Versión imprimible del tema: fichas
URL: https://mangaclassics.mboards.com/2030688/10676473-fichas/

De la comunidad de foros: MANGA CLASSICS
URL: https://mangaclassics.mboards.com


Autor: dobladorfrustrado, 18/Dic/2011, 12:52


como estoy vetado Que lo comente carlos, pero Hay un error de ficha en la pelicula curso del 84 ya Que ponen a antonio iranzo Doblando a Quien Doblo jose moratalla un error de ficha. luego en la pelicula 976 el telefono del infierno a tia lucy ponen Desconocido pues fue ana maria simon, en fin si le Dices Que es cosa mia no Querra arreglarlo tu veras.


Autor: User 2009795, 18/Dic/2011, 15:59


Escrito originalmente por dobladorfrustrado

como estoy vetado Que lo comente carlos, pero Hay un error de ficha en la pelicula curso del 84 ya Que ponen a antonio iranzo Doblando a Quien Doblo jose moratalla un error de ficha. luego en la pelicula 976 el telefono del infierno a tia lucy ponen Desconocido pues fue ana maria simon, en fin si le Dices Que es cosa mia no Querra arreglarlo tu veras.

¿Sólo uno? Hay cientos de errores en las fichas. Y no solo de actores, sino de directores y hasta de estudios. Y yo paso de aclarar y de decir. El que quiera peces que se moje el culo y que se moleste en averiguarlo por su cuenta. ¡Ya está bien de tanto gorrón suelto!


Autor: rubioserrano, 18/Dic/2011, 16:30


Yo también he aportado muchos datos y he ampliado fichas a la página de El doblaje. Fichas que apenas tenían dos intérpretes, muchas fichas he llenado con datos que me han llevado mucho tiempo recopilar y averiguar,  sobre todo del estudio Sago,  muchas películas y series, tales como: Érase una vez el hombre, Érase el espacio, Heidi, Shogun, Tom Sawyer, Sandokan, Dinastía, Marco, precisamente de la serie “Marco”, esa ficha la he llenado yo, tan sólo había los nombres de Paco Sánchez doblando a Peppino, Conchita Núñez doblando a Concetta y, Ana Ángeles García  doblando a Marco. Hasta que un día me dijeron que no enviara los datos a cuenta gotas, porque era mucho “curro” incluir datos en las fichas. Entonces ya, me tocaron las narices, y pensé, si es mucho trabajo para ellos, no lo es menos para mí, que encima no me llevo nada por estas aportaciones, tan sólo el placer de ver ampliadas fichas de doblajes que me gustan o de actores que son mis preferidos.

A estas alturas, tan sólo ayudo si alguno de los foreros que hay en Eldoblaje, -que anteriormente  a mi me ayudaron a averiguar algún dato- me pide si reconozco cierta voz, o si sé algún dato. También me fastidia que en algunas fichas pone “ficha ampliada por Montalvo”, o por otra persona, entonces, porque no  ponen cuando por ejemplo yo he ampliado, fichas enteras de, Marco, Tom Sawyer o de  Heidi, lo mismo, o cualquier otro usuario que haya ampliado otra ficha, ¿por qué ese  merito hacia ciertos foreros y hacia otros no? No quiero con este mensaje mío, sonar prepotente- que para nada lo soy- tan sólo he querido exponer lo que a mí personalmente me ha ocurrido en esa página, después de mucho tiempo colaborando, enviando datos.  Un saludo


Autor: User 2009795, 18/Dic/2011, 16:42


Escrito originalmente por rubioserrano

También me fastidia que en algunas fichas pone “ficha ampliada por Montalvo”, o por otra persona, entonces, porque no  ponen cuando por ejemplo yo he ampliado, fichas enteras de, Marco, Tom Sawyer o de  Heidi, lo mismo, o cualquier otro usuario que haya ampliado otra ficha, ¿por qué ese  merito hacia ciertos foreros y hacia otros no? No quiero con este mensaje mío, sonar prepotente- que para nada lo soy- tan sólo he querido exponer lo que a mí personalmente me ha ocurrido en esa página, después de mucho tiempo colaborando, enviando datos.

Al final te has dado cuenta de lo que es esa gentuza. Ay, Javier. Si yo te contara del hijo de la gran... de Montalvo. Ese cabrón pretendió jugarmela en la Filmoteca Nacional de Madrid, pero el tiro le salió por la culata.

Y tampoco es arrogancia ni prepotencia tuya que expongas tu parecer y tu criterio. Únicamente fuiste un peón más para el engorde gratuitos de datos de esa página. Lo mismo que está ocurriendo que actualmente lo están haciendo otras personas que están cegadas y obcecadas con dicha web. Tarde o temprano se darán cuenta que están haciendo el primo. Pero por más que les avises y les digas de buena fé se seguirán dando de hostias hasta que abran los ojos.

Y al final, después de todo lo que has hecho, ni pagado, ni agradecido, ni reconocido.

:coffe:

Ya sabes aquel viejo dicho "De bien nacido es ser agradecido". Cuando ni lo agradecen serán mal nac...


Autor: rubioserrano, 18/Dic/2011, 16:58


Si, José Luis, ya lo sé, pero más vale tarde que nunca.

Como digo en el anterior mensaje, ya poco importa . De esa pagina me quedo con lo bueno, que he descubierto los nombres de muchos de mis actores preferidos. Ahora si tengo algún dato de mis doblajes favoritos o descubro cierta anécdota,  me los quedo para mí como un tesoso o lo comparto con quién yo quiero.  No cuidan a los usuarios que desinteresadamente amplían fichas, y al final no se dan cuenta que para acceder a información sobre temas que a muchos nos importan no es necesario estar haciendo la pelota en esa Web.

Fichas enteras mías hay ahí, muchas, Érase una vez el hombre y el espacio, Tom Sawyer, Marco y Heidi…en fin, no me importa, ya que quedan para el disfrute de quién quiera averiguar quién ponía voz a algún personaje de esas serie. Como digo es, la valoración que hacen de los usuarios. Un saludo José Luis


Autor: dobladorfrustrado, 18/Dic/2011, 20:22


a ver es Que es imposible estar Bien del todo en un foro de Doblaje, aqui Bueno por Que Hay Bastante libertad de expresion y yo suelto lo Que me apetece y no Hay problema pero claro, si aqui entraran Gente de la profesion esto se convirtiria en minutos en ataques a Diestro y siniestro sobre todo a mi, igual Que si entran los aficionados tipicos de esa pagina. no estaria mal Que entrara de vez en cuando alguno de la profesion, pero es imposible sobre todo estando yo por Que ni siquiera la Gente Que admiro y Respeto Quieren Hablar conmigo.


Autor: calros, 18/Dic/2011, 20:40


En primer lugar yo no sé nada de que te hayan vetado ¿estás seguro de que no puedes entrar? Ni  tampoco soy editor ni nada, sino un simple colaborador como Rubioserrano, ni más ni menos. En la ficha de "Curso del 84" yo no veo a Iranzo por ninguna parte, el que está es Moratalla. La otra ya les he pedido que lo arreglen.

Que hay errores en su base de datos... pues claro que los hay, y a millares, pero es que en todas las bases de datos online e incluso en la Wikipedia hay miles de errores. Yo mismo trabajo en otra base de datos, sobre cine (y doblaje) chino, y a la que te fijas un poco, también está plagada de errores.

Sobre el tema de los datos a cuentagotas, coincidirás conmigo que es mejor poner diez de golpe que no dos o tres cada x tiempo y tener que reordenarlo todo. Es un engorro, lo digo por experiencia.

Sobre Montalvo, es él el editor que ha puesto físicamente los datos en la base, así que si quiere firmar su trabajo ¿qué más da? Lo importante es que los datos estén y los podamos consultar todos. Prefiero consultar datos con firma que no poder consultar nada y sin firma.

Y tampoco hace falta insultar a nadie, que ahora este foro está degenerando bastante. Si alguien te ha hecho una trastada, la expones y ya juzgaremos nosotros en nuestro pensamiento el adjetivo que se merece.

Yo personalmente estoy orgulloso de pasarles datos aunque se me pueda tachar de primo, por una sencilla razón: consulto mucho su base de datos, y también les pregunto voces (para mis propios datos) y por tanto me considero en deuda, deuda que tengo que pagar de algún modo. Y yo también tengo  fichas mías puestas en el foro y que no me las han querido poner, pero me da igual, yo "he cumplido", ya tengo la conciencia tranquila.


Autor: dobladorfrustrado, 18/Dic/2011, 21:04


afortunadamente Gracias a comentarlo varias veces, ya lo Han arreglado lo de curso del 84. lo de estar vetado es una cosa absolutamente Radical a cualquiera, Que preguntes por David caballero te Diran Que jamas Quieren verlo en ningun sitio ni en foros ni en estudios ni nada es una cosa Radical. te Diran un enfermo mental Que a acosado a actores de Doblaje insultandolos por telefono, incluso a sus familiares Durante 20 años el Que mas sufrio esto fue ivan muelas. asi Que con este curriculum no puedo estar mas Que vetado, y cuando se me conovocaba en los estudios mas de uno Dijo Que no Querian trabajar conmigo por lo Que tuvieron Que vetarme Definitivamente, de todos los lados foros estudios etc.


Autor: calros, 18/Dic/2011, 21:08


Bueno, pero en el foro puedes entrar bajo cualquier pseudónimo y pedir que arreglen las fichas.

Y lo que tienes que hacer es dejar de insultar a la gente por teléfono y acosarla, hombre, por muy malos trabajadores que sean nadie se merece eso.


Autor: rubioserrano, 18/Dic/2011, 21:24


Calros, claro que coincido contigo, siempre es mejor enviar el máximo de datos, por qué comprendo que reorganizar una ficha requiere un esfuerzo, pero cuando tal vez entre dato y datos ha habido un tiempo de tal vez un año,- que es mi caso- hasta que he podido averiguar de qué actor se trataba, pues para evitar que se me extraviaran algunos datos que tenia, he decidido enviar los que tenia, hasta mucho más adelante seguir enviando los restantes- mientras averiguaba más- . Lo comprendo, pero me molesto en su día la actitud, y sobre todo, las formas de como se me dijo.

Un saludo


Autor: dobladorfrustrado, 18/Dic/2011, 21:37


es curioso pero no esta la ficha del Remake de noche de miedo.


Autor: rubioserrano, 18/Dic/2011, 21:41


Escrito originalmente por calros

Bueno, pero en el foro puedes entrar bajo cualquier pseudónimo y pedir que arreglen las fichas.

Y lo que tienes que hacer es dejar de insultar a la gente por teléfono y acosarla, hombre, por muy malos trabajadores que sean nadie se merece eso.

Totalmente de acuerdo con Calros


Autor: Tron57, 19/Dic/2011, 00:37


Qué tiempos!

La ficha de Érase una vez el espacio es una de tantas que inicié yo hará un milenio. La idea original de la web era buena pero ha ido degenerando en mucho mamoneo por parte de unos. Aparte que la publicidad que se está metiendo la hacen cada vez más tosca y menos agradable. Solo había que ver la ficha de CSI, que con la promoción del libro ensanchaba horriblemente las tablas y con esos vídeos de youtube que te ponían a la derecha junto a la ficha que consultabas.

Una pena que esté degenerando y que se haya convertido por parte de algunos en una válvula de escape para gamberros y bocazas. Pero bueno. Habrá quedarse con la base de datos en sí, que es prácticamente lo único que merece la pena aunque esté adulterada.


Autor: dobladorfrustrado, 19/Dic/2011, 13:48


aqui Dejo otra ficha por si Quieres pasarsela ya Que no esta. maniac de 1980 no se el estudio ni Quien la Dirigio, las voces son al actor joe spinel Que su personaje es frank zitio es Rogelio Hernandez. al Disjockey Que es el actor tom savini lo Dobla camilo Garcia, a la prostituta 1 es marta martorell y a la prostituta 2 maria Dolores Gispert. y a la actriz caroline munroe la Dobla maria luisa sola esta es la ficha.


Autor: User 2009795, 19/Dic/2011, 14:20


Escrito originalmente por calros

Yo personalmente estoy orgulloso de pasarles datos aunque se me pueda tachar de primo, por una sencilla razón: consulto mucho su base de datos, y también les pregunto voces (para mis propios datos) y por tanto me considero en deuda, deuda que tengo que pagar de algún modo. Y yo también tengo  fichas mías puestas en el foro y que no me las han querido poner, pero me da igual, yo "he cumplido", ya tengo la conciencia tranquila.

Lo que tú hagas es un problema tuyo y nada más. Cuando he escrito lo anterior de primos y todo lo demás era generalizando no me he referido a tí en absoluto, si tuviera algo que decirte te lo diría directamente y sin rodeos. He visto que muchas veces pones muestras y no me molesto en analizar quién es simplemente porque ya sé a donde va a parar esos datos y como no me dá la gana, paso del tema.

En cuanto a lo de Montalvo, le llamo lo que es. Y si insulto a este sujeto es porque me ha dado pie desde hace muchos años en hacerlo, ya que lleva faltandome e insultandome durante muchísimo tiempo en plan oculto y tengo alguna persona en este foro que ha sido testigo de ello. No soy como él y si le tengo que llamar hijo de puta, aunque suene duro y más escrito, se lo digo a la cara y es porque este tío ya lo hizo conmigo y sin que yo pudiera tener opción de defensa.

Recuerdo hace unos años en el metro de Madrid en la línea 5, coincidimos en el mismo vagón. El muy puerco cuando me vió se quedó tan quieto que esperaba que le partiera la cabeza. Ahí me controlé. La proxíma vez, que ojalá la haya, no va ha tener tanta suerte.

Así que Calros te voy a pedir un favor, no te metas en un asunto que no te concierne. Y las trastadas que me haya hecho, cómo dices, se las digo o cuento a mis amigos y a gente que conozco y trato y no a alguien que no conozco de nada cómo eres tú. Que por cierto tengo trato con otras tres personas que también escriben aquí y ellos están al corriente de algunos de esos casos pero no por medio de foros.

Hubo otro colaborador de esa web que hace un año me llamó por teléfono, pienso que para hacer daño, justo a los tres días de fallecer Salvador Arias que era una persona muy, pero muy querida para mi y para muchos más. Le agradecí la cortesía por la llamada y le pregunté que tal iban las cosas por ADOMA, ya que escribía en su revista "El take", me contestó que ADOMA estaba igual que Salvador Arias. ¿Qué haces ante tal situación? ¿Te acuerdas y te cagas de los muertos del que te hace semejante comentario o encima hay que reirle la gracia?

Si no se escribe más de este tema por mi parte está zanjado.


Autor: santxe, 19/Dic/2011, 15:39


Yo no quisiera remover el tema pero tengo miedo de que por culpa de los insultos y las amenazas me cierren el foro los de Mierdarroba. No me gusta practicar la censura, si tan cabreados estáis seguro que es por una razón legítima, pero os ruego que os reprimáis un poco. Por ejemplo, en vez de decir "este tío es un cabrón" pues decís "este tío es un c..." y cosas así.

Y en cuanto a Calros, siempre ha sido un poco primo, mira que poner fichas sabiendo que no te las pasarán a la base de datos, hay que ser panoli... :-]


Autor: User 2009795, 19/Dic/2011, 15:50


Santxe, te doy la razón y te pido disculpas. Llevo entrando por aquí desde hace unos cuatro años, creo que desde el 2008 si no me equivoco, y jamás he dicho una palabra mal sonante hasta ahora. Pero llega un momento en que la paciencia y el aplomo se acaba y se termina. Ya llega un momento que ese... también lea que los demás también escribimos. Lo único que es en público para que se entere y no en cobardes foros ocultos. Menos mal que Bonet tiene colaboradores que editan, cortan, pegan y al menos lo envían a los correos de los insultados para tenerlo de prueba.

Vuelvo a pedirte perdón y en haber utilizado tu foro. Pero al menos, gracias a tí, he podido decir unas cuantas cosas que llevo años callando.


Autor: santxe, 19/Dic/2011, 15:56


No pasa nada, y es cierto que aquí siempre te habías comportado de un modo exquisito, por eso he dicho que seguro que tendrías tus razones legítimas para cabrearte. No sabía que además de doblador, operador y amigo de Ibáñez, también hubieras hecho artículos.


Autor: User 2009795, 19/Dic/2011, 16:09


No, no hago artículos. Aunque tengo amigos que son grandes profesionales. Me tiré en Filmoteca Española cinco años en investigación sobre el doblaje. No sólo el de España, sino también el de Hispanoamérica. Aunque todo sea dicho, sobre este último donde más he aprendido ha sido gracias al libro de Salvador Nájar.

En el tiempo que estuve en Filmoteca reconstruí e intenté restaurar fragmentos de 35 mm del año 41 de "Blancanieves" de Disney. Fragmentos pertenecientes a Cruz Delgado (Alfons, lo pongo todo ya me conoces), para averiguar que doblaje en castellano llevaba. Que finalmente era el primero del 38.

http://www.youtube.com/watch?v=sc_P-wkJHeE

Finalmente encontré discos editados en el año 62, antes del redoblaje del 63-64 y que estaban las canciones casi completas.

http://www.youtube.com/watch?v=Ms9dgxuSqWE

Actualmente ya tengo todas las canciones y algún diálogo suelto ya que lo pude encontrar en antíguos discos de pizarra de 78 rpm.

Y eso fue lo que hice en Filmoteca y la persona que alardea que estuvo casi el mismo tiempo que yo, sólo permaneció uno o dos meses y está probado por el personal que trabaja ahí.

¡Ah! Y no soy amigo de Ibáñez. ¡Ojalá! Únicamente soy un conocido.


Autor: calros, 19/Dic/2011, 23:54


Escrito originalmente por dobladorfrustrado

aqui Dejo otra ficha por si Quieres pasarsela ya Que no esta. maniac de 1980 no se el estudio ni Quien la Dirigio, las voces son al actor joe spinel Que su personaje es frank zitio es Rogelio Hernandez. al Disjockey Que es el actor tom savini lo Dobla camilo Garcia, a la prostituta 1 es marta martorell y a la prostituta 2 maria Dolores Gispert. y a la actriz caroline munroe la Dobla maria luisa sola esta es la ficha.

¿Pero quién dobla a Rita?


Autor: calros, 20/Dic/2011, 00:06


¿Cruz Delgado posee el doblaje original de "Blancanieves"? :6}


Autor: User 2009795, 20/Dic/2011, 14:13


Hasta el momento la persona que tiene más material del primer doblaje en español de Blancanieves, que se sepa, es este que escribe.


Autor: Tron57, 21/Dic/2011, 13:25


Escrito originalmente por George_Banks
Escrito originalmente por calros

Yo personalmente estoy orgulloso de pasarles datos aunque se me pueda tachar de primo, por una sencilla razón: consulto mucho su base de datos, y también les pregunto voces (para mis propios datos) y por tanto me considero en deuda, deuda que tengo que pagar de algún modo. Y yo también tengo  fichas mías puestas en el foro y que no me las han querido poner, pero me da igual, yo "he cumplido", ya tengo la conciencia tranquila.

Lo que tú hagas es un problema tuyo y nada más. Cuando he escrito lo anterior de primos y todo lo demás era generalizando no me he referido a tí en absoluto, si tuviera algo que decirte te lo diría directamente y sin rodeos. He visto que muchas veces pones muestras y no me molesto en analizar quién es simplemente porque ya sé a donde va a parar esos datos y como no me dá la gana, paso del tema.

En cuanto a lo de Montalvo, le llamo lo que es. Y si insulto a este sujeto es porque me ha dado pie desde hace muchos años en hacerlo, ya que lleva faltandome e insultandome durante muchísimo tiempo en plan oculto y tengo alguna persona en este foro que ha sido testigo de ello. No soy como él y si le tengo que llamar hijo de puta, aunque suene duro y más escrito, se lo digo a la cara y es porque este tío ya lo hizo conmigo y sin que yo pudiera tener opción de defensa.

