}


Autor: calros, 28/Jun/2017, 16:59


http://hkmdb.com/db/people/view.mhtml?id=5441&display_set=eng


Autor: [email protected], 23/Nov/2017, 21:02


Han subido a nuestra web favorita una de Tadashi Yamashita: "La espada del cielo", del 85, en la que le dobla Juan Antonio Castro. Parece un doblaje de la época, de los estudios Tecnison, aunque no oigo a Revilla. La peli casi no vale nada, pero el reparto de voces es muy bueno.


Autor: [email protected], 24/Nov/2017, 17:44


A mí no me parece de Tecnisón.

Tadashi Yamashita - Juan Antonio Castro
Bill Wallace - Salvador Arias
Mel Novak - Paco Hernández
William Ghent - Julio Núñez
Gerry Gibson - Juan Logar
Mika - Marisa Marco
Wynston A. Jones - Daniel Dicenta
Crystal Shaw Martell - Pilar Gentil


Autor: [email protected], 25/Nov/2017, 11:19


Han subido otra, un clásico taiwanés, "Los vengadores de Formosa", del 71, con Manolo García, Ulloa, Gallego, Roig, Ojínaga, Vicente, Dionisio... los actores no los identifico.


Autor: [email protected], 25/Nov/2017, 19:16


Debe ser doblaje de vídeo, de mediados de los 80. ¡Buen reparto!

Yi Yuan - Manolo García
Chang Ching-Ching - Gloria Roig
Hsiao Ming-Ming - ?
Huang Chun - Alberto Trifol
Chen Hung-Lieh - Dionisio Macías
Ma Chi - Antonio de Vicente
Chiang Ming - Salvador Vives
Chen Yu-Hsin - Pep Sais
Tang Chih-Wei - Julia Gallego        
Yang Lieh - Ramón Puig
Fei Yun - Antonio de Vicente
Han Chiang - Fernando Ulloa  
Chin Wan-Hsi - Alberto Díaz
Wu Min-Hsiung - Francisco Garriga
Kang Tai-Tung - Ramón Puig


Autor: [email protected], 26/Nov/2017, 07:37


¡Han subido otra sin ficha! "The Iron Man" del 72, doblaje también de vídeo, y también de mediados de los 80s, con Jimmy Wang Yu ¡doblado por Alberto Mieza! y el malo Lung Fei, por Santiago Cortés.


Autor: [email protected], 26/Nov/2017, 20:22


La de "Los vengadores de Formosa" con música de "El planeta de los simios" y ahora esta con música de "El padrino" y "El furor de la codicia"... estos taiwaneses...

Esta tiene un reparto de voces más dificilillo, pero yo diría que el doblaje se hizo por la misma época. Sólo puedo añadir a César Ojínaga doblando a Chou Chung-Lien y Pepe Sánchez, a Hsieh Han. También me ha parecido oir a Alberto Díaz.


Autor: Oviawe, 27/Nov/2017, 13:46


Originally written by @calros

De doblajes setenteros todavía nos quedan "De profesión: invencible", "El triángulo de oro" y "Los 4 dedos de la furia".

http://www.eldoblaje.com/datos/FichaPelicula.asp?id=46304

y si no recuerdo mal también aparece en un pequeño papel Manolo García. Esta película está recuperada con su audio de cine... afortunadamente !!!


Autor: [email protected], 27/Nov/2017, 16:22


¡Que raro! Dicen que este doblaje original viene en el DVD... ¿y solamente han podido sacar 3 o 4 nombres? ¿tan difíciles son de identificar las voces?


Autor: [email protected], 28/Nov/2017, 17:09


... o los actores originales. O que sólo han podido ver el trailer.


Autor: Oviawe, 29/Nov/2017, 01:11


Originally written by Santxe Barandiarán

¡Que raro! Dicen que este doblaje original viene en el DVD... ¿y solamente han podido sacar 3 o 4 nombres? ¿tan difíciles son de identificar las voces?

En que DVD, en el original editado?...no no no, este doblaje de cine fue recuperado del 35mm por coleccionistas. Menos mal !!!... se colgó en internet y el que lo bajó, lo disfrutó.


Autor: [email protected], 29/Nov/2017, 19:08


¿Que dices? ¿que el DVD editado por Mangafilms en el 2008 no lleva el doblaje original de cines? ¿estás seguro?


El doblaje original puede encontrarse en la web perezosa ¡con música de James Bond! y menudo reparto de voces...

¡Aviso! Es posible que algún dato que he dado del doblaje sea falso.  


Autor: djawanian, 29/Nov/2017, 19:39


Parece ser que sacaron los datos de este vídeo, de ahí que no sacaran más:

https://www.youtube.com/watch?v=4jKOmdP1_lU

Y es una edición en DVD, por lo que se ve...


Autor: [email protected]013813662110, 29/Nov/2017, 19:43


Ahora lo entiendo, todo aclarado! :f)


Autor: Oviawe, 30/Nov/2017, 00:27


Ves como me sonaba que Manolo García estaba por allí.. esa ficha se ha sacado del 35 mm recuperado que es la primera copia que se colgó por internet con audio de cine. Es la que yo tengo, la que se pudo oir después de tantos años perdida. tiene el encanto del 35mm con sus pequeñas rayaduras y saltitos jejeje.


Autor: [email protected], 30/Nov/2017, 19:48


¡Perfecto! ¡A ver si aparecen las demás!


Autor: Oviawe, 01/Dic/2017, 16:03


De "Los 4 dedos de la furia" hay un doblaje que hizo Telecinco, cuando le dió por emitir algunas peliculas de kung fu. El audio de cine ya es más complicado. Esto ya es tarea de incansables coleccionistas buscadores de estas joyas.


Autor: Oviawe, 01/Dic/2017, 16:17


Originally written by @calros

Efectivamente Jet Li es "el nuevo Kwan Tak-Hing", ya desde los años 90. Todavía recuerdo que su primera película, "Los luchadores de Shaolín", llegó a los cines españoles en 1983, y aún tardó más de 20 años en ser conocido por estas tierras. Es curioso que la mayoría de sus trabajos doblados en España todavía no tengan ficha, y eso sin contar las inéditas.

Tony Jaa debe ser un maestro, no lo niego, pero todavía no ha hecho ni una sola película potable.

De "Los luchadores de Shaolin" también se recuperó su audio, y hay incluso montajes en bluray con dicho doblaje... increíble labor!!!, película con algo de polémica con aquella escena de la matanza de las ovejas. Ufff.

Y Tony Jaa si que tiene cosas buenas, muy buenas. Thai Dragon (El protector), con ese maravilloso plano de varios minutos sin corte de cámara subiendo las escaleras y repartiendo caña, eso es muy dificil de rodar, pero que muy dificil. Ong Bak son un espectáculo en cuanto a combates, aunque cae, eso sí, en la borrachera marcial, pero a los amantes de este gánero les hará disfrutar. Lo que no se ha prodigado es mucho, al parecer es de caracter "raro", aparece y desaparece a su antojo.


Autor: Oviawe, 01/Dic/2017, 16:35


En cuanto a los dobladores de Jackie Chan pues, hombre !!!, Salvador Vidal es Salvador Vidal, pero a mi me gustaron los trabajos de Mario Gas y Luis Posada cuando también pusieron su voz a la estrella china. Lo que si me gustaría saber es quien le dobló en "La serpiente a la sombra del águila" en la edición de DVD.


Autor: [email protected], 01/Dic/2017, 17:10


El re-doblaje de "La serpiente a la sombra del águila" está colgado en Youtube, debe ser de BCN porque Simon Yuen tiene la voz de Alberto Díaz (que también lo re-dobló en "El mono borracho en el ojo del tigre") pero no idenfico la voz de Jackie.

Ricky Coello lo hace bastante bien. Bernal, Garcimori y Lara también. Claudio Serrano no sé, nunca me convenció.

"Los luchadores de shaolín" ya le hicimos ficha.


Autor: Oviawe, 01/Dic/2017, 17:38


Originally written by [email protected]

El re-doblaje de "La serpiente a la sombra del águila" está colgado en Youtube, pero no idenfico la voz de Jackie.

Ohh, que pena, eso es lo que quería saber yo. No es el mismo del Mono Borracho.


Autor: [email protected], 01/Dic/2017, 17:46


Pregúntalo en la web de los doblajes, seguro que ellos lo saben.


Autor: [email protected], 01/Dic/2017, 20:16


Hablando de Lo Lieh, el protagonista de "De profesión invencible", han subido a la web perezosa una peli que hizo en Corea del Sur, "Ruleta mortal", del 76, donde lo emparejaban con Bobby Kim. Aquí Lo Lieh tiene la voz de Alberto Trifol, ¿Kim podría ser Ribes? y se oye también a Boixaderas, Mieza, etcétera.


Autor: [email protected], 03/Dic/2017, 09:41


A mí Bobby Kim me parece Zambrano más que Ribes, pero todavía no los tengo muy por la mano. El que dobla Boixaderas (aunque a veces me parece Gustems!) es Bang Su-Il. Kim Ki-Ju está doblado por Alejandro Ávila.


Autor: [email protected], 03/Dic/2017, 19:25


Mirad lo que he encontrado en nuestra web favorita: un nuevo doblaje de "Desafío con la muerte", al parecer realizado para su pase por TV (Antena-3) en la que Bruce Li / Ho Chung-Tao está doblado por Armando Carreras en vez de por Juan Logar! Chen Sing parece Miguel Rey pero no estoy seguro.