Recuerdo hace unos años en el metro de Madrid en la línea 5, coincidimos en el mismo vagón. El muy puerco cuando me vió se quedó tan quieto que esperaba que le partiera la cabeza. Ahí me controlé. La proxíma vez, que ojalá la haya, no va ha tener tanta suerte.

Así que Calros te voy a pedir un favor, no te metas en un asunto que no te concierne. Y las trastadas que me haya hecho, cómo dices, se las digo o cuento a mis amigos y a gente que conozco y trato y no a alguien que no conozco de nada cómo eres tú. Que por cierto tengo trato con otras tres personas que también escriben aquí y ellos están al corriente de algunos de esos casos pero no por medio de foros.

Hubo otro colaborador de esa web que hace un año me llamó por teléfono, pienso que para hacer daño, justo a los tres días de fallecer Salvador Arias que era una persona muy, pero muy querida para mi y para muchos más. Le agradecí la cortesía por la llamada y le pregunté que tal iban las cosas por ADOMA, ya que escribía en su revista "El take", me contestó que ADOMA estaba igual que Salvador Arias. ¿Qué haces ante tal situación? ¿Te acuerdas y te cagas de los muertos del que te hace semejante comentario o encima hay que reirle la gracia?

Si no se escribe más de este tema por mi parte está zanjado.

Más claro, agua.


Autor: calros, 21/Dic/2011, 19:23


De acuerdo, pues por mí tambien zanjamos, no buscaba polémica, sólo quería aclarar mi posición. Y el que tenga otra, pues también muy bien.


Autor: Nzoog, 13/Mar/2012, 16:50


Originally written by calros
Escrito originalmente por dobladorfrustrado

aqui Dejo otra ficha por si Quieres pasarsela ya Que no esta. maniac de 1980 no se el estudio ni Quien la Dirigio, las voces son al actor joe spinel Que su personaje es frank zitio es Rogelio Hernandez. al Disjockey Que es el actor tom savini lo Dobla camilo Garcia, a la prostituta 1 es marta martorell y a la prostituta 2 maria Dolores Gispert. y a la actriz caroline munroe la Dobla maria luisa sola esta es la ficha.

¿Pero quién dobla a Rita?

Hola, a mí me parece que Rita es Lleonart. No estoy seguro porque, aunque sale bastante, habla poco. Es raro porque Lleonart es quien dobla asimismo a la enfermera y a la compañera de Savini (que no sé por qué se dice que es un DJ; se sabe que es un tío que sale en coche de una discoteca).

La víctima del meublé es ciertamente Gispert y la de la playa es Vicky Peña (que también es la voz de la enfermera que se marcha con su novio y, creo, la de la vecina que saluda a Frank cuando vuelve a casa).

Lo de Martorell no lo tengo claro. La prostituta que se queda en la calle, que yo recuerde, es Fábregas, que además, es la que dobla a la madre de Frank. Hay otra prostituta, la que habla con el dueño del meublé, que tiene la voz de Asunción Vitoria. La prostituta a la que echan del meublé no sé quién es. El dueño del meublé es Cors. Éste además es el dire artístico de la sesión de fotos.

Creo que los dos niños del parque son Gispert y Peña. Y las dos madres son Asunción Vitoria y, creo, Roser Cavallé.

No sé quién dobla la voz de Frank de niño.

El chico de la playa y el locutor televisivo parecen ser el mismo. Es un tenor pero no lo reconozco. ¿Albero?


Autor: santxe, 14/Mar/2012, 11:10


¿Albero era tenor? ¿no te estarás confundiendo con Francisco Garriga?


Autor: calros, 14/Mar/2012, 17:29


¿Alguien sabe si Albero dejó la música y el doblaje para hacerse profesor de secundaria?

En cuanto a la voz, sino no es Albero ¿podría ser Gas?


Autor: Nzoog, 15/Mar/2012, 00:11


Hombre, el registro de Albero es el de tenor. También el de Gas. Garriga, en cambio, es claramente un barítono.

Pues sí, igual la voz del chico de la playa y el locutor son de Gas, pero no quiero comprometerme.

Luego está esta voz que no reconozco:

http://www.4shared.com/music/i6hxJsCw/maniac-morosa.html?

En cuanto a Lleonart, aquí están sus tres personajes. Yo creo que es ella:

http://www.4shared.com/music/ywRKdux2/maniac-rita.html?

http://www.4shared.com/music/76zhQdaW/maniac-hyla.html?

http://www.4shared.com/music/iGIfULpr/maniac-nurse.html?


Autor: santxe, 15/Mar/2012, 10:44


Las tres muestras últimas no sé qué decirte, la segunda me parece más Rosa Guiñón pero la tercera más Mercedes Sampietro, o sea, como si no fueran la misma dobladora.

La primera muestra es tan cortita que podría ser cualquiera.

Sobre Savini y su papel de DJ, es posible que la escena donde aparece desempeñando su trabajo se cortara en el montaje final y por eso diera pie a esa confusión.


Autor: Nzoog, 15/Mar/2012, 14:25


Eso tendría sentido. De todos modos, creo que LLeonart es Rita. Aquí hay una muestra de ella en otro film:

 http://www.4shared.com/music/-dHELd8M/maria_jesus_lleonart6_2.html?

En cuanto al persobnaje de Savini, está identificado en los créditos como "Disco boy", o sea, chico de la disco. Eso es así porque le vemos salir de una disco. En todo caso, sí es camilo García.

Se apunta a la posibilidad de que Kelly Piper sea Sampietro.

Rita Montone es Gispert, seguro.

El chico de la playa puede que sea Albero:

http://www.4shared.com/music/vPICWMRz/maniac-chicoplaya.html?

La chica de la playa me parece Peña:

http://www.4shared.com/music/R7Mh5u27/maniac-chicaplaya.html?

La otra prostituta que supuestamente es Martorell es Elsa Fábregas:

http://www.4shared.com/music/nkSxdvA-/maniac-pros.html?

La compañera de la enfermera, la actriz porno Sharon Mitchell, parece ser Peña de nuevo:

http://www.4shared.com/music/vV-Fru8X/maniac-enfermera.html?

Luego está el personaje de la inquilina morosa; ya le puse un link en mi post anterior.

Luego está el dueño del meublé (el dire del film, Bill Lustig). Parece ser Miquel Cors:

http://www.4shared.com/music/_JdeJFvM/maniac-al.html?

La siguiente muestra es del flashback sonoro con la madre de Frank (Fábregas) y Frank de niño (¿Peña?):

http://www.4shared.com/music/1ci258X7/maniac-madre_de_frank.html?

El director artístico de la sesión de fotos parece ser Cors:

http://www.4shared.com/music/UOrpzt4J/maniac-dire_artistico.html?

Los dos niños del parque parecen ser, por este orden, Gispert y Peña:

http://www.4shared.com/music/poivgTj_/maniac-nios.html?

La voz televisiva podría ser Albero de nuevo:

http://www.4shared.com/music/m0t5wZcJ/maniac-tv.html?

De los dos madres del parque, la primera es Asunción Vitoria sin ninguna duda. La segunda podría ser Fábregas o Cavallé:

http://www.4shared.com/music/K-sH0ZSQ/maniac-madre.html?

La prostituta que está con el dueño del mueblé es Asunción Vitoria, seguro.

La vecina de Frank podría ser Peña:

http://www.4shared.com/music/1LkYX8W5/maniac-vecina.html?

Y bueno, más voces no hay...


Autor: calros, 15/Mar/2012, 20:32


Nzoog, ya te he respondido a este tema en el foro de Eldoblaje (que por cierto has hecho bien de trasladarlo allí, donde te podrán ayudar mayores expertos).


Autor: Nzoog, 22/May/2012, 04:27


Ya que hemos hablado de MANIAC, pasemos a un film de corte similar, NO RESPONDA AL TELÉFONO. No sé por qué, pero con este film, MANIAC y TERROR SIN HABLA de Pete Walker, se me parece inhibir el oido.

Haré un repaso al reparto entero. Pido confirmación, por si las moscas.

Los dos policías son Salvador Vidal y Rogelio Hernández. Hay un policía llamado Carter (¿Lluch?) y un forense con la voz de lo que parece ser Fernando Guillén:

 http://www.4shared.com/music/rhvTtPx_/telefono-mcabeetc.html?

El asesino tiene la voz de lo que parece ser Corsellas:

http://www.4shared.com/music/uI03ayRQ/telefono-kirk.html?

La chica, psicóloga, Consuelo Vives:

 http://www.4shared.com/music/1uv16Ykz/telefono-flo.html?

Un medium, Valdivieso:

http://www.4shared.com/music/krnfqNTE/telefono-dmitris.html?

Un falso culpable, Angelat:

http://www.4shared.com/music/3t-DBZtH/telefono-angelat.html?

Dos maleantes, Garriga y Cortés:

http://www.4shared.com/music/-zDBkldD/telefono-adkins.html?

Una paciente de la psicóloga, Julia Gallego:

http://www.4shared.com/music/htCAnc0n/telefono-lisa.html?

Curiosamente, Gallego parece doblar asimismo a la prostituta

http://www.4shared.com/music/Q4UfMWo0/telefono-denise.html?

Pepe Mediavilla parece tener dos papeles; el del pesado del bar:

http://www.4shared.com/music/XpPDL00Z/telefono-hombre_bar.html?

Y el del pornógrafo:

http://www.4shared.com/music/1dNI990j/telefono-sam.html?

Una de las victimas del asesino parece ser Gispert:

http://www.4shared.com/music/zTK0OLQe/telefono-sueellen.html?

Otra parece ser Ana María Mauri:

http://www.4shared.com/music/OmkRdny7/telefono-joyce.html?

La enfermera que es estrangulada al comienzo está en conversación telefónica con su madre. La madre parece ser Carmen Robles y la enfermera ¿Sampietro?

http://www.4shared.com/music/xFjqKBHJ/telefono-enfermera.html?

Ni se me ocurre quién puede ser el psiquiatra:

http://www.4shared.com/music/s8GZuuQV/telefono-psiquiatra.html?

Carol, una de las pacientes del psiquiatra a la que se carga el asesino, parece ser Mercedes Pastor:

 http://www.4shared.com/music/wda7Pi80/telefono-carol.html?

Y tenemos una mujer policía, diríase que Carmen Contreras:

http://www.4shared.com/music/ArSWqLP-/telefono-gladys.html?

Bueno, ya basta por el momento. Espero no haberme pasado y os agradezco la paciencia.


Autor: santxe, 22/May/2012, 15:03


Pero hombre Nzoog, ¿qué hacías levantado a las cuatro y media de la mañana?

:f)

Carter no me parece Lluch, para nada.

El asesino no es Corsellas, sino Constantino Romero! :-]

La psicóloga no es Consuelo Vives, para nada.

La paciente no es Gallego sino María Dolores Gispert.

La prostituta Denise no es Gallego tampoco, creo que es Consuelo Vives o Lleonart. Quizá Calros pueda identificarla mejor.

El pesado del bar no es Mediavilla pero me suena muchísimo...

El pornógrafo sí que es Mediavilla.

La que identificas como Ana María Mauri a mí me parece Montse Miralles, pero sin ningun seguridad ¿eh?

La madre que habla por teléfono parece Roser Cavallé pero se oye tan hueca...

La mujer policía no es Contreras, sino Enriqueta Linares (la voz del Barón Ashler... "¡deme otra oportunidad doctor Infierno!")

Valdivieso y Angelat, son correctos.


Autor: Nzoog, 22/May/2012, 17:55


Acababa de terminar un trabajo. No todos tenemos los mismos horarios...

No me preguntéis por qué, pero en esta película mi oido se ha sentido muy cohibido. Es un doblaje barcelonés de 1981, y se reconocen claramente las voces de Rogelio, Valdivieso, Angelat y Ulloa (un borracho y un policía). También se reconoce a Azucena Díaz (la recepcionista del burdel). Con los demás, incluso con voces habitualmente reconocibles para mí, se me cruzaban los cables. A veces me atasco con voces del mismo rango (conundir una voz de soprano con otra, de contralto con otra) y dejo la explicación a los psicólogos (Lo mismo me ha pasado con Maniac y con Terror sin habla, de la que sólo puse a los tres protas). Es por ello que no me atrevía a postearlo y prefería hacer el ridículo de postear muestras con identificaciones acaso equivocadas. Todo menos poner fichas distorsionadas en eldoblaje (que, por cierto, tiene una ficha de La banda de los tres crisantemos, que es de comenzar desde cero).


Autor: calros, 23/May/2012, 00:11


A mí eso que dices me pasó con el piloto de "Cagney y Lacey", y mira que se oía bien y todo, pero nada, con los personajes secundarios estaba como "bloqueado", más tarde Santxe puso unas muestras y como por arte de magia empecé a identificarlos.

El que identificas como Fernando Guillén ciertamente se le parece, pero no veo claro que sea él.

La prostituta Denise es Consuelo Vives.

El pesado del bar, cuando acaba la frase, diría que es el mismísimo Fernández Abajo. :6}

Creo que la que identificas como Sampietro es correcta.


Autor: santxe, 23/May/2012, 09:43


Escrito originalmente por calros

El pesado del bar, cuando acaba la frase, diría que es el mismísimo Fernández Abajo. :6}

Ya decía yo que me sonaba mucho...


Autor: Nzoog, 25/May/2012, 21:41


La verdad es que para el estrangulador (el difunto Nicholas Worth, doblado en No hay salida por Manuel Lázaro), lo ideal hubiera sido Mediavilla o Alarcón, al menos en relación con la voz original.


Autor: santxe, 13/Jul/2012, 15:27


Calros, tengo los doblajes de las siguientes películas, por si te interesa pasarlos a la página de los doblajes (que por ahora no los tienen):

Dime por cuál quieres que empecemos y me pongo manos a la obra.


Autor: calros, 14/Jul/2012, 07:58


Escrito originalmente por @santxe

"Grizzly", otra TV-movie sobre un oso asesino, parece que se estrenó en cines españoles y creo que lleva el doblaje de cines, hecho en Sincronía, pero por desgracia su protagonista Christopher George no está doblado por José Guardiola, sino por Luis Porcar. http://www.todocoleccion.net/grizzly~x18051012

Esta película no era una TV-movie, sino un film de serie B, así que si se estrenó en cines en nuestro país es que "lo hizo bien". Es una pena que Christopher George sólo fuera de doblado por Guardiola en la serie "El inmortal" (al que le va como un guante), porque algunas de sus pelis se doblaron en Sincronía y a veces incluso aparece Guardiola doblando a otro actor. Hace poco pillé "Justicia de ninja" y tuve la misma decepción.


Autor: santxe, 16/Jul/2012, 23:05


Desde luego, la carátula del DVD impresiona...

Christopher George     ...     Michael Kelly - PORCAR
Andrew Prine     ...     Don Stober - AGRAMUNT
Richard Jaeckel     ...     Arthur Scott -  CARRILLO
Joan McCall     ...     Allison Corwin - P. ESCOLA
Joe Dorsey     ...     Charley Kittridge - BAÑÓ
Charles Kissinger     ...     Dr. Samuel Hallitt - GUILLÉN
Kermit Echols     ...     Walter Corwin - J. ESCOLA
Tom Arcuragi     ...     Ranger Tom - ?
Victoria Johnson     ...     Ranger Gail - ?
Harvey Flaxman     ...     Reporter - CUESTA
Mike Clifford     ...    Pat - CUENCA
otros: TORREMOCHA, Mª DOLORES DÍAZ

http://www.4shared.com/music/TaziPnQc/grizzly.html


Autor: calros, 17/Jul/2012, 12:05


Creo que Tom es Pedro Estecha, pero lo digo "por eliminación". La chica no caigo. Lo preguntaré en Eldoblaje y de paso que pongan la ficha.

La carátula yo no digo que no impresione (aunque supongo que no tendrá nada que ver con la película) pero los nombres de los actores están escritos de verdadera pena...


Autor: calros, 17/Jul/2012, 12:10


Sobre "La culpa fue de Eva" hay una anécdota del estreno en España: el coprotagonista del film, Louis de Funès, era prácticamente un desconocido en nuestro país en aquella época, aunque en Francia e Italia ya era muy popular. Así que en el cartel español borraron su nombre de un plumazo, aunque sí pusieron los nombres de los secundarios.


Autor: santxe, 23/Jul/2012, 21:05


Pues te diré otra anécdota: es la primera vez que veo en los créditos no sólo el nombre del estudio de doblaje, sino también el director:

Si no me equivoco, este debe ser el doblaje de "Luis de Funes" (así aparece en los créditos españoles) más antiguo que se conserva.

Y otra anécdota más: la peli duraba 90 minutos, que en España quedaron reducidos a 79 minutos, y en la edición en DVD ¡a 64! con unos cortes increíbles.


Autor: calros, 24/Jul/2012, 09:39


¡Buen dato sí señor! :-/

Totò creo que es el legendario Juan León Córdoba (el ángel de 2ª de "¡Qué bello es vivir!"), Tobias, parece Teófilo (no estoy seguro), Abbe Lane yo también digo Herranz y Ricardo Valle estoy entre Valladares e Hipólito de Diego.

Con tu permiso le paso las dudas a la gente de Eldoblaje.


Autor: santxe, 16/Ago/2012, 08:49


"¿Quién mató a Joy Morgan?" emitida con otro doblaje por TVE dentro de Estrenos TV en el 86 con el título de "Killjoy: ¿Qué ha sido de Joy Morgan?".


Autor: calros, 17/Ago/2012, 17:57


No he sacado ni una, he pedido ayuda a la gente de Eldoblaje, a ver...


Autor: santxe, 30/Ago/2012, 08:51


Pillé este DVD a 1 euro porque quería saber quién doblaba a Steve McQueen, pero resulta que no habla en toda la peli. Es un documental sobre motociclismo del año 71 pero que llegó a salas españolas más de 10 años después. El narrador es Corsellas. Se titula "Prueba 1" (On Any Sunday).


Autor: calros, 31/Ago/2012, 09:15


Aunque lo hubieran doblado, no hubiera sido Cano, que en los 80 no estaba en Barcelona. :-]


Autor: santxe, 01/Sep/2012, 09:24


Hubiera sido Manolo García o Rogelio Hernández seguramente.


Autor: Perandales, 01/Sep/2012, 16:22


Qué grande Steve McQueen, uno de mis favoritos junto a Clint Eastwood y Jack Nicholson (hay más que me gustan, pero mi debilidad son estos tres...)

No andas mal encaminado, Santxe: Rogelio Hernández ya dobló a Steve en "Un enemigo del pueblo" (An enemy of the people/1978), aunque este dato no aparezca en eldoblaje.

Por cierto, que la ilustración de McQueen en el cartel de "Prueba 1" que has posteado está sacada de una promo de la película "Bullitt".


Autor: calros, 01/Sep/2012, 21:30


:-]http://www.starstills.com/products/[....]e-McQueen--Bullitt-Movie-Photo.html

Y buen dato, Perandales, yo ví "Un enemigo del pueblo" en su única emisión televisiva en el verano del 86 (era inédita en cines españoles y creo que ni en vídeo salió), una auténtica rareza en la filmografía de McQueen, interpretando un "clásico". No recordaba que fue Rogelio, pero vamos, le "pega" bien.


Autor: santxe, 07/Sep/2012, 20:33


Bueno, aquí va la ficha y muestras del re-doblaje (supongo que es de la edición en vídeo del 84) de "Noche de pesadilla" (por cierto, re-titulada "A lo largo de la noche"). La imagen es regularcilla. Lo creáis o no, es una versión moderna de "Otelo" en clave de jazz, incluso aparecen "in person" Dave Brubeck, John Dankworth, Charles Mingus y un largo etcétera de pesos pesados de la música.

Sin embargo, lo que más me ha llamado la atención ha sido la aparición de Keith Michell, el futuro Enrique VIII del cine y la TV.