Autor: [email protected], 04/Dic/2017, 18:36


¡Yo diría que es Paco Garriga! En efecto, es un redoblaje demasiado moderno...


Autor: [email protected], 05/Dic/2017, 19:11


Han subido otra rareza taiwanesa, "El sacrificio de los espíritus desesperados" (o solitarios) del año 80, con Lung Tien-Hsiang (Salva Vives) y Tung Li (Dioni Macías), doblaje de Barcelona, con Ferrer, Garriga, Claudi, Mediavilla, Díaz, Frías, Gallego, Cors...


Autor: Oviawe, 07/Dic/2017, 14:50


Originally written by @calros

De doblajes setenteros todavía nos quedan "De profesión: invencible", "El triángulo de oro" y "Los 4 dedos de la furia".

Y La furia del tigre amarillo... que?


Autor: [email protected], 07/Dic/2017, 17:03


¡Cierto! Se me había olvidado este clásico de los Shaw (por cierto, distribuido en España en 1973 por CB Films/United Artists en lugar de por su habitual Warner)

Por desgracia, Mangafilms la editó en DVD en nuestro país en versión redoblada, dentro del "pack" del "Espadachín manco".


Autor: [email protected], 07/Dic/2017, 17:18


"El sacrificio de los espíritus solitarios"

Lung Tien-Hsiang : Salvador Vives
Ku Man-Ching : ?
Yun Chung-Yueh : Miquel Cors
Tung Li : Dionisio Macías
Hsiao Hou-Tao : Claudi García
Hsiao Wang : Santiago Cortés
Chiang Hsia : Consuelo Vives (?)
Li Chiang : Alberto Díaz
Cliff Ching : Pepe Mediavilla
Chang Wei : Francisco Garriga
Viola Ku : Julita Gallego
Luo Bin : Joaquín Muñoz
Narrador: Francisco Garriga
Títulos: Dionisio Macías
Adicionales: Jesús Ferrer, Antonio Lara, Pep Torrents (?)...


Autor: [email protected], 08/Dic/2017, 11:45


El que dobla Ferrer es Lu I-Lung (Henry Luk).

Han subido a la web perezosa la peli de culto del 79 "El último caballero " (Last Hurrah for Chivalry) de John Woo, con Damian Lau y Wei Pai, con las voces de Garcimori, Vic Gil, Benito y... ¿Hurtado?


Autor: [email protected], 14/Dic/2017, 18:14


Ese poster original (supongo que del gran Yuen Tai-Yung) es todo un spoiler...


Autor: [email protected], 16/Dic/2017, 09:44


Oviawe me ha pasado el scan de la portada del documento que mencionó. Como se puede apreciar, corresponde al "SuperVídeo", suplemento del "SuperTele" (1984)


Autor: Oviawe, 16/Dic/2017, 13:21


Pues sí, llevaba razón Santxe Barandiarán


Autor: [email protected], 16/Dic/2017, 18:42


¿Y valía la pena el reportaje? ¿que dice en la página contingua?


Autor: Oviawe, 17/Dic/2017, 00:45


Originally written by Santxe Barandiarán

¿Y valía la pena el reportaje? ¿que dice en la página contingua?

Pues eso, el boom de las artes marciales en los videoclubs ochenteros. Luego hace alusión que a falta de pan, buenas son tortas (jejeje, que viene como anillo al dedo), en este caso, a falta de Bruce Lee, buenos fueron sus imitadores, que la mayoría en aquella época ni alcanzaba a distinguirlos... Bruce Li. Bruce Le, Dragon Lee etc etc. Es curioso que en el 84 se tocase ese tema en una revista de estas características.


Autor: [email protected], 17/Dic/2017, 11:17


Yo recuerdo que en uno de los primeros números de las colecciones que sacó Planeta/DeAgostini de Jademan a principios de los 90 (ahora no recuerdo si fue "Druken Fist" o "Oriental Heroes") también hicieron uno o dos reportajes monográficos sobre las películas de kung-fu que llegaron a España, que eran penosos, se notaba que el articulista no tenía ni repajolera vamos, comparados con los más cuidadosos reportajes que sacaron las revistas Garbo en España a mediados de los 70.

¡¡¡¡¡¡Atención!!!!! :al)

Han subido a la web perezosa el clasicazo de Shaw Brothers "14 amazonas"... ¡con el doblaje original de cines de 1975, que no tiene ficha! y menudo reparto de Sincronía, larguísimo: Anita Díaz Plana (Lisa Lu), Gentil, Puy, Honrubia, Escola (padre e hija), Bañó, Guardiola, Casí, Federico, Carrillo, Claudio, Núñez, Gálvez, Cuenca, Cuesta (Yueh Hua)...  ¡otra espinita que nos vamos a sacar!