Patrick McGoohan    ...     Johnny Cousin ... GARCIMORI
Richard Attenborough    ...     Rod Hamilton ... JOAN PERA
Keith Michell    ...     Cass Michaels ... VIVES
Betsy Blair    ...     Emily ... VICKY MARTÍNEZ
Paul Harris    ...     Aurelius Rex ... FRÍAS
Marti Stevens    ...     Delia Lane ... http://www.4shared.com/music/CJmpYRaH/delia.html
Bernard Braden    ...     Lou Berger ... http://www.4shared.com/music/rXSN-ZgK/lou.html
María Velasco    ...     Benny ... http://www.4shared.com/music/UhBdrV9y/bennie.html


Autor: calros, 08/Sep/2012, 10:12


Benny creo que es Toni Avilés pero aún no estoy familiarizado con su voz, así que pediré ayuda a la gente de Eldoblaje.


Autor: santxe, 11/Sep/2012, 09:10


"NOVA: REGRESO A CHERNOBYL" (89)

Estudio SINCRONÍA

BILL KURTIS - FEDERICO GUILLÉN

HANS BETHE - JOAQUIN ESCOLA

RICHARD WILSON - FRANCIS DUMONT

ROBERT POLLARD - FRANCISCO ANDRÉS VALDIVIA

VALERY LEGASOV - SALVADOR ALDEGUER

RATISLAW BELODED - FRANCISCO ANDRÉS VALDIVIA

YEVGENY VELIKOV - FRANCIS DUMONT

OTRAS VOCES - EDUARDO GUTIÉRREZ


Autor: santxe, 18/Sep/2012, 21:19


Rectifico lo que dije sobre "Prueba 1" McQueen dice una frase y lo dobla... ¡Francisco Garriga!  :no):no):no)

El piloto profesional Malcolm Smith está doblado por Juan Fernández, y su entrevistador, por J. M. Ullod. Y ya está.


Autor: calros, 19/Sep/2012, 14:51


Gracias, ya le he pasado tus datos a Eldoblaje.


Autor: santxe, 03/Nov/2012, 14:43


Otra rareza que te va a interesar, Calros: "Un maravilloso veneno" (Pretty Poison) del año 68: El DVD de Filmax lleva el doblaje original de cines y Anthony Perkins está doblado por su voz habitual en Madrid, Jesús Nieto!


Autor: calros, 04/Nov/2012, 08:45


Nunca pude ver esta película ¿llegaron a pasarla por TV alguna vez? ¡Ficha ya!


Autor: santxe, 04/Nov/2012, 12:39


Pues aquí la tienes:

Cite:

   Anthony Perkins    ...     Dennis Pitt - Jesús Nieto
   Tuesday Weld    ...     Sue Ann Stepanek - Ana Mª Saizar
   Beverly Garland    ...     Mrs. Stepanek - Mª Ángeles Herranz
   John Randolph    ...     Morton Azenauer - Paco Sánchez
   Dick O'Neill    ...     Bud Munsch - Joaquín Vidriales
   Clarice Blackburn    ...     Mrs. Bronson - http://www.4shared.com/music/vvuSN1LW/bronson.html
   Joseph Bova    ...     Pete - Carlos Revilla
   Ken Kercheval    ...     Harry Jackson - Simón Ramírez
   Don Fellows    ...     Detective - Fernando Mateo
   Paul Larson    ...     Mrs. Stepanek's Boyfriend - Baltanás el guapo
   Jefe policía - Carlos Revilla
   Policía sordo - Manuel de Juan
   Policía - Vicente Martínez
   Sr. Bronson - Rafael Calvo Revilla

Es una película muy rara, me recuerda a aquellas que hizo Robert Altman por aquella época, como por ejemplo "El volar es para los pájaros". Tony Perkins hace el mismo papel de siempre, el de joven chiflado, aunque aquí encuentra la horma de su zapato con Tuesday Weld.

A destacar el debut en el cine de un joven Ken Kercheval (Cliff Barnes de la serie "Dallas").


Autor: santxe, 04/Nov/2012, 12:42


Y otra rareza más que no está en la página de los doblajes: "Día de perros", peli francesa con Lee Marvin que recuerda mucho a "Carne viva", pero Marvin no está doblado ni por Sansalvador, ni por Guardiola, sino por (agárrate que vienen curvas): ¡Héctor Cantolla!

La ficha, muy pronto.


Autor: calros, 05/Nov/2012, 15:06


No sería la primera vez que Cantolla doblara a Marvin, ya lo hizo en un doblaje para Exa y supongo que esta peli que dices también está doblada allí.

La voz que te falta en la ficha de "Un maravilloso veneno" me suena a Gatell, la abuela de Clara, pero no estoy seguro. Le paso las dudas a la gente de Eldoblaje a ver qué dicen.


Autor: santxe, 10/Nov/2012, 10:27


Pues te equivocas, no es Exa, y si no fuera porque no están ni Revilla ni Ana María Simón, yo diría que era Tecnisón.

Lee Marvin    ...     Jimmy Cobb - CANTOLLA
Miou-Miou    ...     Jessica - ME HA QUEDADO PEGADA A LA OTRA MUESTRA - http://www.4shared.com/music/_M05N4QF/jessy.html
Jean Carmet    ...     Sócrates - NOGUERAS
Victor Lanoux    ...     Horace - PEIRO
David Bennent    ...     Chim - NARANJO
Bernadette Lafont    ...     Ségolène - M. J. DIAZ
Grace De Capitani    ...     Lily - M. A. RODRIGUEZ
Tina Louise    ...     Noémie Blue - ESTEBAN
Muni    ...     Gusta - PLANA
Jean-Claude Dreyfus    ...     Le Barrec - TUNDIDOR
Julien Bukowski    ...     Rojinski - http://www.4shared.com/music/3JpHFQK9/rojinksi.html
Joseph Momo    ...     Doudou Cadillac - ANGULO
Henri Guybet    ...     Marceau - EGIDO
Pierre Clémenti    ...     Snake - GIL
Jean-Pierre Kalfon    ...     Marcel Torontopoulos - J. A. CASTRO
Polis - FERNÁNDEZ SÁNCHEZ y TER


Autor: santxe, 18/Nov/2012, 13:21


Atención Calros, clasicazo esta noche en el Canal 13, "El árabe" (76) con Sean Connery, no tiene ficha en la página de los doblajes.


Autor: calros, 18/Nov/2012, 22:49


Pues al final, no. Han puesto "El final de la cuenta atrás" por millonésima vez.

Habrá que estar atento a los próximos días, porque seguro que cae.


Autor: Perandales, 19/Nov/2012, 14:51


He enganchado "El árabe" en la mula. A tenor de la preview del primer par de minutos, se trata de un doblaje madrileño. De las dos voces que he podido oir (de momento) he reconocido a Francisco Sánchez en un personaje no identificado.


Autor: santxe, 19/Nov/2012, 16:36


Pues entonces, por conjunción planetaria, Connery debe ser Simón.


Autor: calros, 20/Nov/2012, 14:05


... o Cantolla.


Autor: Perandales, 21/Nov/2012, 06:53


Pues ni Simón ni Cantolla, agarráos... ¡Manuel Cano! Intentaré hacer una fichita en breve.


Autor: santxe, 21/Nov/2012, 10:09


Gracias por el dato, pues sí que sorprende, sí.


Autor: Perandales, 28/Nov/2012, 22:41


Bueno, en un barrido rápido he determinado el siguiente elenco: M;anuel Cano, Francisco Sánchez, Paco Valladares, Antolín García, José María del Río, Luis Varela, Maripé Castro, Daniel Dicenta, Benjamín Domingo, Pepe Martínez Blanco... Ahora me queda identificar los actores originales; el reparto no es de primera fila, así que tendré que esperar a tener un par de horillas para ver la peli e identificar cada personaje con su actor por IMDB...


Autor: calros, 29/Nov/2012, 17:56


Sí, la verdad es que hay pocos conocidos, aparte de Sharpe, Celi y Cioffi. La ví en "La clave" si no me falla la memoria. Me acuerdo más de la canción, creo que era francesa, y que tenía un final tristón.


Autor: Perandales, 30/Nov/2012, 07:12


BUeno, también está Lance Henriksen en un papel muy secundario.


Autor: santxe, 07/Dic/2012, 13:41


Otra ficha próxima: "Vampiros" (Bloodsuckers), del año 70, peli inédita en cines de España, pero doblada para su edición en vídeo, y que no tiene ficha en la página de los doblajes. Dos estrellas del género: Peter Cushing y Patrick Macnee, doblados respectivamente por Juan Logar (suena rarísimo para este actor) y Víctor Agramunt.


Autor: calros, 08/Dic/2012, 09:28


¡Qué raro! No tengo constancia de que esta peli se editara en vídeo en su momento, ni tampoco que se emitiera por TV. ¿Seguro que es un doblaje antiguo? Porque Agramunt y Logar todavía están activos...


Autor: santxe, 09/Dic/2012, 10:55


Me equivoqué y Logar no dobla a Cushing, sino a otro actor. Cushing está doblado por Fernando de Luis, o sea, que sigue sonando raro. Y tienes razón, es un doblaje algo moderno ya que la mayoría de voces ni me suenan.

Una pequeña sorpresa ha sido el ver a Edward Woodward, el futuro "ecualizador" en un papelito.

Aquí lo que tengo:

Alexander Davion     ...     Tony Seymore - LOGAR
Patrick Mower     ...     Richard Fountain - ADÁN
Patrick Macnee     ...     Derek Longbow - AGRAMUNT
Peter Cushing     ...     Dr. Walter Goodrich - DE LUIS
Johnny Sekka     ...     Bob Kirby - http://www.4shared.com/music/K42Zjy-t/bloodsuckers_1.html
Madeleine Hinde     ...     Penelope - http://www.4shared.com/music/K42Zjy-t/bloodsuckers_1.html
Edward Woodward     ...     Dr. Eric Holstrom - http://www.4shared.com/music/8ZYvT628/bloodsuckers_2.html
William Mervyn     ...     Marc Honeydew - MORENO


Autor: calros, 10/Dic/2012, 14:02


Voy a pedir ayuda a la gente de Eldoblaje, porque ni me suenan.


Autor: calros, 23/Dic/2012, 12:07


Originally written by @Perandales

Bueno, en un barrido rápido he determinado el siguiente elenco: M;anuel Cano, Francisco Sánchez, Paco Valladares, Antolín García, José María del Río, Luis Varela, Maripé Castro, Daniel Dicenta, Benjamín Domingo, Pepe Martínez Blanco... Ahora me queda identificar los actores originales; el reparto no es de primera fila, así que tendré que esperar a tener un par de horillas para ver la peli e identificar cada personaje con su actor por IMDB...

Ahora 13tv la anuncia para esta noche a las 23:45...


Autor: santxe, 24/Dic/2012, 09:50


¡Vaya, pues ayer no me metí en el foro y no me enteré? ¿era el doblaje de Cano?


Autor: calros, 25/Dic/2012, 09:14


Era el doblaje de Cano. Aquí la ficha: http://www.eldoblaje.com/datos/FichaPelicula.asp?id=34738

Te preguntarás ¿Y Adolfo Celi? Pues en la copia que emitió 13tv, la escena donde aparece se ha dejado en ingles, o sea que o bien no se dobló porque se cortó en su estreno en España o bien ese trozo de banda sonora se ha perdido.


Autor: Perandales, 25/Dic/2012, 10:32


En la copia que yo tengo no habla. Así que cualquiera de tus dos hipótesis son válidas.


Autor: calros, 25/Dic/2012, 20:44


¿El título de la versión que tienes aparece en italiano, en vez en inglés?


Autor: Perandales, 25/Dic/2012, 21:32


Inglés:


Autor: calros, 27/Dic/2012, 08:13


Caramba, pues en la "versión italiana", Celi sí que habla, aunque muy poco.


Autor: Emilio_Garcia_Moreno, 15/Ene/2013, 15:58


Para identificar a los actores originales la página de aveleyman viene muy bien.


Autor: santxe, 16/Ene/2013, 13:56


En este caso concreto no creo, porque las fotos de la ficha no corresponden a la peli. http://www.aveleyman.com/FilmCredit.aspx?FilmID=13573

Por cierto, según la ficha Holland Taylor está doblada por Angelina Gatell, actriz que, casualmente, tiene como dobladora habitual a su hija Mar.


Autor: Emilio_Garcia_Moreno, 16/Ene/2013, 20:20


Claro que no. Pero así sabes qué nombre corresponde a la cara.


Autor: calros, 17/Ene/2013, 14:34


Faltan la mitad de los personajes. Aunque sería interesante sacar a Henriksen.

Yo no pude ver la peli entera, acababa a las dos de la mañana y yo tengo que levantarme temprano para trabajar, cuando salió el elenco principal, me dije "¡a la cama!"


Autor: santxe, 22/Ene/2013, 16:24


"Juramento de sangre", esta peli del 90 ya la han anunciado varias veces, también por el canal 13, y de momento no la ponen.

Es una lástima, porque tiene un buen reparto de doblaje de cines, según el tráiler que hay colgado en Youtube:

Bryan Brown - Jesús Ferrer

Terry O'Quinn - Camilo García

George Takei - Adriá Frías

Con Ullod y Jenner.


Autor: calros, 23/Ene/2013, 14:41


Al final la han pasado hoy, a traición como es habitual en este canal, y "John Locke" no doblado por Camilo sino por Macías, pero lo que más choca es ver a "Sulu" de "Star Trek" haciendo de oficial japonés "malo"... ¡que ya lo podía haber doblado Gómez de Vicente!

Como detalle curioso, un desconocido Russell Crowe está doblado por Mieza. Paso la ficha a la gente de Eldoblaje.


Autor: Nzoog, 26/Ene/2013, 17:58


Estoy elaborando la ficha de Triunfo y caída de Idi Amin (1980). Yo creía de antemano (y no sé por qué) que se trataría de un doblaje madrileño y acaso con la voz de Martínez Blanco como el despota ugandés, pero no, se trata de un doblaje barcelonés y adivina quién le pone voz al protagonista...


Autor: calros, 26/Ene/2013, 20:07


Pues por las pistas que das, el general debe ser Mediavilla, pero si la película se estrenó en España en 1982, es imposible que sea él, pues su primer protagonista data de 1985.

Por cierto, de este personajete nos llegó a España anteriormente (en 1976) una película documental dirigida por el posteriormente supercomercial Barbet Schroeder (en VOSE, claro).


Autor: Nzoog, 26/Ene/2013, 20:51


¿Imposible? ¡Pero si es Mediavilla!

Del film de Schroeder existe algún doblaje televisivo, supongo que con insertos para las entrevistas.


Autor: santxe, 27/Ene/2013, 09:06


Pues también podría ser que el doblaje que lleva el vídeo fuera un re-doblaje de mediados de los 80 y por eso sí pudiera hacerlo Mediavilla. Si verdaderamente fuera su primer papel protagonista, a principios de los 80s, seguro que él se acordaría, se lo podríais preguntar en su Facebook.


Autor: Nzoog, 27/Ene/2013, 17:08


Igual Mediavilla no se acordaba cuando declaró que no hizo un protagonista hasta 1985. Pero probablemente se acordaría si se lo dijesen. Y aquí está la  evidencia:

Yo estoy convencido de que es el doblaje de 1982. Yo la ví en el VHS que sacaron en la época. Y además no sale nadie que haya aparecido después de  1982. El reparto está compuesto de Mediavilla, José María Angelat, Alarcón, Garriga, Bordons, Trifol, Cavallé, Mercedes Pastor, Cavallé, Solans, Rubiella, Jesús Ferrer, Felipe peña, Posada Mendoza, Ullod, Claudi García, Lara, Joan Pera, Doménech, Vicky Martínez (una de las mujeres de Idi Amin), Gómez de Vicente, Macías, Doménech... y creo que algún papel menor es de Juan Fernández. Igual es de Sonoblok.

Además, al comienzo del VHS se ve la enseña del distribudor (gerundense) Isidoro Llorca Riera y en la web del Ministerio de Cultura consta que el distribuidor original era él.


Autor: santxe, 27/Ene/2013, 17:54


Sí, apenas habla nada pero no hay duda de que es él.


Autor: Nzoog, 27/Ene/2013, 21:12


Aparte de Mediavilla, creo que sólo Constantino Romero o acaso Camilo García eran apropiados para este papel.


Autor: santxe, 28/Ene/2013, 10:00


Y Rafael Calvo también no? :-]


Autor: calros, 28/Ene/2013, 15:35


Puede que tengas razón, la primera edición en vídeo data de 1984, así que Mediavilla pudo haber debutado como protagonista antes de 1985.


Autor: Nzoog, 30/Ene/2013, 22:59


Bueno, ya me han incluido la ficha que envié anoche del primer doblaje de Ahora empiezan los gritos, film de terror con Peter Cushing, Herbert Lom y Patrick Magee. En lugar del doblaje posterior con Carrillo, Joaquín Escola y Aldeguer, las voces son las de Guardiola, Dicenta y Sempson. Sinceramente, creo que no hay comparación entre la elección de Dicenta y la de Alduguer (que me parece muy raro en este caso) para el personaje de Herbert Lom aunque, en relación con las voces originales, lo normal hubiera sido darle a Cushing la voz de Sempson, a Lom la de Guardiola y a Magee la de Dicenta.


Autor: santxe, 31/Ene/2013, 10:05


Es verdad, ponerle a Cushing la voz de Drácula me parece un gran desatino. Fernando de Luis tampoco le quedó bien. Y Sansalvador también me sonó raro.


Autor: calros, 31/Ene/2013, 14:49


A mí Sansalvador en "La guerra de las galaxias" me gustó.


Autor: Nzoog, 31/Ene/2013, 15:23


A mí lo que me pareció un desatino fue Aldeguer como Herbert Lom. En Las torturas de la inquisición, Guardiola, con su aire serio y voz barítono, quedó muy bien. (Lo que sí es un desatino es aquel título español, cuando se tiene la impresión de que la acción tiene lugar en un principado protestante y la Inquisición era una institución católica).

A Guardiola como Peter Cushing se le suele aceptar porque ha tenido esta voz muchas veces, supongo porque Guardiola da una sensación de serena autoridad. Para mí, los ideales para Cushing son Acaso, Sempson, Posada Mendoza, Escola...

En cuanto a Patrick Magee, estoy seguro de que le hubiera quedado bien Dicenta. En Carros de fuego, Magee tiene la voz de Manuel Lázaro, que era muy similar a la suya de verdad. Y Soriano (cuya voz se volvió bastante agria en los ochenta) doblando a este mismo actor me pareció fabuloso.

En cuanto a Lee, creo que la voz que más se acerca a la suya de verdad es la de Corsellas. De todos modos, a Lee le quedó bien una voz de tenor como era la de Acaso en El proceso de las brujas. Por cierto, creo que pocos saben que este film, cosa rara en una película española (es de Jesús Franco) fue redoblado, y con Soriano en el personaje de Lee. Comparado con el doblaje de Arcofón, el redoblaje barcelonés es bastante barato y apresurado, con cambios en la música y los efectos sonoros, demasiadas repeticiones de voces en papeles distintos, algún baile de voces en el mismo personaje, expresiones algo anacrónicas en el diálogo y un Vicente Gil claramente pillado en un mal día. Pero Soriano y Ana Frígola lo hacen muy bien. Lo raro es ver a Martínez Blanco (en un papel físico) con la voz de César Ojínaga.


Autor: santxe, 01/Feb/2013, 09:52


Muchas películas de Franco han tenido problemas con los doblajes, al haberse realizado dos o más versiones para cada país co-productor, por problemas de censura. Así que a posteriori ha habido que doblar nuevas escenas que eran inéditas en España. Creo que en un programa de "Versión española" se habló del caso de una de ellas.

Así que no me extraña que se haya re-doblado una película entera de este señor.


Autor: calros, 01/Feb/2013, 17:44


Era "Las vampiras" (1970) http://www.diariocordoba.com/notici[....]goniza-version-espanola-_51127.html

Por cierto que Franco se pasó toda la entrevista fumando como un carretero y haciendo toser a la pobre Cayetana Guillén Cuervo.