Autor: [email protected], 17/Dic/2017, 17:27


Originally written by Calros Sanchez

ahora no recuerdo si fue "Druken Fist" o "Oriental Heroes") también hicieron uno o dos reportajes monográficos sobre las películas de kung-fu que llegaron a España, que eran penosos, se notaba que el articulista no tenía ni repajolera vamos,

¡Cáscaras! ¡Pero si yo tengo los primeros números de Jademan en España! ¡A ver si lo encuentro y lo escaneo!


Autor: [email protected], 18/Dic/2017, 19:14


La verdad Santxe, no vale la pena.


Autor: [email protected], 21/Dic/2017, 19:43


En mi vida había visto una peli de artes marciales tan sangrienta.

Tsung  Hua     ...     Yang Tsung Pao - GUARDIOLA
Fan Mei Sheng     ...     Chiao Ting Kuai - ESCOLA
Huang Chung-Hsin     ...     Meng Huai Yuan - CUENCA
Tien Feng     ...     King of Asia Hsia - BAÑÓ
Wang Hsieh     ...     1st Prince - CLAUDIO
James Nam Kung-Hsun     ...     2nd Prince - MORENO
Tien Ching     ...     3rd Prince - GÁLVEZ
Paul Chun     ...     4th Prince - ?
Lo Lieh    ...     5th Prince - CARRILLO
Ivy Ling Po     ...     Mu Kuei Ying - PUY
Lisa Lu     ...     She Tai-Chun - PLANA
Chen Yen-Yen     ...     Ken Chin Hua - ?
Lin Ching     ...     Tsou Lan Ying - ?
Hsia Ping     ...     Tung Yueh Ngo - ?
Betty Ting Pei     ...     Huang Chiung Nu - SANTAMARINA
Huang Chin-Feng      ...     Ma Sai Ying - ?
Tina Chin-Fei     ...     Tu Chin Ngo - ?
Li Ching     ...     Yang Pa Mei - SANTAMARINA Y ¿?
Karen Yeh     ...     Yang Chiu Mei - ?
Ou-Yang Sha Fei     ...     Chai Chun Chu - GENTIL
Shu Pei-Pei Shu     ...     Yang Pai Feng - MARIPÉ
Yueh Hua     ...     Lu Chao - CUESTA
Ching Miao     ...     Wang Ching  - FEDERICO
Yang Chih-Ching     ...     Kou Chin - CASÍN
Ku Wen-Chung     ...     Yang Hung - DE JUAN
Yang Ai-Hua     ...     Pearl - ¿GOÑI? ¿LUENGO?
Lily Ho     ...     Yang Wen Xuang - ESCOLA
Liang Lung     ...     CARABALLO - Archer
Bolo Yang     ...     NÚÑEZ
Narrador: CLAUDIO

¡Aviso! Es posible que algún dato que he dado del doblaje sea falso.  


Autor: [email protected], 30/Dic/2017, 12:49


Han subido a la web perezosa otra de Carter Wong, "Shaolin Kung Fu", del 76, con Hsu Feng y Chang Yu, doblaje de Barcelona pero con muchos "desconocidos", apenas he podido identificar a Luis Posada Mendoza doblando a Liu Ping, y a Joaquín Gómez a Chang Yu, así que debe ser de mediados-finales de los 80s.


Autor: [email protected], 31/Dic/2017, 12:09


Ni la voz de Hsu Feng ni la de Carter Wong ¡qué rabia! Li Chao es Emilio Freixas, Chang Siu-Ping es Santiago Cortés y Han Chiang es Vicente Gil. También oigo a Alberto Díaz y Juana Molina.


Autor: [email protected], 21/Ene/2018, 12:19


Han subido a la web perezosa una coreana de Hwang Jang-Lee, "El tigre amarillo" (Secret Executioners) en su re-montaje Filmark, claro, del 82. Hwang tiene una voz de Juanmi Cuesta que me recuerda a Paul Newman en "El color del dinero", y se oye también a Gallardo, Zúñiga, Yuste...


Autor: [email protected], 22/Ene/2018, 17:48


Pues es verdad, sólo le falta decir "Balabusca" en vez de "Balabushka". Efectivamente, se dobló para su edición en vídeo de finales de 1986, por la misma época que se dobló "El color el dinero".


Autor: [email protected], 02/Feb/2018, 19:35


Han subido a la web perezosa una soberana rareza, "El Guerrero" (Jaka Sembung) una peli indonesia del año 81 que inició una saga cinematográfica y una serie de TV. Jaka (Barry Prima) está doblado aquí por Juanca Ordóñez, al frente de un gran reparto con Agramunt, Arenzana, Guardiola, Estanis, Moreno, Sanz, Torremocha, Reina, Montijano, Baltanás el bajo, Vicente Martínez...