Naturalmente que el redoblaje de vídeo de estas películas, fuera "El proceso de las brujas" o el que fuera, se hizo en plan barato, para una película de Jesús Franco no era cuestión de romperse mucho los cuernos...


Autor: calros, 01/Feb/2013, 22:54


Originally written by @Nzoog

Igual Mediavilla no se acordaba cuando declaró que no hizo un protagonista hasta 1985. Pero probablemente se acordaría si se lo dijesen. Y aquí está la  evidencia:

Yo estoy convencido de que es el doblaje de 1982. Yo la ví en el VHS que sacaron en la época. Y además no sale nadie que haya aparecido después de  1982. El reparto está compuesto de Mediavilla, José María Angelat, Alarcón, Garriga, Bordons, Trifol, Cavallé, Mercedes Pastor, Cavallé, Solans, Rubiella, Jesús Ferrer, Felipe peña, Posada Mendoza, Ullod, Claudi García, Lara, Joan Pera, Doménech, Vicky Martínez (una de las mujeres de Idi Amin), Gómez de Vicente, Macías, Doménech... y creo que algún papel menor es de Juan Fernández. Igual es de Sonoblok.

Le pregunté a Mediavilla via Facebook y esto es lo que me ha contestado:

Cite:

"Recuerdo perfectamente la pelicula, toda vez que fué el año que me dio el primer infarto o muerte subita, a dos kilometros de Andorra en medio de la carretera y conduciendo, la historia es larga y nada agradable de recordar, pero unos dias antes fué cuando la doble. Se doblo en el Estudio Sonoblok, y la dirigio Juan Fernandez, pero ya habia doblado otros protagonistas."


Autor: santxe, 02/Feb/2013, 10:03


O sea, ya antes del Mundial 82 Mediavilla había hecho papeles protagonistas. Y ahora ya sabemos a ciencia cierta el nombre del estudio y el director, para hacer una buena ficha.


Autor: Nzoog, 02/Feb/2013, 17:31


Estoy en ello. Pero es que hay una de personajes...


Autor: Nzoog, 23/Feb/2013, 17:07


"No intentes parecer un africano oscureciéndote la piel con betún o pagarás las consecuencias" (Joseph Olita / Pepe Mediavilla en Triunfo y caída de Idi Amín mientras anuncia su decisión de expulsar a los asiáticos de Uganda)

Bueno, ya he enviado la ficha a eldoblaje. Me disculpo por los errores en la apreciación de voces en un post mío anterior. Hay más de 60 papeles hablados en la película y la verdad es que no he podido con todos ni mucho menos. De los secundarios, Doménech, en el papel de un adivino, es el único que que sólo sale una vez. Lluch, Joaquín Muñoz, Joan Pera, Gómez de Vicente y Antonio Lara repiten mucho y es que hay muchos personajes de una sóla línea. No he puesto los personajes que se reservó Juan Fernández por ser muy pequeños y porque, de cara al futuro, quiero poner a otros personajes más importantes primero.

Respecto a la película en sí, lo curioso es que, al igual que en la más reciente El último rey de Escocia, hace que el co-protagonista sea el personaje (supongo que ficticio) de un médico, aunque en este caso se trata de un ugandés de unos 45-50 años.


Autor: santxe, 23/Feb/2013, 18:50


Y porqué no has puesto el nombre del director y del estudio de doblaje en la ficha? pero si la ficha queda mucho mejor con esos datos...


Autor: Nzoog, 24/Feb/2013, 20:03


Acabo de añadir estos datos, atribuyéndolos debidamente a calros y Pepe Mediavilla.


Autor: calros, 24/Feb/2013, 21:12


Me temo que con tantos actores nigerianos, te van a tardar en subirla...


Autor: Nzoog, 24/Feb/2013, 22:50


¿Nigerianos? No es que sepa de nombres africanos, pero dudo que en una producción anglo-keniata contraten a muchos nigerianos, que eso está muy lejos...


Autor: calros, 25/Feb/2013, 14:43


Es igual, nigerianos que keniatas, esos nombres les producen repelús.


Autor: Nzoog, 31/May/2013, 18:25


Una cosa Calros. Ya que has hecho la ficha del maldito amanecer de Django y Sartana, con Iranzo en el papel de villano, ¿conoces los doblajes de otros films de Demofilo Fidani? Sus westerns nunca se estrenaron en España en su día y se doblaron para VHS o para pases televisivos. Tengo Vinieron cuatro para matar a Sartana (Antonio Lara y otros), La sombra de Sartana... (Luis Carrillo en Jeff Cameron),y Su nombre era Pot (Trifol en Peter Martell, Ojínaga y Gómez de Vicente en los villanos). Tengo asimismo otros westerns suyos con voces desconocidas para mí: Django y Sartana y Nevada Kid (ambos con el mismo e ingrato equipo que también sale en la versión española de Reza al muerto y mata al vivo de Giuseppe Vari), así como Extranjero, haz la señal de la cruz. donde no reconocí a nadie, aunque se trata de un buen doblaje. ¿Conoces estas películas y esas voces?


Autor: calros, 01/Jun/2013, 08:57


Pues no, Nzoog, son lo que llamamos "doblajes desconocidos", que no están hechos ni en Madrid ni en Barcelona. La casa de DVD que ha comprado los derechos recientemente (aprovechando la campaña de promoción de la nueva de "Django") los ha enviado a doblar a estudios superbaratos porque no tienen presupuesto para hacer un doblaje como Dios manda.

Ahora las han estado pasando por Paramount Channel por las tardes...


Autor: santxe, 03/Jun/2013, 18:44


¿Ya no subes más fichas de la gente, Calros? Es que he visto en el foro de doblajes todavía hay muchas sin subir.


Autor: Nzoog, 04/Jun/2013, 13:57


Y ya has puesto la ficha de Le llamaban King. Al verlo, entré con bastante ilusión porque no podía identificar al que doblaba al protagonista (y a quién he oído en dos otros doblajes) y resulta que tampoco... Lástima.


Autor: calros, 04/Jun/2013, 14:22


Originally written by @Nzoog

Y ya has puesto la ficha de Le llamaban King. Al verlo, entré con bastante ilusión porque no podía identificar al que doblaba al protagonista (y a quién he oído en dos otros doblajes) y resulta que tampoco... Lástima.

Creo que es "un joven Abril" pero no estoy nada seguro, así que he sacado una muestra y lo preguntaré en el foro de Eldoblaje.

Originally written by @santxe

¿Ya no subes más fichas de la gente, Calros? Es que he visto en el foro de doblajes todavía hay muchas sin subir.

Subo las fichas que los editores principales no quieren/no pueden subir, con un desfase de un mes, es decir, que si pones en el foro una ficha el día 1 de junio, y ningún editor la sube, la subiré yo el 1 de julio.


Autor: santxe, 05/Jun/2013, 10:42


¿esta es la muestra? Me suena de haberlo oido doblando en catalán en los ochentas...


Autor: Nzoog, 06/Jun/2013, 16:52


Abril, desde luego, no es. Alguien ha mencionado a Jenner, que tampoco. ¿Xavier Angelat?


Autor: santxe, 06/Jun/2013, 21:25


Pues no estoy muy habituado a su voz, pero podría ser, por lo menos concuerda.


Autor: calros, 07/Jun/2013, 14:19


Lo preguntaré en Eldoblaje.


Autor: calros, 09/Jun/2013, 12:42


Me han confirmado que es Xavier Angelat.


Autor: Nzoog, 10/Jun/2013, 00:20


Es lo que me parecía (también lo de Mauri). Esa voz la había oído asociada a Will Patton en CAJAS CHINAS y Udo Kier en SANGRE PARA DRÁCULA. Andaba mucho tiempo tratando de encontrar un nombre para esa voz. Luego Santxe, con lo de TV3, me puso sobre la pista...Estuve horas descargando muestras de eldoblatxe. La primera voz parecida con la que me topé era la de Angelat. Luego consulté EN UN LUGAR DEL CORAZÓN, pero no me atrevía a mojarme del todo.

Una cosa. ¿Alguien puede confirmar mis impresiones sobre estas tres voces de UN SILENCIO DE TUMBA? Es de Cinearte, de 1974 o así.

http://www.4shared.com/music/HokQI1gI/nio.html?

http://www.4shared.com/music/bOLDhStl/pongo.html?

http://www.4shared.com/music/kdn-_1BP/barquero.html?


Autor: calros, 10/Jun/2013, 14:29


La primera es Selica Torcal (Heidi).

El segundo me suena, pero no caigo.

El tercero es demasiado breve, pero yo diría que es Ángel Ter.


Autor: Nzoog, 10/Jun/2013, 15:01


Gracias. Jo, no se me deben dar bien las voces infantiles. Yo apostaba por Mateos en la primera. Y por Ter en la tercera ¿Puede ser Casín el segundo?


Autor: santxe, 11/Jun/2013, 14:12


Ayer pasaron en el Canal Paramount dos películas del Takeshi Kitano que no están en la base de datos de los doblajes. Son las primeras que nos llegaron (sin contar la del David Bowie, claro), y en las dos le dobla Juan Carlos Gustems (es posible que Gustems también doblara la tercera que nos llegó, "Sonatine".

He intentado hacer ficha de la primera, aunque la pillé empezada y me quedé a medias (la segunda, "Boling Point" la pasaron ya a las doce de la noche y no pude sacar muestras):

"VIOLENT COP"

Takeshi Kitano     ...     Azuma - GUSTEMS
Hakuryu     Hakuryu     ...     Kiyohiro - http://www.4shared.com/music/C3Jfx5AF/kiyohiro.html
Maiko Kawakami     ...     Akari - (no pude sacar muestra)
Makoto Ashikawa     ...     Kikuchi - ENRIC ISASI
Ittoku Kishibe     ...     Nito - ULLOA
Hiroyuki Katsube     ...     Jefe de policía Higuchi - http://www.4shared.com/music/MLRuuRU-/jefe.html


Autor: calros, 12/Jun/2013, 14:16


Yo también la ví. Esta noche la repiten. Lo he preguntado en Eldoblaje, pero no los han sacado.


Autor: calros, 13/Jun/2013, 15:31


He ampliado la ficha con los nombres de Gómez de Vicente, Rafel, Menescal, Rey... y he podido sacar una (mala) muestra de la chica.


Autor: santxe, 13/Jun/2013, 17:49


Esta noche, a las 8, repiten "Boiling Point". A ver si nos podemos meter con ella.


Autor: calros, 14/Jun/2013, 13:58


He sacado una ficha básica, la paso a Eldoblaje.


Autor: santxe, 07/Jul/2013, 11:35


"Polyester" de John Waters en Youtube. ¡Filmada en Odorama! La película no está entera. Es un doblaje de Barcelona, Edith Massey es Esperanza Navarro, ¡la voz de Sayaka! Tab Hunter me ha parecido Adriá Frias. No he podido identificar la voz de Divine, ya que está muy falseada.


Autor: calros, 07/Jul/2013, 15:20


Pediré ayuda a la gente de Eldoblaje, a ver si al menos podemos sacar la de Divine.


Autor: santxe, 17/Jul/2013, 21:42


Película entera en Youtube: "El jugador de ajedrez", película para la TV alemana del año 78 por el director de "El submarino", Bruno Ganz está doblado por Camilo García. Este doblaje creo que es el de TVE de mediados de los 80. No está en la página de los doblajes.


Autor: calros, 18/Jul/2013, 14:02


Gracias por el aviso, Santxe, tiene toda la pinta de haber sido grabada directamente de su pase por TVE-2 en 1985 por algún aficionado al ajedrez. Por lo menos, gracias a ello, se ha conservado este doblaje. Prepararé la ficha.

¿Has avisado a Océanos de Coral? Igual le interesa.


Autor: santxe, 18/Jul/2013, 20:39


No creo que le interese, pero por si acaso le avisaré.


Autor: Nzoog, 19/Jul/2013, 00:03


Una cosa Calros. En tu ficha de SANGRE PARA DRÁCULA, pone que el hombre de la taberna es Jaume Lleal. Conozco mal su voz. ¿Dobla al personaje que hace Roman Polansky? Polansky está sin acreditar pero sale en la película: es el campesino bigotudo con el que Anton hace el juego de las repeticiones. Por cierto, tanto Angelat como Brau están muy bien, con una sutileza que los dos actores alemanes, forcejeando con su inglés, no siempre lograban.


Autor: calros, 19/Jul/2013, 13:24


¡Sopla! ¡Ahora me entero que era Polanski! Lo corrijo ahora mismo en Eldoblaje.

Jaume Lleal era la voz de "Pablo Mármol" (Barney Terragam) en la versión en catalán de "Los Picapiedra", lo que pasa es que como ejemplo no sirve de mucho ya que en ese doblaje agudizaba bastante la voz (por imposición de TV-3).


Autor: santxe, 21/Jul/2013, 08:53


Calros, te aviso que Océanos de coral ha subido a Youtube más episodios de la serie "Hotel".


Autor: santxe, 21/Jul/2013, 08:56


Por cierto, sobre "Els Picapedra", que cutre que TV3 respetara los nombres de los personajes según los originales, Fred y Barney en vez de Pedro y Pablo (o Pere y Pau) y sin embargo, ordenara al estudio de doblaje que mantuviera los "tonos" de las voces latinoamericanas en lugar de respetar los originales.


Autor: santxe, 30/Jul/2013, 17:10


Atención Calros, han subido a Youtube "Los dos mundos de Jennie Logan" TV-movie del 79, con Lindsay Wagner (doblada por la misma que la dobló en "La mujer biónica", María Luisa Solá), Alan Feinstein es Sansalvador, Linda Gray es Roser Cavallé (la misma que la doblaba en la versión en catalán de "Dallas") y Marc Singer de "V", pero no lo dobla Manolo García ¡qué pena, me hubiera hecho mucha gracia! sino Salvador Vives.

También sale Gloria Roig hablando de "Poltergeist", la película que dobló ella misma... ¡2 años después de que se filmara ésta! :?)


Autor: calros, 30/Jul/2013, 19:33


Gracias por el aviso, voy haciendo ficha.

Por cierto ¡vaya trabajo de maquillaje el de Stan Winston con "Sue Ellen"!


Autor: santxe, 31/Jul/2013, 11:56


Y ahora me doy cuenta de que este doblaje es anterior a "V", y por tanto hubiera sido demasiada casualidad que Manolo repitiera con Singer.

¡Otra que no está en la web de los doblajes! "El asesino del taladro", dirigida e interpretada por Abel Ferrara, doblado por ¡Diego Martín! y también Gloria Cámara como su novia, Luis Porcar como su jefe, Salvador Arias como su casero... la película es malísima, eso sí, como todas las de Ferrara en esa época.


Autor: Nzoog, 31/Jul/2013, 14:06


Pues yo descubrí a Ferrara en 1987 con esta película, en un VHS con este doblaje, en el que Arias pone muchas voces: el casero y varios mendigos. La película es del dominio público y circuló en un VHS paralelo, con otro doblaje bastante inferior.


Autor: calros, 31/Jul/2013, 17:00


No yo diría que es tan mala, simplemente cutre, lo que ya no sé es si esa cutrez es buscada o obligada por el presupuesto.

Yo a Ferrara lo descubrí con "Ángel de venganza" que era un poco aburridilla.


Autor: Nzoog, 31/Jul/2013, 21:14


Por el presupuesto y el modo de rodaje: durante meses los fines de semana. Ferrara se dio el papel a sí mismo porque no pudo encontrar a nadie dispuesto a compremeterse durante tanto tiempo. A mí EL ASESINO DEL TALADRO y ÁNGEL DE VENGANZA (o LA VENGANZA DEL ÁNGEL, en su redoblaje televisivo) me gustaron pero la siguiente, CIUDAD DEL CRIMEN, me pareció bien hecha pero convencional, al igual que CHINA GIRL. EL CAZADOR DE GATOS era algo confusa debida a un montaje apresurado.


Autor: santxe, 01/Ago/2013, 15:10


Es que vosotros, como estais acostumbrados a ver películas de turistas devorados por leonas, ya estáis curados de espanto, pero a mí estas películas me resultan desagradables.

Bueno! Han subido 7 minutos de metraje de la película "Juegos eróticos de una familia de bien" con Malisa Longo, y se puede hacer ficha básica con Fernando Mateo, Pilar Gentil, Paco Hernández, Lucía Estéban... ¡algo es algo!

Lo mismo con "Demasiado riesgo para un hombre solo" de Giuliano Gemma (Manolo Cano) y también Jesús Nieto, Fernando Nogueras... la chica no caigo.  


Autor: Perandales, 01/Ago/2013, 21:11


Por cierto, que La venganza del ángel tampoco figura en eldoblaje. Yo tengo una copia doblada, pero ya no sé a qué doblaje corresponde si al de estreno en cine/vídeo o al que le pusieron para su pase por Alucine en 1992. En el mío aparece Simón Ramírez como el jefe de Zoë Lund.


Autor: Nzoog, 01/Ago/2013, 21:36


No sé cómo Calros ha podido averiguar la fecha de estreno del film. El título "oficial" del mismo es JUEGOS ERÓTICOS DE UNA FAMILIA BIEN, sólo que Fernando Mateo, que realiza la locución del título, dice "de bien".

Barbara es Ángela González. Paco Hernández es Roberto y la voz en off del fiscal. Yuste es el periodista que interpreta Gianni Pulone, así como el tipo del coche (en mi ficha pone "condictor en zona roja" para no poner "putero del coche") y la voz por teléfono. Y bueno, el mismo Fernando Mateo hace el inserto del comienzo, claro. Me faltaban tres voces de prostitua.


Autor: Nzoog, 01/Ago/2013, 21:42


Originally written by @Perandales

Por cierto, que La venganza del ángel tampoco figura en eldoblaje. Yo tengo una copia doblada, pero ya no sé a qué doblaje corresponde si al de estreno en cine/vídeo o al que le pusieron para su pase por Alucine en 1992. En el mío aparece Simón Ramírez como el jefe de Zoë Lund.

El doblaje con Ramírez e Irene Guerrero de Luna es ÁNGEL DE VENGANZA, la de cine/video (le falta la única palabra dicha por Zoë). De LA VENGANZA DEL ÁNGEL, recuerdo que el discurso del tipo del bar estaba mal traducido.


Autor: calros, 02/Ago/2013, 08:40


La "versión alucine" de "Ángel de venganza" la tengo yo, al menos una hora de película, y lleva un doblaje sosísimo que no reconocí a nadie.


Autor: calros, 02/Ago/2013, 08:52


Originally written by @Nzoog

No sé cómo Calros ha podido averiguar la fecha de estreno del film. El título "oficial" del mismo es JUEGOS ERÓTICOS DE UNA FAMILIA BIEN, sólo que Fernando Mateo, que realiza la locución del título, dice "de bien".

Barbara es Ángela González. Paco Hernández es Roberto y la voz en off del fiscal. Yuste es el periodista que interpreta Gianni Pulone, así como el tipo del coche (en mi ficha pone "condictor en zona roja" para no poner "putero del coche") y la voz por teléfono. Y bueno, el mismo Fernando Mateo hace el inserto del comienzo, claro. Me faltaban tres voces de prostitua.

Gracias por la ampliación, Nzoog, ahora lo añado.

El año del doblaje me pareció haberlo encontrado en el listado de ediciones de vídeo, pero ahora lo he vuelto a buscar y no lo he encontrado. Es posible que me haya confundido con otro título, "Juegos eróticos" a secas. El caso es que el de 1985 me pareció más que adecuado. En cuanto al "de"... ¿a quién hacemos caso, al que hizo la portada del videocassette o a Fernando Mateo? ¿al cartel de los Calatrava en el imperio del karate o a los títulos de los créditos?

Un caso similar, película de estreno televisivo "Réquiem por un campeón" (título informado por TVE), "Réquiem por un boxeador" (título del DVD), "Réquiem por un luchador" (blogs cinéfilos), "Réquiem por un peso pesado" (traducción literal y locución de Antonio Martín) ¿cuál es el bueno?


Autor: calros, 02/Ago/2013, 09:03


Originally written by @santxe

Lo mismo con "Demasiado riesgo para un hombre solo" de Giuliano Gemma (Manolo Cano) y también Jesús Nieto, Fernando Nogueras... la chica no caigo.  

La chica, ¿Nina?, parece Delia Luna, pero habla tan poco...


Autor: santxe, 03/Ago/2013, 18:50


Otra película entera en Youtube sin ficha de doblaje, "El lobo estepario" (Steppenwolf) del 74, aunque yo diría que el doblaje es bastante posterior. Película rarísima (hay dibujos animados y todo) basada en la novela de Hesse, con Max Von Sydow doblado por Camilo García


Autor: calros, 04/Ago/2013, 13:04


Gracias, Santxe, otra más "fichada". Más, más, dame más.


Autor: santxe, 05/Ago/2013, 18:26


Pues otra que te doy, "Cagliostro" del año 75 (no es la de Orson Welles, ni tampoco la de Lupin III), con Bekim Fehmiu doblado por Ricardo Tundidor. No he podido identificar la voz de Curd Jurgens. El doblaje debe ser unos diez años posterior. Enterita en Youtube. De nada.


Autor: calros, 06/Ago/2013, 18:55


Creo que Jürgens es Rafael Romero Marchent pero no estoy seguro, lo preguntaré. La verdad es que me faltan bastantes voces por identificar.


Autor: santxe, 07/Ago/2013, 18:41


A mí no me parece Marchent...

Otra peli entera: "Galileo Galilei" de Joseph Losey, con Topol doblado por Joan Crosas. Es una peli del "American Film Theater", que naturalmente no lleva el doblaje original del 82.


Autor: calros, 08/Ago/2013, 09:27


Que lleven un doblaje más antiguo, pofavó, porque ese debe ser el que se hizo hace unos diez años y apenas he identificado a Elías, Claudi, Isasi, Zanni y Antequera, de los veinte actores principales que tiene la obra...

Ah, y tenías razón, no era Marchent, era Fajardo, según me han dicho en Eldoblaje...


Autor: santxe, 09/Ago/2013, 11:00


Ah, pues no te preocupes, aquí tengo otra que no hay ficha: "La quinta ofensiva", película yugoslava del 73 con Richard Burton como Tito, doblado por Sansalvador ¡doblaje original de cine!


Autor: Moussel, 09/Ago/2013, 12:49


¡¡José Luis Sansalvador como Richard Burton!! Qué asignación más rara... ¿no?

A Richard Burton lo asocio siempre con Corsellas.


Autor: calros, 09/Ago/2013, 14:34


Hombre, Santxe, por fin un doblaje de primera! También están Rogelio, Vidal, Garriga, De Vicente, Macías, Comellas, Posada Sr., Guiñón, Alarcón, Borrás, Valdivieso, Camilo, Fernández Sánchez, Gallego, Angelat, Constantino, ulloa, Ronda, Solans, Trifol Sr. y Crespo, creo que el narrador es Catalá y finalmente Enriqueta Linares doblando a Irene Papas.

Sansalvador doblaba Burton en algunas películas, supongo que aquellas en las que no pudo estar Corsellas.


Autor: santxe, 10/Ago/2013, 11:40


De nada hombre, y aquí te pongo otra rareza gorda sin ficha, "Tarots: Detrás de las cartas el diablo", del 73, con Sue Lyon doblada por María Ángeles Herranz, Fernando Rey por Fernando Rey, Gloria Grahame por Josefina de Luna, Christian Hay por Juan Miguel Cuesta, el comisario George Rigaud por Joaquín Vidriales y Barta Barri por Vicente Bañó. Supongo que debe ser un doblaje Exa, si no fuera porque está Bañó.

¡Servidora!


Autor: calros, 10/Ago/2013, 15:02


¡Buen hallazo! No sabía que Forqué había echo una película "internacional". Te falta, precisamente, Dotú, que dobla a Maurice. También están Revilla como el ayudante del inspector, y Saizar. Y estando el "abuelito" y "la rottenmeyer" no podía faltar Selica, que dobla a Coco.


Autor: Emilio_Garcia_Moreno, 11/Ago/2013, 01:11


Originally written by @santxe

"Polyester" de John Waters en Youtube. ¡Filmada en Odorama! La película no está entera. Es un doblaje de Barcelona, Edith Massey es Esperanza Navarro, ¡la voz de Sayaka! Tab Hunter me ha parecido Adriá Frias. No he podido identificar la voz de Divine, ya que está muy falseada.

¡Pues era Javier Viñas 'Horatio Caine'!

Si quieres, mándame un privado diciéndome donde se oye a Tab Hunter.


Autor: santxe, 11/Ago/2013, 14:31


No lo vais a sacar, sólo dice "Cállate Francine!" en el minuto 11,04 - http://www.youtube.com/watch?v=l4W_YjJECmc

He dicho Frías, pero puede ser cualquiera.


Autor: santxe, 11/Ago/2013, 14:38


Aquí pongo otra rareza gorda que no tiene ficha, también entera en Youtube, "Neurosis asesina", que es como se llamó en España "Private Parts" debut de Paul Bartel, que es del año 72 pero aquí se dobló como unos diez años más tarde como mínimo. La película me recuerda un poco a "La residencia" de Chicho.

La chica prota es Marta García, una de mis favoritas, y su tía (Lucille Benson) es Ana Díaz Plana. El chico que está como una regadera es Lombardero. También se oye a Castro, Revilla, Arenzana...

¡Servidora!


Autor: calros, 12/Ago/2013, 13:21


De nuevo gracias, Santxe, ya le he hecho ficha en Eldoblaje. Sólo me falta por identificar a Judy, la hermana de Marta García, en el 1,25, que me suena mucho.


Autor: santxe, 12/Ago/2013, 23:12


¡Atención Calros! "Las troyanas" del 71 ¡pero no corresponde a la ficha que hay en la página de los doblajes! Este doblaje es de Madrid, y yo diría que es el que se oyó en el ciclo Katharine Hepburn a principios de los 90. Ella está doblada por ¡María Romero! Irene Papas es Delia Luna y Brian Blessed es Agramunt. Los demás (Vanessa Redgrave, Genevieve Bujold y Patrick Magee) no los reconozco. Bueno sí, los narradores son Cordero y Martínez.

Hay que buscarla por Las troyanas - película histórica 1971 completa en español


Autor: calros, 13/Ago/2013, 10:05


¡Buen hallazgo, gracias! Yo tampoco los saco, aunque la voz de Magee me resulta familiar. Voy haciendo ficha. ¡Dame más!


Autor: santxe, 13/Ago/2013, 14:22


"La araucana" doblaje Exa del año 70, Elsa Martinelli es María Ángeles Herranz y Venantino Venantini Simón Ramírez. ¡Eduardo Fajardo es José Guardiola!


Autor: calros, 14/Ago/2013, 10:53


Gracias Santxe. No es raro que a Fajardo lo doble Guardiola; ya lo había doblado antes en más de una ocasión. Fajardo solía doblarse a sí mismo pero a veces era imposible por incompatibilidad de calendarios.

¡Dame más!


Autor: santxe, 17/Ago/2013, 20:06


¡Y otra más! "No te vayas a dormir", tv-movie tipo Amityville pero en cutre, con Dennis Weaver doblado por ¡Cantolla! (suena un poco raro, la verdad), Valerie Harper Ana Ángeles García y Ruth Gordon Barranco.

Hay que buscarla por Don´t go to sleep (1982) en español.


Autor: calros, 18/Ago/2013, 08:39


¡Gracias! Un típico "Estrenos TV" de Spelling y Cramer. Recuerdo que Dennis Weaver hizo otro, "Terror en la playa".


Autor: santxe, 18/Ago/2013, 23:20


¿Te acuerdas de aquellas películas israelíes de "Polo de limón"? Eran tan bastas, que parecían italianas. Pues han subido a Youtube las últimas de la serie. Yo he visto la tercera, o sea "Chicle picante" y lleva el doblaje de cine, y los cuatro protagonistas están doblados por Jover, del Río, del Pino y Padilla.

Ha subido hasta la 7ª me parece.


Autor: calros, 19/Ago/2013, 13:18


No sabía que esas películas tan cutres llevaban doblajes tan buenos, como ese de Sincronía. ¡Gracias! Voy preparando ficha.


Autor: santxe, 22/Ago/2013, 08:50


He tenido una sorpresa, resulta que la segunda película de "Polo de limón", o sea "En contínuo movimiento", también está en Youtube y en formato panorámico, y también con el doblaje de cines, pero no está doblada en Sincronía de Madrid, sino en la Voz de España de Barcelona (creo, porque salen Elsa Fábregas y Rafael Luis Calvo). Benji, pasa de Jover a Antonio Lara, y Huey, el gordito, de Carlos del Pino a Alberto Trifol. Bobby, que era José María del Río, creo que ahora es Espinosa o Mario Gas (no los distingo).


Autor: calros, 23/Ago/2013, 13:34


¡Sopla! No sabía que Lara ya hacía protagonistas de cine en 1980 (que es cuando se estrenó esa peli en España). Gracias por los datos, preparo ficha...


Autor: Moussel, 24/Ago/2013, 09:01


1 FALLO  en la base de datos del doblaje.

Ayer dieron Cohen y Tate en MGM, thriller protagonizado por Roy Scheider y Adam Baldwin, y quien dobla a Tate, o sea Adam Baldwin no es Salvador Aldeguer, tal y como consta en eldoblaje.com, sino Alfonso Laguna.

En el tráiler doblado al castellano sí es Aldeguer.

Francis Dumont dobla también a James Jeter en el papel de un patrullero sin nombre, el personaje es Patrullero, a secas.

Buena peli, la recomiendo.


Autor: calros, 24/Ago/2013, 11:55


¡Vaya! Pues ese fue un fallo mío, que me fié del trailer. Ahora lo corrijo...


Autor: Moussel, 25/Ago/2013, 10:15


1 FALLO en la ficha de La soluciónfinal:

A Barnaby Kay le dobla Domenech Farrell, no Vicente Gil.

2 FALLOS en la ficha de Cadena Perpetua:

David Proval está doblado por Rafael Calvo, y Joseph Ragno por Francisco Gárriga (lo han puesto justo al revés).

1 FALLO en la ficha de El instante final:

Bob Barnes está doblado por Pepe Mediavilla, no por su hijo José Luis.

1 DATO para la ficha de MALAS CALLES (Redoblaje)

David Proval está doblado por Domenech Farrell, en el papel de Tony.


Autor: santxe, 26/Ago/2013, 08:37


Pues en "Julia", del 77, a Julia de niña no la dobla Vicky Martínez sino Nuria Mediavilla.


Autor: Moussel, 26/Ago/2013, 09:11


Anda que la web de eldoblaje.com vaya tela.....

Más que informar, desinforma.

Fue ponerme a indagar unos 10 minutos en la base de datos, y encontré 4 fallos.... :8)


Autor: calros, 26/Ago/2013, 18:21


Todas las grandes bases de datos están plagadas de errores. Hasta la IMDb o la mismísima Wikipedia tienen un montón. Es algo lógico y comprensible.

En la medida de los posible se van solventando.

Poco a poco iré arreglando.


Autor: Moussel, 27/Ago/2013, 00:12


1 PAR DE DATOS PARA LA FICHA DE LA PELI LUNA DE PORCELANA (una peli policíaca de Ed Harris de princípios de los 90):

A Marc Macaulay le dobla Jaume Lleal, en el papel de Técnico del CSU.

Y Alejandro Ávila dobla a Clifton Jones en el papel de Ocampo, forense.

Y 1 DATO MÁS PARA LA PELI EN LA CUERDA FLOJA (1984), de Clint Eastwood.

Alejandro Ávila dobla al asesino, Marco St. John, cuyo nombre en la película es el de Leander Rolfe.


Autor: Emilio_Garcia_Moreno, 27/Ago/2013, 13:01


Cuidadín con los datos 'de memoria'...


Autor: Moussel, 27/Ago/2013, 13:22


Originally written by @Emilio_Garcia_Moreno

Cuidadín con los datos 'de memoria'...

¿Por qué?

Son películas que he visto muy recientemente, y las había visto con anterioridad, y sé de sobra quién es cada voz, y cada actor de cine.

Te lo dice álguien que lleva más de 50 años viendo cine doblado.

Si tiene usted alguna duda sobre si los datos que he aportado son ciertos o no, mírate las películas que he nombrado con el doblaje en castellano, y verás que no me lo estoy imaginando.

P.D. Si no estuviera seguro de los datos, no los pondría para que Calros los subiera a la base de datos.


Autor: calros, 28/Ago/2013, 14:27


Originally written by @Moussel

Te lo dice álguien que lleva más de 50 años viendo cine doblado.

¿Los 17 restantes te los pasaste viendo cine subtitulado?


Autor: Moussel, 28/Ago/2013, 15:07


Originally written by @calros
Originally written by @Moussel

Te lo dice álguien que lleva más de 50 años viendo cine doblado.

¿Los 17 restantes te los pasaste viendo cine subtitulado?

Vamos a ver, yo no empecé a ver cine siendo recién nacido, comenzé a ver cine siendo un niño, ahora tengo 67 años, no sé la cifra exacta de años que llevo viendo películas, pero házte la idea de que más de medio siglo seguro que llevo viendo cine. Ví en el cine incluso a Sean Connery en las primeras de James Bond, ví Espartaco, Ben-Hur, Con la muerte en los talones, Vértigo y un larguísimo etc....

En aquel entonces el cine valía poquísimo, y se estrenaban muy buenas películas. Fue una época irrepetible e inolvidable aquella que yo viví, donde no hacía falta mucho dinero para sobrevivir ni para disfrutar (no como ahora).

En el cine, en aquellos años 50/60 yo creo que no había salas para ver películas en versión original, no que yo recuerde.

Por supuesto que también he visto películas en otros idiomas, ten en cuenta que yo he visto mundo. He estado en Londres, en Alemania, en Nueva York, en Italia, en Francia, en Dinamarca, en Marruecos.. Con lo que he tenido ocasión de ver cine en otros idiomas. Ahora, como el idioma castellano, ninguno.

Un recopilatorio de la calderilla que sobró en mis viajes:


Autor: Moussel, 28/Ago/2013, 15:27


La solución final, el dato que he aportado, minuto 2:16, Barnaby Kay como el Mayor Lange es DOMENECH FARRELL, no Vicente Gil. Y al comienzo, el narrador es ORIOL RAFEL.


Autor: calros, 28/Ago/2013, 21:53


Yo por el contrario no he salido de España (lo que no explicas es si te has movido tanto por motivos de trabajo ¿eras marinero como tu avatar? o por vacaciones), entre otras cosas porque le tengo pánico al avión, pero sí he visto mucho cine doblado al italiano porque antes tenía tele parabólica y diez canales italianos que eran mucho mejores que lo que había en España (estoy hablando de mediados de los 90) y allí lo doblaban casi todo, casi igual que en España, y te aseguro que, cuando te acostumbras, te das cuenta de que el doblaje italiano es tan bueno como el español.

Nosotros decimos que el castellano es el mejor doblaje del mundo porque nos hemos acostumbrado a él, pero ya te digo que en Alemania opinan que el mejor doblaje es el alemán y en Méjico, que el mejor es el mejicano.


Autor: Moussel, 28/Ago/2013, 22:02


Originally written by @calros

Yo por el contrario no he salido de España (lo que no explicas es si te has movido tanto por motivos de trabajo ¿eras marinero como tu avatar? o por vacaciones), entre otras cosas porque le tengo pánico al avión, pero sí he visto mucho cine doblado al italiano porque antes tenía tele parabólica y diez canales italianos que eran mucho mejores que lo que había en España (estoy hablando de mediados de los 90) y allí lo doblaban casi todo, casi igual que en España, y te aseguro que, cuando te acostumbras, te das cuenta de que el doblaje italiano es tan bueno como el español.

Nosotros decimos que el castellano es el mejor doblaje del mundo porque nos hemos acostumbrado a él, pero ya te digo que en Alemania opinan que el mejor doblaje es el alemán y en Méjico, que el mejor es el mejicano.

Eso ya es un tema un poco Off-Topic, y personal.

1 Dato para la ficha de Domingo Negro...

http://www.eldoblaje.com/datos/FichaPelicula.asp?id=3361

El actor desconocido que está doblado por José María Alarcón en el papel del Vigilante en propiedad privada es James Jeter.

Y precisamente James Jeter, también es el desconocido que dobla Joan Borrás en el papel del Capitán (de policía) en Asalto a la comisaría del distrito 13 (la original de Carpenter), doblada en VOZ DE ESPAÑA de Barcelona (tampoco figura ese dato).

http://www.eldoblaje.com/datos/FichaPelicula.asp?id=3190


Autor: santxe, 29/Ago/2013, 09:16


Pedro Sempson dobla a Laurence Olivier en el episodio-piloto de la serie documental "El mundo en guerra", doblaje TVE del 74. En el resto de episodios lo dobla otro que no reconozco.


Autor: Moussel, 29/Ago/2013, 17:43


MAKINAVAJA: EL ÚLTIMO CHORISO

Director de doblaje: José Luis Gil
Técnico de sala: Jorge Rodríguez
Estudio de grabación: Técnison (Madrid)
Año de estreno: 1992

Andrés Pajares - Andrés Pajares - Makinavaja
Jesús Bonilla - Jesús Bonilla - Popeye
Pedro Reyes - Pedro Reyes - Pirata
Mario Pardo - Mario Pardo - Mohamed "moromierda"
Llátzer Escarceller - Lázaro Escarceller - Matías
Mary Santpere - Mary Santpere - La Maru
Carles Canut - Carles Canut - Delegado autonómico
Joan Crosas - Luis Marín - Inspector de policía
Damià Barbany - Luis Gaspar - Vigilante del banco
Pep Sais - Pep Sais - Fernández
Benito Pocino - Benito Pocino - Farmacéutico
(DESCONOCIDO) - Miguel Zúñiga - Sr. Rodríguez, banquero
(DESCONOCIDO) - Luis Gaspar - Chulo
(DESCONOCIDO) - Salvador Aldeguer - Policía gordo
(DESCONOCIDO) - Luis Marín - Negrito
(DESCONOCIDO) - Luis Marín - Sacerdote
(DESCONOCIDO) - Eduardo Gutierrez - Voces adicionales

Carátula:



Aquí está la peli, por si identificáis a más actores o a más voces...

Cite:

NOTA DEL ADMINISTRADOR

Para ir a la película, tenéis que ir a Youtube y teclear "Makinavaja (el último chorizo)"


Autor: calros, 29/Ago/2013, 17:54


Originally written by @santxe

Pedro Sempson dobla a Laurence Olivier en el episodio-piloto de la serie documental "El mundo en guerra", doblaje TVE del 74. En el resto de episodios lo dobla otro que no reconozco.

No puedo hacer fichas con un solo dato. Por lo menos tiene que haber tres.


Autor: calros, 29/Ago/2013, 18:07


El Pitufo creo que es Javier Balas o Sara Vivas.


Autor: Moussel, 29/Ago/2013, 21:20


¡¡Me sorprende que no esté la peli de Makinavaja en la base de datos, con lo conocida que es!!!

¡¡Y la secuela Semos peligrosos tampoco está!!!

Mítico Andrés Pajares como Errr Maki. :-]

En breve aportaré datos de tres películas que tampoco están en la base de datos: Olímpicament Mort, protagonizada por un jóven Constantino Romero en estado de gracia como actor de imágen (autodoblándose además), Un mundo aparte y Máscara Asesina.

¡¡Aún no han modificado la ficha de La solución final, sígue estando presente Vicente Gil en un papel que nunca dobló. El mayor Lange es claramente Domenech Farrell, y el narrador del comienzo es Oriol Rafel.


Autor: santxe, 30/Ago/2013, 09:00


Pero si de "Olímpicament mort" no hay doblaje en castellano...

Y yo creo que el niño es Balas.