Autor: [email protected], 03/Feb/2018, 17:45


Je, je, el genial Guardiola dobla al "transformer" de la parte de arriba del poster... :D


Autor: [email protected], 07/Mar/2018, 16:30


Han subido a Youtube otro clásico de Cynthia Khan, "Lady City Hunter" del año 93, con Anthony Wong ¡doblado por Ricky Coello! la voz de Jackie Chan, y Wu Fung con la voz de Vic Gil.


Autor: [email protected], 08/Mar/2018, 19:31


Tse Wai-Kit es Marc Zanni. No caigo quién dobla a Cynthia.


Autor: [email protected], 28/Abr/2018, 12:34


¡Atención! Han subido a Youtube, con una copia panorámica y con el estupendo doblaje de vídeo del 86, "Los diez hermanos de Shao-Lin" del año 79, con un gran reparto encabezado por Chia Ling, Don Wong, Chang Yu, Philip Ko, Leung Kar-Yan, Tung Wai... y las voces de Ezquerra, Angulo, Taibo, Requena, Ter, Nogueras, del Pino, Juanes, Estanis, de Luis, Sanchidrián, Gaspar, Carabias, JL Baltanás... ¡no tiene ficha!


Autor: [email protected], 29/Abr/2018, 10:44


¡Gracias Santxe!

Chia Ling es Luisa Ezquerra, Don Wong Tao es J. L. Angulo, Chang Yu es Rafael Taibo, Liu Li-Tsu es Carlos del Pino, Liang Chia-Ren es Antonio Requena, Stephen Tung Wai ¿podría ser Ignacio Campos?, Ko Yu-Min es Fernando Nogueras, Oliver (como siempre haciendo de camarero) y Min Min son Pepe Carabias (!)...

Huang Fei-Lung y Lu I-Lung no caigo.


Autor: [email protected], 11/May/2018, 20:33


Gracias a mis contactos por todo lo largo y ancho de este mundo, he podido averiguar más datos de este doblaje:

Chen Chiu es J. A. Juanes, Lin Han es Luis Gaspar, Chen Hsiang es Julio Sanchidrián, Shao Lo-Hui es J. L. Baltanás, Wu Kuang es Ángel Ter, Yen Chung es Estanis González y Chia Kai es Carabias otra vez.


Autor: [email protected], 12/May/2018, 09:00


Originally written by @santxe

Youtube: "Asesino de asesinos" (The Murder of Murders), del 78, completa, doblaje vídeo 83 con María Dolores Gispert.

¡Atención Calros, la han vuelto a subir a Youtube, tenemos una segunda oportunidad! Trifol, Ojínaga, Valdivieso, Muñoz ¡Fernando Guillén!


Autor: [email protected], 13/May/2018, 11:33


¡Por fin! Ha costado ¿eh? al final Gispert era Pauline Wan; Alberto Trifol, Chin Kang; Joaquín Muñoz, Chou Chung-Lien; Juan Velilla, Wu Chia-Hsiang; Miguel Rey, Yi Yuan; César Ojínaga, Shih Ting-Ken; Miguel Ángel Valdivieso, Yueh Hua; Fernando Guillén, Miao Tian; Jaume Lleal, Philip Ko Fei; Uno de los Posada, o García o Zamora, es Ting Wa-Chung; y finalmente Lui Ming (min. 20) no caigo.

El doblaje corresponde a la edición de vídeo de 1985.


Autor: [email protected], 02/Jul/2018, 21:34


Escrito originalmente por Santxe Barandiarán
Originally written by Calros Sanchez

ahora no recuerdo si fue "Druken Fist" o "Oriental Heroes") también hicieron uno o dos reportajes monográficos sobre las películas de kung-fu que llegaron a España, que eran penosos, se notaba que el articulista no tenía ni repajolera vamos,

¡Cáscaras! ¡Pero si yo tengo los primeros números de Jademan en España! ¡A ver si lo encuentro y lo escaneo!

Al final la he encontrado por casualidad, revista "Drunken Fist" número 1, escrito por Fede Falces.


Autor: [email protected], 03/Jul/2018, 18:25


¡Ni una sola referencia a Shaw Brothers, ni a Chang Cheh, ni a King Hu, ni a Yuen Woo-Ping...!

Y no es "El golpe del mono borracho", sino "El mono borracho en el ojo del tigre".


Autor: [email protected], 04/Jul/2018, 19:43


Yo jamás le perdonaré que llamara "infumable saga de niños peleadores" a los "Kung Fu Kids" ¡jamás! :5]


Autor: [email protected], 05/Jul/2018, 16:46


Y va y dice que tiene coreografía lamentable... en la segunda Yan Tseng-Kuo tiene un stunt infantil inolvidable atravesando un cristal y una pelea contra el gran Dick Wei!