Autor: Moussel, 30/Ago/2013, 10:12


Originally written by @santxe

Pero si de "Olímpicament mort" no hay doblaje en castellano...

¡¡Sí, sí que está doblada en castellano!!!

Es que la película se rodó en castellano con algunas escenas en catalán, y cuando se dobló, se respetó el idioma en cada escena, las escenas rodadas en castellano, se doblaron en castellano, y las escenas rodadas en catalán, se doblaron en catalán.

Mira, aquí han subido un vídeo con un fragmento de la peli, donde Constantino, Eva León y Llátzer Escarceller hablan perfectamente castellano......


Autor: Moussel, 30/Ago/2013, 14:26


Aquí le paso a Calros la ficha de OLÍMPICAMENT MORT (OLÍMPICAMENTE MUERTO).

Título: OLÍMPICAMENTE MUERTO

Título original: Olímpicament Mort
Estudio de grabación: SONOBLOK S.A. (Barcelona)
Género: película
Distribución: televisión
Año de estreno: 1993

CONSTANTINO ROMERO - CONSTANTINO ROMERO - Pepe Carvalho
EVA LEÓN - EVA LEÓN - Charo
LLÁTZER ESCARCELLER - VICENÇ MANUEL DOMÉNECH - Biscuter
TERESA GIMPERA - ROSER CAVALLÉ - Teresa
JESÚS THOMAS - ARSENIO CORSELLAS - Comisario Fonseca
CHRISTINE BERNA - CHRISTINE BERNA - Placer
JOAQUÍN GÓMEZ - ANTONIO GARCÍA MORAL - Revisor del tren
PERE PORTABELLA - JOSEP Mª ULLOD - Pere Vallés
MANEL SERRAT - PEP SAIS - Periodista TV
ENRIC FUSTER - JUAN MANUEL SORIANO - Fuster
ANÍBAL ROCA - LLUIS MARCÓ - Roger

Carátula:



Más información:

La película es de 1985.

Fue doblada en Abril de 1986. (Este dato, y el dato del estudio de doblaje, me lo proporcionó el mismo Constantino Romero)

Primer pase en TV3 el 10 de septiembre de 1986.


Autor: calros, 30/Ago/2013, 18:00


Los errores cometidos por otros editores no se corrigen al momento. Se ponen en el foro durante unos días para que los vea todo el mundo, por si alguien discrepa, y pasado un tiempo razonable se arreglan.


Autor: calros, 30/Ago/2013, 18:01


¿Conociste a Constantino Romero? ¿o tampoco eso se puede profundizar?


Autor: Moussel, 31/Ago/2013, 00:04


Originally written by @calros

¿Conociste a Constantino Romero? ¿o tampoco eso se puede profundizar?

Lo siento, no te lo puedo decir. Mi vida privada (incluyendo a quién he conocido) y profesional es asunto mío, únicamente aportaré datos. Que nadie se lo tome a mal, por favor.

La información es correcta.

Lo que sí te voy a comentar, es que yo salgo haciendo un cameo en Olímpicament Mort, sí, sí, un cameo. :wa)

Véis al zagal que está sentado comiendo, el del traje negro, a la derecha. Soy yo. :-]

En breve: La máscara asesina y Un mundo aparte. Las dos con doblaje barcelonés. Elsa Fábregas dobla a Lorraine Gary en Un mundo aparte, haciendo de mujer histérica y Mario Gas doblaba a Pepe Serna. Y Dionisio Macías doblaba a Rod Taylor en La Máscara asesina.

Recuerdo algunos datos, pero no obstante las revisionaré para aportar información más completa. ;-)


Autor: santxe, 31/Ago/2013, 08:59


Oye una duda que siempre he tenido con el cine ¿la comida era de verdad o hacías que estabas comiendo?


Autor: Moussel, 31/Ago/2013, 09:15


Originally written by @santxe

Oye una duda que siempre he tenido con el cine ¿la comida era de verdad o hacías que estabas comiendo?

¡¡La comida era de verdad hombre!!! Y teníamos que comer, a pesar de que esa escena se rodó alrededor de las 8 de la mañana!!!!

Eso se rodó en el restaurante Odisea, en Barna.

Yo únicamente aparezco en ese plano. Muy jovencito salgo (tenía 39 tacos... quien los pillara ahora!!! :8} )


Autor: calros, 31/Ago/2013, 14:27


"La máscara asesina", si no me fallan mis datos, tiene un doblaje muy reciente, del 2000, ya que ni se vió en cines ni se editó en vídeo en su momento.


Autor: Moussel, 31/Ago/2013, 15:18


Originally written by @calros

"La máscara asesina", si no me fallan mis datos, tiene un doblaje muy reciente, del 2000, ya que ni se vió en cines ni se editó en vídeo en su momento.

El doblaje se realizó en 1988. La película se dobló en el desaparecido estudio Parlo Films (Barcelona), y el director de doblaje fue Dionisio Macías.

La película es de 1985.


Autor: Moussel, 02/Sep/2013, 09:57


Información adicional para Atrapado en el tiempo

Tráiler: Manolo García

Chris Elliott: Gonzalo Abril

Angela Paton:Marta Martorell

Stephen Tobolowsky: Juan Fernández (BCN)



Autor: calros, 02/Sep/2013, 14:50


Ya veo que no hay que fiarse para nada de los trailers para hacer las fichas de doblaje...


Autor: Moussel, 02/Sep/2013, 15:33


Originally written by @calros

Ya veo que no hay que fiarse para nada de los trailers para hacer las fichas de doblaje...

Anda que si vieras el de Parque Jurásico o el de Heat (con Luis Porcar como Robert De Niro).... Voces completamente distintas a las voces de la película.

Sin embargo hay muchos otros trailers en los que las asignaciones son las mismas que en las de la película.

Por curiosidad, Constantino Romero fue el narrador del tráiler de Terminator; como en el tráiler Schwarzenegger no hablaba, tuvieron la genial idea de poner a Constantino como narrador (la voz oscura y tenebrosa de Tino queda genial en el tráiler). Y en el mismo tráiler de Teminator, el mismísimo Salvador Vidal dobla a Michael biehn (el jóven soldado que viene del futuro para proteger a Sarah Connor). Solá es Linda Hamilton, igual que en la peli.

P.D. Aunque el doblaje de Jordi Brau me parece sensacional, me hubiera molado oir a Ricard Solans como Bill Murray en el tráiler de Atrapado en el tiempo. :-]

Curiosamente el narrador del tráiler es Manolo García, la voz habitual de Bill Murray en otras pelis.


Autor: calros, 03/Sep/2013, 20:15


O el de "Goldeneye", donde Jover dobla a Pierce Brosnan, o el de "Indiana Jones y el templo maldito", donde Manolo García es la voz de Harrison Ford.


Autor: Moussel, 03/Sep/2013, 23:45


Originally written by @calros

O el de "Goldeneye", donde Jover dobla a Pierce Brosnan, o el de "Indiana Jones y el templo maldito", donde Manolo García es la voz de Harrison Ford.

Lo gracioso es que Manolo García dirigió el doblaje de Indiana Jones y el templo maldito, y finalmente se escogió a Salvador Vidal para doblar a Ford. Fue un gran acierto la asignación Salvador Vidal / Harrison Ford. La verdad, no veo a Manolo muy  metido en la piel de Harrison Ford, pero sí me convence como Sam Neill, Gabriel Byrne y Ray Liotta (entre otros).

No es de extrañar que Vidal haya sido, junto con Camilo García, los que más veces han doblado a Harrison. Memorables también los doblajes de Vidal con Harrison en Único testigo y La costa de los mosquitos, las mejores interpretaciones de Harrison Ford.

Jesús Ferrer no me convenció para nada como Harrison Ford.. ni siquiera tiene voz de protagonista. Para mí fue un error que Jesús Ferrer doblara papeles protagonistas, más en casos de películas destacables como En busca del arca perdida, siempre lo he visto un actor más para secundarios y para villanos. Salvador Vidal, es sin duda el idóneo. Es oir su voz, y de inmediato uno piensa, la voz del héroe de la película, el protagonista (ya sea bueno o malo).

Por cierto, unos datos para la ficha de Vidal y Corsellas, en locuciones publicitarias:

Spot CADENA COPE, del año 2000 - Voz en off: Salvador Vidal (precisamente :-] ):

(Ojo con vuestro estómago, sale Mª Teresa Campos y Federico Jimenez Losantos  :pu) )

Spot promocional de LO QUE LA VERDAD ESCONDE, año 2000, narrado por Arseni Corsellas:


Autor: santxe, 04/Sep/2013, 10:53


¿Como que Ferrer no tiene "voz de protagonista"? Será que no ha doblado al catalán casi todas las pelis de Clint Eastwood...


Autor: Moussel, 04/Sep/2013, 11:09


Originally written by @santxe

¿Como que Ferrer no tiene "voz de protagonista"? Será que no ha doblado al catalán casi todas las pelis de Clint Eastwood...

Por más naríces, ya que Constantino Romero no suele doblar en catalán. De no ser así, Ferrer probablemente no le habría doblado en ninguna.... He visto a Clint con la voz de Ferrer y no hay simbiosis, para nada..... no hay comparación posible entre él y Constantino Romero.

Mira como en castellano Ferrer no le ha doblado en ninguna...... y también suele doblar en castellano.

Ferrer ha sido una alternativa irremediable a la hora de realizar un doblaje en catalán a Clint Eastwood (y a otros actores). Aquí ha sido más una cuestión de lengua y de disponibilidad que de la calidad interpretativa y de voz.

Corroboro que si Constantino Romero hubiera estado disponible y dispuesto a doblar a Clint en catalán, Ferrer no le dobla absolutamente en ninguna peli....

De hecho el propio Constantino me comentó que no doblaba en catalán, salvo en muy contadas ocasiones, porque pagaban menos, y porque le suponía mucha más dificultad hacerlo en catalán que en castellano, además de que no disponía de tiempo, pues estaba liado con otros proyectos, radiofónicos y televisivos. Pero en un princípio le propusieron a él que doblara a Clint Eastwood en catalán, y a Arnold Schwarzenegger en las películas de Terminator, pero él se negó en banda.

Igual que Josep Mª Ullod con Gene Hackman.... madre mía..... :z) O Salvador Vives como Mel Gibson y Michael Douglas......

Ferrer también ha doblado mucho en catalán a Jack Nicholson y a Harrison Ford... Si Rogelio, Constantino, Vidal y Camilo doblasen en catalán, mucho me temo que Ferrer no estaría tan demandado en los doblajes catalanes.... al menos con estos actores (Nicholson, Eastwood y Ford) .....


Autor: calros, 04/Sep/2013, 17:56


No os molestéis en poner fichas de cuñas, ya que yo no puedo ponerlas en la base de datos. Hay que incrustar el vídeo en la ficha y no puedo hacer eso.


Autor: calros, 04/Sep/2013, 18:34


Los repartos en catalán siempre me han parecido inferiores a en castellano. Hay un "desfase" que hace que no te los creas. En los primeros años de TV-3, cuando se empezaron a doblar películas en catalán, se esforzaban por buscar a sus voces en castellano, es decir, a Felipe Peña para doblar a John Wayne, a Solans para De Niro, Dustin o Pacino, Valdivieso para Jerry Lewis y Woody Allen, Corsellas para Burton, etc., pero por desgracia eso sólo se mantuvo unos pocos años.


Autor: Moussel, 04/Sep/2013, 19:03


Sin embargo oir a Ernesto Aura como Arnold Schwarzenegger en la versión catalana de Commando y Depredador en sustitución de Héctor Cantolla, no tiene precio. E-X-C-E-L-E-N-T-E  Un sueño hecho realidad para los que defendemos la asignación Aura/ Schwarzenegger. :-]

Las tengo grabadas en vídeo, y guardadas como oro en paño, de cuando las emitían en el Canal 33 hace ya la pera de años......


Autor: Emilio_Garcia_Moreno, 04/Sep/2013, 20:10


Pues para mí Ferrer es la mejor voz que ha tenido Harrison Ford. Vidal me sonaba demasiado galán para él (y además, lleva casi veinte años en franca decadencia...) y Camilo García me parecía que le metía muchos tonillos/latiguillos suyos (en "A propósito de Henry" está horrible, parece el de "Un pez llamado Wanda"); además, sonaba cada vez más áspero, envejeciendo aún más a Ford.

Ferrer no me gustó en la primera de Indie, pero en "Blade Runner" está que se sale, por no hablar de "Ricardo III" (ni de broma me imagino a Pepe 'z.' Mediavilla en ese papel), "Delicatessen", el coñazo de "Lady Halcón", o como James Garner... Pero, sobre todo, creo que en catalán doblaba mejor, y estuvo más inspirado que algunos de los actores del correspondiente doblaje en castellano. Hasta aquí puedo leer... :-]


Autor: Moussel, 04/Sep/2013, 21:12


Originally written by @Emilio_Garcia_Moreno

Pues para mí Ferrer es la mejor voz que ha tenido Harrison Ford. Vidal me sonaba demasiado galán para él (y además, lleva casi veinte años en franca decadencia...) y Camilo García me parecía que le metía muchos tonillos/latiguillos suyos (en "A propósito de Henry" está horrible, parece el de "Un pez llamado Wanda"); además, sonaba cada vez más áspero, envejeciendo aún más a Ford.

Ferrer no me gustó en la primera de Indie, pero en "Blade Runner" está que se sale, por no hablar de "Ricardo III" (ni de broma me imagino a Pepe 'z.' Mediavilla en ese papel), "Delicatessen", el coñazo de "Lady Halcón", o como James Garner... Pero, sobre todo, creo que en catalán doblaba mejor, y estuvo más inspirado que algunos de los actores del correspondiente doblaje en castellano. Hasta aquí puedo leer... :-]

¿Pero tú sabes la edad que tiene Harrison Ford?.... ¡¡Si es 5 años más viejo que Camilo!!!

Lejos de parecer un galán, creo que Salvador Vidal supo captar al 100 % la interpretación y el tono sarcástico e insensato del Harrison Ford de La costa de los mosquitos, donde para nada le daba un toque de galán con su doblaje...

En Único testigo, Jesús Ferrer hízo un trabajo excelente como el malo (Danny Glover) y Vidal como Harrison Ford.

Para Indiana Jones, género de acción y aventuras con un héroe americano como protagonista, Vidal era el más apropiado. Ferrer estaba muy soso como Indy, le faltaba algo.

En Air force One, película de acción al más puro estilo hollywoodiense, el presidente era guapo, hábil, elegante, inteligente, valiente y un buen padre de familia... ¿Quién mejor que Salvador Vidal para ponerle voz??.. No veo a Ferrer ni de coña doblando este papel....

Aunque en lo que sí estoy de acuerdo es que la voz de Camilo García está tan jodida y tan cascada que Harrison Ford, a pesar de tener las arrugas que tiene, parecería un octogenario con la voz del Camilo García actual.

Por cierto, Camilo García en Frenéticolo clava.

Me hubiera gustado oir a Camilo García en El fugitivo. Estoy convencido de que si no hubiese sido por la huelga, él habria doblado a Harrison Ford, y Ernesto Aura a Tommy Lee Jones.


Autor: santxe, 05/Sep/2013, 00:27


¡¡¡¡¡¡¡¡¡¿¿¿¿¿¿¿¿como que "Lady Halcón" es un coñazo????????!!!!!!! ¡Si es una de mis favoritas!!!!!!!!!!!

Calros: en Youtube: "Piernas de perfil" , del año 32, pero el doblaje debe ser de los 90s (lo que no sé si es un re-doblaje o se proyectó en cines españoles en versión "fonética").

BUSTER KEATON - ADRIÁN FRÍAS

JIMMY DURANTE - ALBERTO DÍAZ


Autor: santxe, 05/Sep/2013, 00:30


Y otra en Youtube: "La ley del revólver" (The Frontiersmen) del 38, es una aventura de Hopalong Cassidy encarnado por William Boyd creo que inédita en nuestros cines, de nuevo con doblaje de los 90s.

WILLIAM BOYD - JOSÉ PADILLA

GABBY HAYES - RAFAEL CALVO


Autor: Moussel, 05/Sep/2013, 14:10


-



Autor: Moussel, 10/Sep/2013, 09:15


-


Autor: santxe, 13/Sep/2013, 17:59


¡Otra en Youtube! "Los peligros de la gloria", del año 37 (pero doblaje de los 90s, claro) "con el formidable actor de «Contra el imperio del crimen»" (el nombre de James Cagney estaba vetado por la censura franquista al haber ayudado económicamente el actor al bando republicano) doblado por Salvador Aldeguer, y Gene Lockhart, por Eduardo Moreno.

Y hablando de Laguna, aquí dobla a Philip Ahn, el futuro "maestro Kan" de la serie "Kung Fu".


Autor: calros, 14/Sep/2013, 09:59


Gracias, intentaré hacer fincha, aunque la mayoría no me suenan. Oigo también a Chinarro y Gutiérrez, y creo que Josefina De Luna.


Autor: Moussel, 14/Sep/2013, 16:05


-


Autor: Moussel, 15/Sep/2013, 21:07


-


Autor: santxe, 16/Sep/2013, 15:03


Han subido a Youtube, por partes, la excelente serie documental de Kevin Brownlow y David Gill (los de la serie "Hollywood") "Harold Lloyd, el tercer genio" (Harold Lloyd, the Third Genius) del año 89, con Joaquín Escola (Andrew L. Stone y Walter Kerr), Ana María Simón (June Novak y Frances Metzger), Carmita Arenas (su hija Gloria y Peggy Cartwright), Fernando Chinarro (Hal Roach)...

Sin embargo, no he podido reconocer ni al narrador (Lindsay Anderson) ni al doblador de Harold Lloyd (de mayor).


Autor: santxe, 20/Sep/2013, 15:32


"Terror en el castillo de las mujeres malditas" o "El castillo de Frankenstein" (del 74, pero doblada a mediados de los 80 para vídeo) con Rossano Brazzi, Edmund Purdom, Gordon Mitchell y don Manolito, doblados por Azucena, Boixaderas, Arredodo, Joaquín Gómez...


Autor: calros, 21/Sep/2013, 08:38


¿Quién dobla a Brazzi? Mira que me suena, pero no caigo.


Autor: Moussel, 21/Sep/2013, 12:47


Originally written by @calros

¿Quién dobla a Brazzi? Mira que me suena, pero no caigo.

Pon una muestra de audio, a lo mejor yo lo reconozco. ;-)


Autor: calros, 23/Sep/2013, 14:12


A ver si más tarde puedo poner una muestra.


Autor: Emilio_Garcia_Moreno, 23/Sep/2013, 18:16


Originally written by @santxe

"Terror en el castillo de las mujeres malditas" o "El castillo de Frankenstein" (del 74, pero doblada a mediados de los 80 para vídeo) con Rossano Brazzi, Edmund Purdom, Gordon Mitchell y don Manolito, doblados por Azucena, Boixaderas, Arredodo, Joaquín Gómez...

¿De verdad que doblan todos ellos? ¡Se oye tan mal, y están tan mal, que cualquiera lo diría!

Moussel, busca en youtube "el castillo de las mujeres" en youtube y allí puedes oírle.


Autor: Moussel, 23/Sep/2013, 23:29


Originally written by @Emilio_Garcia_Moreno
Originally written by @santxe

"Terror en el castillo de las mujeres malditas" o "El castillo de Frankenstein" (del 74, pero doblada a mediados de los 80 para vídeo) con Rossano Brazzi, Edmund Purdom, Gordon Mitchell y don Manolito, doblados por Azucena, Boixaderas, Arredodo, Joaquín Gómez...

¿De verdad que doblan todos ellos? ¡Se oye tan mal, y están tan mal, que cualquiera lo diría!

Moussel, busca en youtube "el castillo de las mujeres" en youtube y allí puedes oírle.

¿Pero en qué minuto exacto sale Brazzi??


Autor: Moussel, 24/Sep/2013, 01:36


Trampa mortal [redoblaje]

Título original: Eaten Alive

Género: película

Director de doblaje: Alberto Trifol

Estudio de doblaje: Q.T. Lever (Barcelona)

Año de estreno: 1990

Distribución: vídeo


Neville Brand... Alberto Trifol... Judd

Mel Ferrer... Pepe Antequera... Harvey Wood

William Finley... Antonio Gómez De Vicente... Roy

Carolyn Jones... Enriqueta Linares... Señorita Hattie

Stuart Whitman... Juan Carlos Gustems... Sheriff Martin

Robert Englund... Jordi Ribes... Buck

Roberta Collins... Mª Luisa Roselló... Clara

(desconocido)... Albert Trifol Segarra... Chico del billar

Más información:

La película es de 1977.


Autor: Moussel, 24/Sep/2013, 01:40


1 dato para Halloween: el orígen


http://www.eldoblaje.com/datos/FichaPelicula.asp?id=13390

Tom Towles... Victor Iturrioz... Larry Redgrave


Autor: santxe, 24/Sep/2013, 15:06


Originally written by @Moussel

¿Pero en qué minuto exacto sale Brazzi??

A partir del minuto 7:30, da las instrucciones a sus secuaces, y habla un buen rato ¿podría ser Velilla?

No se oye tan mal, peores las he oído yo.


Autor: calros, 24/Sep/2013, 20:41


No me parece Velilla, al menos comparándola con la muestra de Velilla que subió Emilio. Tampoco oigo a Azucena por ninguna parte. ¡Y sí, se oye fatal! Sólo Gómez, Arredondo y Boixaderas se pueden afirmar rotundamente. Y el enano podría ser Valdivieso... De momento dejo la ficha "aparcada", porque si quisiera sacar muestras para Eldoblaje, se oirían todavía peor.


Autor: Emilio_Garcia_Moreno, 24/Sep/2013, 21:33


Originally written by @Moussel

Director de doblaje: Alberto Trifol


¿Cómo sabes que la dirigió Trifol? ¿Y si fue Quesada, que también dirigía allí en esa época?

Por cierto, Calros tiene varias video-muestras de ella en youtube, tal vez doble a algún personaje que no hayas identificado.


Autor: Moussel, 25/Sep/2013, 00:49


Originally written by @Emilio_Garcia_Moreno
Originally written by @Moussel

Director de doblaje: Alberto Trifol


¿Cómo sabes que la dirigió Trifol? ¿Y si fue Quesada, que también dirigía allí en esa época?

Fue Alberto Trifol seguro. De no saberlo no lo habría puesto...


Autor: Emilio_Garcia_Moreno, 27/Sep/2013, 16:38


¿Y reconoces a Quesada?

Y en la otra, ¿has escuchado la voz de Brazzi? 

Estoy viendo que en la ficha de "Decamerón prohibidísimo" también salen Arredondo y Boixaderas. Quizá las chicas sean algunas de ellas.


Autor: calros, 28/Sep/2013, 12:23


Lástima que no haya muestras ni de Vitoria ni de Gavin.


Autor: Moussel, 30/Sep/2013, 22:52


Ya he visto Nieve que quema, película soporífera, aburrida y sin gancho donde las haya.... 2 horas que se me han hecho eternas... :no)

Un truño de película, vamos.... y encima Nick Nolte sale enseñando la chorra..... (ya podía haber hecho Tuesday Weld el desnudo integral en vez de Nick Nolte.... :no) )

Bueno, aquí aporto la ficha:


NIEVE QUE QUEMA

Título original: Who´ll Stop the Rain

Distribución: 35mm

Género: Película

Año: 1978 (Juraría que el doblaje se hízo a princípios de los 80)

Nick Nolte Dionisio Macías… Ray Hicks

Michael Moriarty Ricardo Solans… John Converse

Anthony ZerbeArsenio Corsellas… Antheil

Gail StricklandMª Luisa Solá… Charmian

Charles HaidEduardo Muntada… Eddie Peace

Richard MasurFrancisco Gárriga… Danskin

David OpatoshuVicens Manuel Doménech… Bender

Ray SharkieMiquel Cors… Smitty

Jonathan BanksAlberto Trifol… Marine

Jean HowellMarta Martorell… Edna

James CrannaJuan Comellas… Gerald

Timothy BlakeRoser Cavallé… Jody

John DurrenCamilo García… Alex, camarero

José Carlos RuizLuis Posada Mendoza… Galindez

Joaquín Martínez... Joaquín Muñoz... Angel

(desconocido)…Juan Fernández (BCN)… Presentador (TV)

No tengo ni la más remota idea de quién dobla a Tuesday Weld… no la había oído nunca. Juraría que es Vicky Peña, pero no estoy seguro. Así que, no la añadas en la ficha.

O bien, puedes poner:

Tuesday Weld... (desconocido)... Marge Converse


Autor: calros, 01/Oct/2013, 14:54


Perfecto, gracias Moussel, ya subí ficha y he puesto la muestra en Eldoblaje a ver si alguien nos la saca.

En cuanto a la chorra de Nick Nolte... igual a alguien le interesa, para gustos los colores.


Autor: Moussel, 01/Oct/2013, 17:32


Lo que sí me da la impresión es que el doblaje de Nieve que quema no es de 1978, yo creo que es de princípios de los 80. La voz de Dionisio suena al Macías de los 80 de Conan el bárbaro, no al Macías de los 70.

Habría que ver en qué año se estrenó la película en España, pero estoy convencido de que ese doblaje no es de 1978, sino de princípios de los 80. Alberto Trifol también suena más mayor que a finales de los 70.

Y Arsenio Corsellas también suena a Ochentero.

No creo que sea un redoblaje. Seguramente la película se retrasó en llegar a España y se dobló después del 78. Tal vez se estrenó en España en 1981 o en 1982. Habría que investigar.


Autor: calros, 01/Oct/2013, 18:29


No, amigo Moussel, la peli se estrenó en España en 1978, el mismo año de producción, y doblada, fíjate en esta página de la Hemeroteca de "La Vanguardia" con anuncio y todo, y en su ficha, no pone "V. O. subtitulada" (que sí lo pone en algunas otras películas de esa misma página, como "Casanova" de Fellini, del cual sí que hay un doblaje posterior).

http://hemeroteca.lavanguardia.com/[....]8/12/12/pagina-64/33756701/pdf.html

Luego se emitió por TVE en 1987 (no tiene pinta de ser tan reciente el doblaje) y finalmente se editó en vídeo ya en 1990.

A mí la voz de Dionisio de principios de los años 60 (por ejemplo "¿Qué fue de Baby Jane?", que no sale en la ficha pero se oye en un pequeño papel) me suena igual que la del padre de "Los problemas crecen", que es una serie doblada a finales de los 80, o sea que...


Autor: santxe, 02/Oct/2013, 14:59


¿Empezáis hablando de doblaje y termináis hablando del pene de Nick Nolte?


Autor: calros, 02/Oct/2013, 23:19


El doblaje es un campo muy diverso.


Autor: santxe, 08/Oct/2013, 23:01


Originally written by @calros

A mí la voz de Dionisio de principios de los años 60 (por ejemplo "¿Qué fue de Baby Jane?", que no sale en la ficha pero se oye en un pequeño papel) me suena igual que la del padre de "Los problemas crecen", que es una serie doblada a finales de los 80, o sea que...

No estoy de acuerdo. El otro día lo oí en "French Connection", de principios de los 70s, donde por cierto dobla a Tony lo Bianco en vez de a Roy Scheider (que lo dobla Rogelio) y Macías tiene una voz muy juvenil, muy diferente de, por el ejemplo, "el profesor Yumi".


Autor: calros, 09/Oct/2013, 14:38


Bueno, es tu opinión. Para mí que esa "madurez" que le veis vosotros la hace él cuando quiere y cuando no, no la hace, dependiendo del papel que le toque.


Autor: santxe, 10/Oct/2013, 09:38


Ayer pasaron por 13TV la peli "Libertad o muerte" pero no es la ficha de re-doblaje de Barcelona que hay en la página de los doblajes, sino otro re-doblaje de Madrid, con María del Puy, Ángel Sacristán y no se quién más, ahora te paso las muestras:

http://www.4shared.com/music/LJaf4p5c/libertadomuerte.html

http://www.4shared.com/music/fjRkQMAV/libertadomuerte2.html

Como puedes ver, no he podido sacar muestras de todos los personajes, sino todo embrollado (pillé la peli ya empezada).

Según la ficha de Sacristán, el doblaje se hizo en TVE entre el año 90 y el 95 (?)


Autor: Perandales, 10/Oct/2013, 23:30


En ese período de tiempo se emitió el lunes 29-7-91 y el sábado 14-10-95. Si se emitió en ambos pases con el mismo doblaje es algo que desconozco.


Autor: calros, 11/Oct/2013, 14:05


La pregunta del millón es ¿el doblaje de 1991 es el de Barcelona y el de 1995 el de Madrid o es a la inversa?


Autor: santxe, 12/Oct/2013, 08:54


Creo que el doblaje de Barcelona es del 97. Lo digo porque el título que le pusieron, que era traducción literal del título original, "El primer tejano", en vez del correcto, "Libertad o muerte". Con el título de "El primer tejano" la emitieron las teles autonómicas alrededor de ese año (TV-3 la emitió en catalán el 5/11/97).

http://hemeroteca.lavanguardia.com/[....]97/11/05/pagina-8/34629683/pdf.html


Autor: calros, 13/Oct/2013, 17:13


Tiene sentido, pero es curioso que, para ser un doblaje de 1991, en Eldoblaje no han podido identificar más que Miguel Ángel del Hoyo y Luis Grandío, y no sin dudas...


Autor: Perandales, 16/Oct/2013, 22:25


Una de la que conservo un trozo en vídeo y que no he vuelto a recuperar con este doblaje:

LA NOCHE DE LOS MUERTOS VIVIENTES

Título original: Night of the living dead

Distribución: Televisión

Género: Película

Año: 1968 (Canal Sur TV la emitió con este doblaje en octubre de 1990 y mayo de 1992)

DUANE JONES......JOSÉ PADILLA......Ben

KARL HARDMAN......PACO HERNÁNDEZ......Harry Cooper

JUDITH O'DEA......LUISA EZQUERRA......Barbra

RUSSELL STREINER......JOSÉ LUIS ANGULO......Johnny

GEORGE KOSANA......EDUARDO MORENO......Sheriff McClelland

VINCENT D. SURVINSKI......FERNANDO CHINARRO......Vince

CHARLES CRAIG......GONZALO DURÁN......Locutor noticias TV

Así de memoria eran estas las voces. Y es curioso, que con la cantidad de ediciones que hay de esta película, casi siempre se haya tirado del doblaje original que en la mayoría de las ocasiones se ofrece en estado pésimo de conservación.


Autor: calros, 17/Oct/2013, 21:02


Entiendo que Miguel Ángel Angulo es José Luis Angulo...


Autor: Perandales, 17/Oct/2013, 23:23



Autor: santxe, 18/Oct/2013, 14:47


Han subido otra peli rara a Youtube con una de mis favoritas, Marta García, que es la primera vez que la oigo poner voz de "tontita", se titula "Elmer" (Brain Damage) del director de culto Frank Henenlotter, es del 88 y lleva un reparto muy bueno aunque no he podido identificar al protagonista, "Brian". Elmer creo que es Víctor Agramunt. Hay que buscarla por "Brain Damage (1988)".


Autor: calros, 19/Oct/2013, 09:18


Creo que es Ricardo Escobar, pero aún no tengo muy fichado a este señor, así que prepararé una muestra para Eldoblaje.


Autor: Emilio_Garcia_Moreno, 19/Oct/2013, 20:06


No es Escobar. Me recuerda a Alberto Peláez, la voz de James Spader en "Wall Street": http://www.4shared.com/file/57645945/d36d0d74/spader.html


Autor: Perandales, 21/Oct/2013, 09:19


Ahora que se estrena el remake de "Carrie" (1976), hay que recordar que existe otro anterior de 2002 para la TV en forma de una miniserie bastante mediocre, todo hay que decirlo. Al tratarse de un doblaje con apenas 10 años y con un reparto principalmente juvenil, sólo he podido identificar algunos de los actores adultos:

CARRIE: LA VENGANZA

Título original: Carrie

Género: Televisión

Año: 2002. Estrenada en España directamente en DVD.

DAVID KEITH---FERNANDO DE LUIS---Inspector John Mulchaey
PATRICIA CLARKSON---PALOMA ESCOLA---Margaret White
RENA SOFER---OLGA CANO---Srta. Desjarden
MICHAEL KOPSA---VÍCTOR AGRAMUNT---John Hargensen
DEBORAH DeMILLE---PILAR GENTIL---Madre de Estelle
BILL DOW---ANTONIO GARCÍA MORAL---Sr. Scharnhorst

Me parece que Antonio Villar es Laurie Murdoch, pero no lo tengo muy claro.


Autor: calros, 21/Oct/2013, 14:15


Perfecto, voy subiendo...


Autor: santxe, 21/Oct/2013, 19:45


¡Atención! Alguien ha subido a Youtube, gracias a una copia de un tal Nzoog Wahrlfhehen, el doblaje de cines de la parodia erótica "Flesh Gordon", del año 74, con Flash, Dale Arden y el profesor Zarkoff (que por cierto lo han re-nombrado Ronald Basta porque el original, Jerkoff, "pajillero", debía sonar muy mal) doblados respectivamente por Manolo Cano, María Antonia Rodríguez y Carlos Revilla... ¡y el malvado Ming es el mismo que lo dobla en la versión del 80: Félix Acaso!


Autor: Nzoog, 21/Oct/2013, 23:39


Pues vete a saber quién es el Wahrlfhehen ese... Bueno, hace un par de años, si mal no recuerdo, se la pasé a un compañero de Infra-Films. Yo quería poner ficha pero es que no sabía dos voces muy importantes: la del narrador y la del monstruo. Una cosa: el príncipe Pirlila ¿no tiene la voz de Penagos? Es que me recuerda a la voz que tuvo en EL PERISCOPIO de Larraz, doblando al peluquero afeminado que intepretaba Mir Ferri.

Ah calros, gracias por atribuirme la paternidad parcial de la ficha pero... ¿qué colaboración hice?


Autor: calros, 22/Oct/2013, 00:39


En la entrada de Youtube se medio insinúa que tu soplaste los nombres de los protagonistas. Al César, lo que es del César.

El narrador estoy entre José Catalá y Fernando Molero.

El monstruo, me suena que podría ser Ángel Ter (Barbapapá).

El príncipe, estoy entre Penagos, Casín y V. Ramírez (a estos dos últimos los confundo siempre).

El problema es que la cinta se oye "de aquella manera".

Más adelante sacaré muestras a ver si me pueden ayudar la gente de Eldoblaje.


Autor: santxe, 22/Oct/2013, 14:11


Casi seguro el narrador es Fernando Molero.


Autor: santxe, 07/Nov/2013, 20:45


"20,000 dólares por un cadáver", con Rod Stewart (?) doblada en Iberson en el año 69, con Rafael de Penagos, María Luisa Rubio, Manolo García, Fernando Mateo, Vicente Bañó, José Ángel Juanes, Pedro Sempson, José Guardiola...


Autor: calros, 08/Nov/2013, 07:33


Interesante. Podría ser uno de los últimos doblajes de Iberson, una asociada se Sevilla Films. Voy preparando ficha. Rod Stewart debe ser un pseudónimo, no creo que sea el cantante.


Autor: Moussel, 15/Nov/2013, 14:19



Autor: santxe, 15/Nov/2013, 14:45


¡Que raro! La película es sin duda "La mujer de paja", pero en la ficha de doblaje pone que lo hizo Arsenio...


Autor: calros, 16/Nov/2013, 09:45


Si enlazas a Youtube, verás que es un redoblaje realizado en 1990.


Autor: santxe, 17/Nov/2013, 19:51


Aaaaah. No me había fijado que la Lollo tampoco estaba doblada por Fábregas...


Autor: santxe, 18/Nov/2013, 16:48


Han subido a Youtube "Tres días de amor y de fé", del año 43, pero no lleva el doblaje original de cines, sino que supongo que es el que le pusieron en TVE para el ciclo Frank Borzage, allía por el 91. He reconocido a Víctor Valverde, Alfonso Gallardo y Ana Ángeles García. La película está llena de cameos de estrellas como Katharine Hepburn, Jack Benny, Ray Bolger, Paul Muni, Merle Oberon, George Raft, Johnny Weissmuller y Harpo Marx...


Autor: calros, 19/Nov/2013, 13:53


¡Sopla! Y Katharine Hepburn es María Jesús Nieto.


Autor: Moussel, 20/Nov/2013, 19:19


LA MUJER DE PAJA [Redoblaje]

Título original: Woman of straw

Director de doblaje y ajustador: Dionisio Macías

Distribución: Vídeo

Año de estreno: 1990

Género: Película

Distribuidora para España: Vision Films Video S.A.

SEAN CONNERY - DIONISIO MACÍAS - Anthony Richmond

RALPH RICHARDSON - LUIS POSADA MENDOZA - Charles Richmond

Más información...

La película es de 1964.


Autor: Moussel, 21/Nov/2013, 01:33


1 dato para Terminator:

William Wisher Jr. - Pep Antón Muñoz - Patrullero


Autor: calros, 21/Nov/2013, 15:06


Pondré la muestra de la "Lollo" en Eldoblaje para ver si alguien la saca. Si no tenemos tres nombres como mínimo no se puede hacer ficha.


Autor: Moussel, 19/Dic/2013, 12:56


Los pájaros: Director de doblaje y ajustador: Arsenio Corsellas.

El Golpe: Director de doblaje y ajustador: Arsenio Corsellas.

Marathon Man: Director de doblaje y ajustador: Arsenio Corsellas.

Datos confirmados por el propio Arsenio (lo ví la semana pasada).

Me dijo que para el doblaje de Los Pájaros, vinieron unos señores de la Universal desde Estados Unidos en representación de Hitchcock para que entrevistásen a Mª Luisa Solá y vieran que su edad correspondía más o menos con la edad de la protagonista, ya que mandaron desde USA a gente para que dieran por válida la voz que buscaban, buscaban una voz juvenil y a su vez atractiva para la actríz Tippi Hedren.

El estudio Voz de España estuvo en contra de poner a Mª Luisa Solá dada su escasa experiencia para doblar papeles protagonistas en aquel entonces, y fue gracias a Arsenio el que la incluyeran en las pruebas de voz.


Autor: calros, 19/Dic/2013, 14:44


¿Hablaste con Corsellas? Espero que no le dijeras nada del comentario que hizo Santxe sobre sus tendencias políticas...

Por cierto, que ya veo que lo de enviar a unos "expertos" desde los EEUU para supervisar las asignaciones de doblaje, no es un invento de Lucas, Spielberg o Kubrick. ¡Ya lo había inventado Hitchcock en los 60!


Autor: santxe, 20/Dic/2013, 10:44


Oye, que lo dije de broma ¿eh? a mí lo que opinen los dobladores, es problema suyo.


Autor: Moussel, 20/Dic/2013, 11:41


Arsenio y yo somos viejos amigos. Hasta tuvimos negocios en común él y yo tiempo atrás.

Hemos sido hasta vecinos, cuando yo tenía la casa de verano en Palafrugell.

Y no, no le he comentado nada de lo que dijo Santxe, nunca hemos hablado de política, siempre de cine y del mundo artístico, que es lo que más nos interesa a ambos.


Autor: User 2009795, 20/Dic/2013, 13:47


Originally written by @Moussel

Corsellas me dijo que para el doblaje de Los Pájaros, vinieron unos señores de la Universal desde Estados Unidos en representación de Hitchcock para que entrevistásen a Mª Luisa Solá y vieran que su edad correspondía más o menos con la edad de la protagonista, ya que mandaron desde USA a gente para que dieran por válida la voz que buscaban, buscaban una voz juvenil y a su vez atractiva para la actríz Tippi Hedren.