Autor: [email protected], 07/Jul/2018, 12:22


He descubierto que han subido a Youtube un clásico de Jackie Chan, "Lord Dragón" del 82 pero... ¡no lleva el doblaje original de cines con Mario Gas sino otro nuevo, también de Barcelona! ¿quizás es el doblaje que se hizo para la edición en vídeo de Manga Films?

Tien Feng es Javi Viñas, Whang In-Sik es Miguel Ángel Jenner, Paul Chang es Paco Gázquez, ¿Mars es Alberto Trifol Jr y Sidney Yim su hermana Nuria?, Danny Chow es Javi Amilibia, el que no caigo es la voz de Jackie pero me suena mucho.

Hay que buscarla por "el maestro de los dragones" ¡no tiene ficha!


Autor: [email protected], 08/Jul/2018, 10:43


No es Trifol. No podría ser Roger Pera?


Autor: [email protected], 09/Jul/2018, 10:29


Nusé.


Autor: [email protected], 14/Sep/2018, 20:35


Han subido a la web perezosa la peli del 77 "Héroes marciales", un clásico de Shang Kwan Ling Fung y Carter Huang, junto a otros dos monstruos del kung-fu, Shih Chien y Ku Lung (Cliff Lok), con las voces de Marisa Marco, Varela, Abajo, Reina, Iranzo, Taibo, Barranco, Marín, Patachula... ¡no tiene ficha!


Autor: [email protected], 15/Sep/2018, 12:56


¡Y con la música de "Los planetas" de Holst! :P)

Repartazo de primera con voces de primera, así da gusto: Shang-Kuan Ling-Fung es Marisa Marco, Carter Huang es Luis Varela, Cliff Lok diría que es Luis Reina, Shih Chien es J. A. Fernández Abajo, Chin Kang es Antonio Iranzo, Wang Hsieh es Antonio Fernández Sánchez, Teresa Ha Ping es Pilar Gentil, Li Chieh-Ying es Mercedes Barranco, Pe Sha-Li es Daniel Dicenta, Ma Chiang es Luis Marín.


Autor: santxe, 28/Oct/2018, 15:15


¡Atención Calros! Han subido a la web perezosa otra sin ficha de doblaje, "La venganza" (Of Cooks and Kung Fu) del año 79, con Jacky Chen doblado por Juan Antonio Castro, se oye a Josemari Cordero, Juanmi Cuesta, Estanis, Fernando Mateo, Pili Gentil, Abajo, Ramón Langa, Paco Hernández... doblaje del 86 con música de "Tiburón"!!!!


Autor: calros, 29/Oct/2018, 20:18


¡Gracias por el aviso Santxe! Gran reparto: Jacky es Juan Antonio Castro, Chia Kai es Fernando Mateo, Chen Shan es J. A. Fernández Abajo, Li Kuen es José Mª Cordero, ¡Wu Ma es Juan Miguel Cuesta!, Ho Wai-Hung es Paco Hernández, Li Kun-Chang es Estanis Gonzalez, Cheng Shi-Keng es Pepe Yuste, Chin Pin es Pilar Gentil, Chang I-Kuai es Ramón Langa, Mao Ching-Shun es Juan Miguel Cuesta, Wang Jo-Ping es Paco Hernández, He Kang es Estanis González, Oliver tiene dos voces: Paco Hernández y Juan Miguel Cuesta, Chin Wan-Che es Juan Miguel Cuesta, Yu Chung-Chiu es Paco Hernández, y el narrador es José Mª Cordero de nuevo.


Autor: santxe, 30/Oct/2018, 18:47


Cheng Shi-Keng tiene dos voces Calros, al principio lo dobla Yuste y luego Langa, supongo que con tanto chino el director del doblaje (supongo que fue el propio Mateo, ya que hace él los títulos) se debió confundir.

Cordero está genial con Li Kuen. :t)


Autor: santxe, 29/Nov/2018, 19:58


Atención Calros! han subido a la web perezosa la peli del 76 "Los dragones del sol" ¡con el doblaje original de cines del 83! Y menudo reparto: Bruce Le, Michael Chan, Lo Lieh, Bolo Yang... doblados por Diego Martín, Pepe Guardiola, Juanmi Cuesta y Victor Valverde... además está Nora Miao con su voz original, Paloma Escola!!!!! Y Simón Ramírez, Cámara, Paco Hernández, Conchita Núñez, Castro, Sanz, Dotú, Egido, Moreno, Pata Chula, Franquelo... que gozada! ¡no tiene ficha!

 

Autor: calros, 30/Nov/2018, 22:19


¡Pero si lleva doblaje alemán, Santxe! ¿dónde oyes a esos doblajistas españoles?


Autor: hdjzgz, 30/Nov/2018, 22:29


Escrito originalmente por @calros

¡Pero si lleva doblaje alemán, Santxe! ¿dónde oyes a esos doblajistas españoles?

:6]  Tienes que dejarla correr un rato, parece un montaje DVD+VHS, y posiblemente  falte audio castellano en el VHS.:lo)


Autor: santxe, 01/Dic/2018, 10:34


Sí, al principio hay como 10 minutos sin doblar de las pelis del verdadero Bruce Lee para Golden Harvest, que supongo que se cortarían en el montaje cinematográfico en España. También se censuraron algunas escenas que aparecen en inglés, como la escena de la tortura china de la largartija!

A propósito, la peli también se puede ver en Youtube.


Autor: calros, 02/Dic/2018, 12:19


¡Repartazo! Lo Lieh es José Guardiola, Bruce Le es Diego Martín, Michael Chan es Juan Miguel Cuesta, Chang Li es Juan Lombardero, Wang Sun-Liang es Simón Ramírez, Bolo Yang es Víctor Valverde, Chiang Tao es Javier Dotú, Yuan Man-Tzu podría ser Maryluz Olier, Nora Miao es Paloma Escola, Tong Tien-Chi es Paco Hernández, Cheng Lou-Si es Gloria Cámara, Hao Li-Jen es Paco Sanz, Wei Lie es Ángel Egido, Johnny Koo podría ser Ángel Sacristán, Fung King-Man es Antonio Fernández Sánchez...


Autor: santxe, 07/Dic/2018, 13:23


Se te ha olvidado Yin Lin-Kuang, que está doblado por Edu Moreno, y Chiu Chi-Ling, por Luis Gaspar.

El chivato de las gafas también tiene la voz de Moreno, pero no identifico al actor.


Autor: calros, 08/Dic/2018, 10:44


Gracias.

El chivato de gafas es Ou Shu-Chen.


Autor: santxe, 22/Ene/2019, 18:54


Atención Calros, han subido a Youtube otro clasicazo, "El dragón chino" del 73, con Barry Chan (Wei Chi-Yun) doblado por Dioni Macías, y Yi Yuan por Pepe Mediavilla, y además se oye a Josemari Alarcón, Claudi Garcia, Paco Garriga, Consuelo Vives, Manolo Lázaro, Toni Lara, Garcimori, Lluch... ¡no tiene ficha!

                                             
 

Autor: calros, 25/Ene/2019, 21:09


Gracias Santxe, doblaje de vídeo de mediados de los 80.

Barry Chan es Dionisio Macías, Yi Yuan es Pepe Mediavilla, Ko Yu-Min es José Mª Alarcón, Meng Ting es Consuelo Vives, Melvin Chang es Claudi García, Lui Ming es Francisco Garriga, Sun Yueh es Antonio Lara, Yang Kuei-Yu es Manuel Lázaro, Hsieh Hsing es Antonio García Moral, Li Hui es Pilar Rubiella, Chen Hsin-I es Juan Lluch, y Shang-Kuang Liang yo diría que es Joaquín Muñoz ¡buen reparto!    


Autor: santxe, 17/Feb/2019, 10:33


¡Atención! Han subido a Youtube otra de Li Chin-Kun (el de "Lucha a muerte contra el dragón"), titulada "Ring sangriento" (Bloody Ring), del 74 y por lo visto las escenas de artes marciales fueron dirigidas por el mismísimo Sammo Hung; doblaje de Tecnisón con Ayones, Revilla, Martita García, Edu Moreno, Pieri... no tiene ficha.

 

Autor: calros, 18/Feb/2019, 21:27


Gracias Santxe. Sammo tiene un par de cameos sin diálogo en los minutos 20 y 34. Su colega "Mars" sí que tiene la oportunidad de hablar brevemente, pero no identifico su voz.

Li Chin-Kun es Miguel Ayones, Huang Chung-Hsin es Carlos Revilla, Helen Ma es Marta García, Chiang Nan es Eduardo Moreno, Sun Lan es Fernando Pieri y el doctor, Rafael Taibo. Doblaje vídeo 1989.


Autor: calros, 26/Feb/2019, 20:20


Para que quede constancia en algún sitio, el domingo Cuatro emitió una sin ficha de doblaje, "Bleeding Steel" (2017) y afortunadamente Jackie Chan repitió con Ricky Coello, con Tess Haubrich con la estupenda voz de Nuria Mediavilla. El resto de doblajistas me sonaba pero los doblajes modernos a mí se me escapan...


Autor: santxe, 01/Mar/2019, 17:19


Pues ahora mismo Coello ya ha adelantado a Fernando Ulloa como doblador que más ha repetido con un mismo actor. Solamente el imbatible Ramón Langa se le resiste.


Autor: calros, 02/Mar/2019, 09:52


No si contamos "El show de James Stewart"...


Autor: santxe, 25/Mar/2019, 17:45


¡Atención! Han subido a la web perezosa otra estupenda peli de chicas karatekas, "Bestias de combate" (Lethal Panther), del año 91, con Sibelle Hu, Maria Yuen, Alex Fong y Ken Lo, con las voces de Garcimori, Dionisio, Azucena, Ferrandiz, Ávila, Lara... ¡no tiene ficha!

Al parecer le han cambiado el título por el de "Armadas y peligrosas" (?)

 

Autor: calros, 26/Mar/2019, 19:42


Gracias por el aviso Santxe doblaje para vídeo de 1992, Sibelle Hu es Aurora Ferrándiz, Maria Yuen es Azucena Díaz, Lawrence Ng es Antonio Lara, Wong Wang-Choi es Lluis Marco, Lam Chung es Dionisio Macías, Alex Fong creo que es Jordi Ribes, Ken Lo es Alejandro Ávila (!)


Autor: calros, 28/Mar/2019, 19:50


Gracias a mis contactos en la HKMDb, corrijo un dato, Wong Wan-Choi no es Marco sino Antonio García Moral, y añadir que Lee Chun-Wa sí que es Lluís Marco, y Mak Wai-Cheung y Ken Yip están doblados ambos por Alberto Mieza.


Autor: santxe, 16/Abr/2019, 09:25


Han subido a la web perezosa una del indonesio George Rudy, "Resplandeciente batalla" (The Blazing Battle) del 83, con las voces de Ulloa, Arredondo, Jenner, Garcimori, Gallego...

 

Autor: calros, 17/Abr/2019, 20:22


Las escenas de acción un poco flojillas... el protagonista, George Rudy, creo que es Luis Espinosa, "Rosa" es Julia Gallego, "Narmi", Azucena Díaz, el capitán japonés, Miguel Ángel Jenner, el teniente Izumi, Antonio García Moral, el prisionero loco, Pere Molina, "Babacoa" es Miguel Rey, "Libat", Pep Antón Muñoz, el padre de "Narmi" es Antonio Crespo, el padre de "Herman" parece Carles Canut, el Maestro, Miguel F. Alonso, el locutor de radio, José Félix Pons, el líder anciano es Fernando Ulloa, y los soldados japoneses Enrique Arredondo, César Ojínaga, Alberto Díaz...  


Autor: santxe, 06/Jun/2019, 16:47


Esta semana están echando en Trece-TV un "ciclo Bruce Lee", y hoy han pasado "Operación Dragón" del 73 (protagonizada por Shieh Kien según los de la web del doblaje), y he visto que en la ficha faltan muchos datos... ¡duplico sus datos!

Betty Chung     ...     Mei Ling - VIVES
Peter Archer     ...     Parsons - LLUCH
Li Jen Ho     ...     Old Man - ULLOA
Marlene Clark     ...     Secretary - GISPERT
Allan Kent     ...     Golfer - ALARCON
Pat E. Johnson     ...     Hood - PATA CHULA
Shao-Hung Chan     ...     Tourney referee - PATA CHULA
Bolo Yeung     ...     Bolo - ALARCON

¡Aviso! Es posible que algún dato que he dado del doblaje sea falso.


Autor: calros, 06/Jun/2019, 21:29


Creo que ya sé cuál es el dato falso. (Si es que sólo hay uno...)


Autor: santxe, 21/Jun/2019, 17:58


Atención, Calros, han subido a youtube una de Erik Estrada, "En busca del ídolo perdido" del 89 (doblaje del mismo año) doblaje de Barcelona con Gonzalo Abril, Pep Antón, Bernal, Rosamari Hernández, Luisita Soler, Paco Garriga...


Autor: calros, 24/Jun/2019, 09:55


¡Esta peli no es de kung-fu Santxe! ¿Los títulos son de Xavier Angelat? en ese caso sería también el director.


Autor: santxe, 25/Jun/2019, 07:03


Ay, perdona, es que no me fijé mucho. Te resarzo con esta otra del gran Hwang Jang-Lee, "Las garras del dragón" (Dragon's Claws) del 79, con las voces de Posada, Trifol, Ulloa, Jenner, Gómez, Cortés... no tiene ficha!


Autor: calros, 28/Jun/2019, 21:52


Parece un típico doblaje QT de finales de los 80, Jimmy Liu diría que es Luis Fenton, Hwang Jang-Lee es Alberto Trifol Sr., Lin Ho-Nien es Luis Antonio Posada, Pe Sha-Li es Fernando Ulloa, Chen Liu es Miguel Ángel Jenner, y Huang Chi-Wai es Joaquín Gómez. Supongo que por eliminación Kan Chia-Fung/Yuen Qiu será Mª Pilar Quesada.