El estudio Voz de España estuvo en contra de poner a Mª Luisa Solá dada su escasa experiencia para doblar papeles protagonistas en aquel entonces, y fue gracias a Arsenio el que la incluyeran en las pruebas de voz.

¿Entonces el doblaje de Sofía Loren de "El Cid", protagonista de la película, y doblada estupendamente por la Solá tres años antes de el doblaje de Los Pájaros no servía de referencia de como trabajaba esta actriz ya realizando protagonistas con anterioridad?

"El Cid", doblaje realizado bajo la batuta de los perfeccionistas, y casi dictatoriales, José Mª Ovies y Rafael Navarro. Doblaje totalmente "Metro" de calidad dificilmente superable, ahí Mª Luisa Solá si servía para protagonistas, ¿y Voz de España, bastante inferior que "Metro", se ponía a dar por saco?

Me parece que el recordar historiales laborales nunca está de más.


Autor: calros, 21/Dic/2013, 08:54


Solá hizo la voz de la coprotagonista de "El Cid" pero, por un lado, su papel no era el que llevaba el peso de la película, y por otro, siempre he pensado que le dieron el papel de Loren porque Elsa no estaba disponible (fíjate que ésta era la voz habitual de la italiana, tanto antes como después de "El Cid"); lo más seguro es que ese doblaje la pillaría enferma o de vacaciones.

Sin embargo, Tippi sí que llevaba todo el peso de "Los pájaros" y había que andar con pies de plomo, y así lo entendieron los americanos. Por supuesto Solá ya estaba desde mucho antes sobradamente preparada para el caso y Corsellas sabría que podía apostar por ella.

Naturalmente esto son especulaciones mías.


Autor: santxe, 22/Dic/2013, 10:13


Al final Solá acabó heredando a Sofía Loren, perdón, Sophia Loren, precisamente a partir de mediados de los 60, después de "Los pájaros". En "Operación Crossbow" y "Lady L" se la oye a ella doblando a Loren y a Elsa haciendo secundarios.

No sabía que Hitchcock también estuviera a favor de los doblajes.


Autor: User 2009795, 22/Dic/2013, 20:41


Protagonista con Heston total y absoluta.

http://www.pulso-digital.com/wp-content/uploads/2013/01/936full-el-cid-poster.jpg

Abajo se puede leer 1961.


Autor: calros, 23/Dic/2013, 14:21


Loren no lleva el peso de la película de "El Cid"; sólo aparece en unas 14 escenas, menos de 100 minutos de un film que dura 172 minutos.

Sin embargo, en "Los pájaros", Pippi lleva todo el peso de la película y aparece en casi todas escenas.


Autor: User 2009795, 23/Dic/2013, 17:49


Se añora mucho de menos a Rogelio Hernández. Que pena que desapareciera su página.

IN MEMORIAM: Rogelio Hernández y Bob Anderson

Recuerdo que hubo una tal Pere que se dedicó en acosarle y en hacerle la vida imposible. Hasta casi le obligó en quitar la página.


Autor: santxe, 25/Dic/2013, 10:02


Originally written by @calros

en "Los pájaros", Pippi lleva todo el peso de la película y aparece en casi todas escenas.

¡Wow! ¡Pippi Calzaslargas llevaba todo el peso de "Los pájaros"!


Autor: calros, 26/Dic/2013, 09:34


Originally written by @santxe

No sabía que Hitchcock también estuviera a favor de los doblajes.

No sé dónde leí que cuando Hitchcock se convirtió en productor de sus propias películas, a finales de la década de 1940, empezó a preocuparse por el tema de los doblajes y las versiones subtituladas, así que hizo un experimento: contrató a dos grupos de personas. A un grupo le pasó la proyección de una película extrajera en versión original subtitulada en inglés, y a otro la misma película, pero doblada al inglés.

Finalizada la proyección, sometió a los dos grupos a un test para ver si recordaban detalles de la película que acaban de ver. Para su sorpresa, descubrió que los que habían visto la película doblada, habían acertado aproximadamente un 70% de las preguntas; sin embargo, los que la habían visto en V. O. S., ¡apenas acertaron un 30 y pico!

Desde entonces, Hitchcock puso mucho cuidado en los doblajes de sus películas. Así que la anécdota de "Los pájaros" no es de extrañar.

De todos modos, los defensores de la versión original, cuando sale este caso, siempre se escudan en que, en realidad, el grupo que había visto la versión en V. O. S., no estaba acostumbrado a ver películas subtituladas (en aquella época el público estadounidense que veía películas en lengua no inglesa en los cines era muy minoritario).

He buscado en internet esta historia, pero no he podido encontrarla.


Autor: santxe, 30/Dic/2013, 09:10


"Melody"

Doblaje año 72

Jack Wild - José Carabias
Mark Lester -Selica Torcal
Tracy Hyde - Ángela González
Roy Kinnear - Vicente Bañó
Instructor - Luis Carrillo
Profesor de religión - José Guardiola
Profesor de historia - Joaquín Escola
Profesora de gimnasia - Maripé Castro
Papá de Mark Lester - Antolín García
Mamá de Mark Lester - Pilar Gentil
Mamá de Tracy Hyde - Celia Honrubia
Amiga padres de Mark Lester - Matilde Conesa
Amigo padres de Mark Lester - Fernando Nogueras
Abuela de Tracy Hyde - Voz de vieja que me suena mucho

No pongas mi nombre en la web de doblajes.


Autor: calros, 31/Dic/2013, 12:28


Gracias Santxe. Nunca pongo tu nombre en la ficha, ya sé que no quieres. ¿No puedes poner una muestra de la anciana? ¿podría ser Ana Díaz Plana o Mercedes Barranco (por eliminación)?


Autor: santxe, 01/Ene/2014, 08:42


Ahora mismo no puedo poner muestras. Pero no es ni Díaz ni Barranco.


Autor: Emilio_Garcia_Moreno, 01/Ene/2014, 23:57


¿Lucita García Luengo? ¿Pilar Calvo?


Autor: santxe, 03/Ene/2014, 08:33


¡Ya decía yo que me sonaba! ¡Era Calvo, la anciana de "Un cadáver a los postres"! ¡Gracias!

:ch)


Autor: santxe, 04/Ene/2014, 00:15


"CÍRCULO DE DOS"

Doblaje cine 81

Richard Burton - Corsellas ¡pues claro!
Tatum O'Neal - Angelat
Ruspoli - Julia Gallego
Smitty - No sé
Papá de Tatum - Joan Borrás
Mamá de Tatum - M. L. Solá
Paul - Tampoco
Claudia - Rosa Guiñón
Dra. Reid - Enriqueta Linares
Harold - Papá Angelat
Eric el anticuario - Isidro Solá o Sola
Doctor - Ídem
Portero - Juan Fernández

Viejo de cara rara (no sé si es el mismo que aparece en los créditos como "viejo") - V. M. Doménech


Autor: calros, 04/Ene/2014, 09:07


Especulando: Estando los Angelat, ¿Paul no podría ser Xavier?


Autor: santxe, 05/Ene/2014, 00:30


No, creo que es Fernández otra vez, pero como habla poco, y en una escena está como llorando, pues no estoy seguro.


Autor: santxe, 05/Ene/2014, 00:34


"El beso de un extraño" ¿doblaje vídeo?

Peter Coyote - Diego Martín
Victoria Tennant - Gloria Cámara
Blaine Novak - Luis Varela
Dan Shor - No sé-
Richard Romanus - Luis Porcar
Linda Kerridge - Amelia Jara
Carlos Palomino - Pepe Moratalla
Vincent Palmieri - Tampoco sé-
productor - Luis Gaspar


Autor: santxe, 06/Ene/2014, 11:16


Ahora ya he podido sacar muestras:

"Círculo de dos"

¿Fernández? http://www.4shared.com/music/FVwBRW7kba/paul.html

(con Koji Kabuto) http://www.4shared.com/music/5H0Pdy_ace/ruspoli.html

"El beso de un extraño"

http://www.4shared.com/music/zR5QpP_tba/shor.html

http://www.4shared.com/music/HcpPHoFOba/standilli.html

http://www.4shared.com/music/U9KSheWbba/segu.html


Autor: calros, 07/Ene/2014, 08:36


Fernánez creo que sí.

Segu es Cazorla.


Autor: Moussel, 09/Feb/2014, 11:44


DEEP COVER (LA CARA SUCIA DE LA LEY)

Título original: Deep cover
Año de estreno: 1992
Distribución: 35 mm
Género: Película
Distribuidora original: New Line Cinema

Ficha en imdb: http://www.imdb.com/title/tt0104073/?ref_=fn_al_tt_1

GREGORY SIERRA... CLAUDIO RODRÍGUEZ... Barbosa
LAURENCE FISHBURNE... EDUARDO JOVER... Russell Stevens Jr. / John Hull
JEFF GOLDBLUM... JUAN CARLOS ORDOÑEZ... David Jason
SYDNEY LASSICK... FRANCISCO ARENZANA... Gopher
CHARLES MARTIN SMITH... MIGUEL AYONES... Carver
KAMALA LOPEZ... MARTA GARCIA... Belinda
CLARENCE WILLIAMS III... ANTONIO ESQUIVIAS... Agente Taft
DONALD BISHOP... PEDRO SEMPSON... Juez H. Aricot
JAMES T. MORRIS... EDUARDO GUTIERRREZ... Ivy
ARTHUR MENDOZA... CARLOS DEL PINO... Antón Gallegos
RENÉ ASSA... RAFAEL DE PENAGOS... Guzman


Autor: calros, 10/Feb/2014, 00:29


Perfecto, gracias Moussel.


Autor: Moussel, 13/Feb/2014, 22:31


Peligrosamente unidos

http://www.eldoblaje.com/datos/FichaPelicula.asp?id=2461

Director de doblaje y ajustador: Ernesto Aura

GRAND L. BUSH... MIGUEL ÁNGEL JENNER... Jasper

Segundo sangriento

http://www.eldoblaje.com/datos/FichaPelicula.asp?id=8108

Director de doblaje y ajustador: Ernesto Aura

Estudio de doblaje: SONOBLOK S.A. [Barcelona]

1 pequeña aportación más para la ficha de Deep Cover:

El nombre completo del personaje interpretado por Gregory Sierra en La cara sucia de la ley es Félix Barbosa.

Un saludo.


Autor: santxe, 14/Feb/2014, 12:21


Este nuevo avatar que usas ¿son dobladores?


Autor: Moussel, 14/Feb/2014, 17:05


Escrito originalmente por @santxe

Este nuevo avatar que usas ¿son dobladores?

Sí.

Más datos LA MUERTE Y LA DONCELLA

Karen Strassman... Rosa Pastó... Elena Galvin [Voz telefónica]

[desconocido]... Miguel Rey.... Voz noticiario

[desconocido]... Miguel Rey... El presidente [Voz telefónica]

[desconodico]... Rafael Calvo... Voz telefónica

1 dato TIBURÓN [doblaje cine 1975]

Steven Spielberg... Juan Comellas... Voz radio operador en Isla Amity

La voz que se escucha cuando Quint coge la radio en el barco, que esa voz díce: Estación de punto luz en Amity a Orca, está aquí la esposa de Martin Brody.. esa voz pertenece a Steven Spielberg, y en la versión castellana es Juan Comellas quien le dobla.


Autor: pepito-grillo, 14/Feb/2014, 18:28


Escrito originalmente por @Moussel

La voz que se escucha cuando Quint coge la radio en el barco, que esa voz díce: Estación de punto luz en Amity a Orca, está aquí la esposa de Martin Brody.. esa voz pertenece a Steven Spielberg, y en la versión castellana es Juan Comellas quien le dobla.

Así es.

La primera edición en dvd de esta película, con la pista de audio en mono, lleva el doblaje original ¿no? Porque yo no noté ningún cambio, aunque reconozco que yo en esto de doblajes ando bastante pez.

Eso sí. A quién no soporto es al Elliot de E.T. en el redoblaje.


Autor: Moussel, 14/Feb/2014, 19:02


Escrito originalmente por @pepito-grillo
Escrito originalmente por @Moussel

La voz que se escucha cuando Quint coge la radio en el barco, que esa voz díce: Estación de punto luz en Amity a Orca, está aquí la esposa de Martin Brody.. esa voz pertenece a Steven Spielberg, y en la versión castellana es Juan Comellas quien le dobla.

Así es.

La primera edición en dvd de esta película, con la pista de audio en mono, lleva el doblaje original ¿no? Porque yo no noté ningún cambio, aunque reconozco que yo en esto de doblajes ando bastante pez.

Eso sí. A quién no soporto es al Elliot de E.T. en el redoblaje.

No lo sé, es que no tengo Tiburón en dvd, lo que son películas originales, no tengo muchas.... tampoco estoy interesado en comprarme películas, las que tengo son regaladas [generalmente cine clásico].... tendré unas 20 y tantas aproximadamente... no tengo mucho tiempo para ver cine... no he visto Tiburón redoblada, la he visto siempre con el doblaje original, antes la solían emitir en la 1 de TVE en verano con el doblaje de toda la vida.

El vhs seguro que no lleva redoblaje, ya que el redoblaje es del 2003 según consta en la base de datos, y los vhs los sacaron muchos años atrás.

E.T. la he visto sólo una vez, hace muchísimos años cuando la estrenaron en el cine, pero la ví en francés, en una de mis salidas a Francia. En castellano no he llegado a verla.


Autor: santxe, 15/Feb/2014, 19:00


Escrito originalmente por @Moussel
Escrito originalmente por @santxe

Este nuevo avatar que usas ¿son dobladores?

Sí.

Gracias.


Autor: Moussel, 16/Feb/2014, 15:48


MR. MAJESTYK

http://www.eldoblaje.com/datos/FichaPelicula.asp?id=16156

Director de doblaje y ajustador: Arsenio Corsellas

Distribuidora original: United Artists.

JAMES REYNOLDS... PEPE MEDIAVILLA... Recluso negro

VERN PORTER... ANTONIO FERNÁNDEZ SÁNCHEZ... Encargado de la gasolinera

HOWARD BEASLEY... MANUEL CANO... Ron Malone, reportero


FRENESÍ

http://www.eldoblaje.com/datos/FichaPelicula.asp?id=2538

Estudio de doblaje: VOZ DE ESPAÑA S.A. (Barcelona)

Distribuidora original: Universal


HUIDA A MEDIANOCHE

http://www.eldoblaje.com/datos/FichaPelicula.asp?id=206

Director de doblaje y ajustador: Camilo García

Estudio de doblaje: SONOBLOK S.A. [Barcelona]

Distribuidora original: Universal

Distribuidora para España: CIC


ALIEN, EL 8º PASAJERO

http://www.eldoblaje.com/datos/FichaPelicula.asp?id=38

Director de doblaje y ajustador: José Luis Sansalvador

Estudio de doblaje: PARLO FILMS [Barcelona]


EL CORAZÓN DEL ÁNGEL

http://www.eldoblaje.com/datos/FichaPelicula.asp?id=205

Director de doblaje y ajustador: Camilo García


A LA CAZA DEL LOBO ROJO

http://www.eldoblaje.com/datos/FichaPelicula.asp?id=4532

Director de doblaje: Camilo García


DEEP RISING. MISTERIO EN LAS PROFUNDIDADES

http://www.eldoblaje.com/datos/FichaPelicula.asp?id=3303

Director de doblaje: Ernesto Aura


Autor: Moussel, 17/Feb/2014, 16:35


FRENCH CONNECTION: CONTRA EL IMPERIO DE LA DROGA

http://www.eldoblaje.com/datos/FichaPelicula.asp?id=3819

Director de doblaje y ajustador: José Luis Sansalvador

FRENCH CONNECTION 2

http://www.eldoblaje.com/datos/FichaPelicula.asp?id=3820

Director de doblaje y ajustador: José Luis Sansalvador

LOS IMPLACABLES, PATRULLA ESPECIAL

http://www.eldoblaje.com/datos/FichaPelicula.asp?id=17846

Director de doblaje y ajustador: José Luis Sansalvador

Una pequeña corrección en cuanto al título de esta película, el título en castellano es Los implacables, patrulla especial, a secas, sin el 7... lo digo porque en la base de datos figura como Los implacables, patrulla especial 7... el título es erróneo, es sin el 7.

http://www.imdb.com/title/tt0070672/?ref_=fn_al_tt_1


Autor: User 2009795, 17/Feb/2014, 21:51


Lo del "7" puede tener la culpa el cartel español del estreno de la película en cines:

http://www.benitomovieposter.com/catalog/images/movieposter/los-implacables-patrulla-especial-7-img-33142.jpg

En la ficha del Ministerio de Cultura no figura el "7". Pudiera ser un error del excelente cartelista MAC.

En el póster francés, esta vez usan la foto de Roy Scheider, y en la insignia está el "7". Tal vez, es una hipótesis, que al dibujar el cartel español se hubieran basado en la versión francesa. Pero, repito, es sólo una hipótesis.

http://es.web.img1.acsta.net/r_640_600/b_1_d6d6d6/medias/nmedia/18/96/66/20/20486486.jpg


Autor: Moussel, 17/Feb/2014, 22:15


A ver, ese 7 dibujado en el escudo hace alusión al título original, The SEVEN ups, pero no al título en castellano.


Autor: User 2009795, 17/Feb/2014, 23:00


Escrito originalmente por @Moussel

A ver, ese 7 dibujado en el escudo hace alusión al título original, The SEVEN ups, pero no al título en castellano.

Eso ya se sabe por descontado que se refiere al SEVEN. Pero tal como está el número en la insignia en el cartel español se lee de corrido "Patrulla Especial 7", cuando no tendría que ser así.


Autor: Moussel, 17/Feb/2014, 23:53


Escrito originalmente por @George_Banks
Escrito originalmente por @Moussel

A ver, ese 7 dibujado en el escudo hace alusión al título original, The SEVEN ups, pero no al título en castellano.

Eso ya se sabe por descontado que se refiere al SEVEN. Pero tal como está el número en la insignia en el cartel español se lee de corrido "Patrulla Especial 7", cuando no tendría que ser así.

Efectivamente.

Un saludo.


Autor: santxe, 18/Feb/2014, 10:10


Yo tengo suplementos de la cartelera de cines del "Tele-programa" de esa época y me parece recordar que pone "LOS IMPLACABLES: PATRULLA ESPECIAL 7"


Autor: Moussel, 18/Feb/2014, 11:57


Escrito originalmente por @santxe

Yo tengo suplementos de la cartelera de cines del "Tele-programa" de esa época y me parece recordar que pone "LOS IMPLACABLES: PATRULLA ESPECIAL 7"

OK. Ahora cabe debatir qué titulo es correcto... Si Los implacables, patrulla especial, que es el que figura en la base de datos oficial de películas de internet (imdb) y en las carátulas de las ediciones en BETA, VHS y DVD, o si es Los implacables, patrulla especial 7, que es el título que figura en los suplementos del Tele-programa....


Autor: santxe, 18/Feb/2014, 12:11


Lo he estado mirando ahora en la hemerotecas del ABC y la Vanguardia del año 75 y también sale con el "7". Incluso en el pase televisivo que le hicieron en os años noventas:

http://hemeroteca.abcdesevilla.es/n[....]lla/abc.sevilla/1993/02/09/097.html


Autor: User 2009795, 18/Feb/2014, 12:52


Edito y pego la ficha editada por el Ministerio de Cultura de películas estrenadas en España. No figura el "7".

LOS IMPLACABLES, PATRULLA ESPECIAL

Producción e Intérpretes

Datos de Distribución

Datos de Distribución de Video - DVD

Ficha técnica

Datos de formato, duración, rodaje y montaje


Autor: pepito-grillo, 18/Feb/2014, 13:14


Yo no es que me quiera meter, porque ni sé de qué película se trata. Pero el título original de una película es el que figura en el cartel de cine de su estreno. Eso por definición. Salvo que haya un cartel que se editarara por error y luego se retirara, que no es el caso. Así que el título de esta película es:

Los implacables. Patrulla especial 7. The Seven Ups

Si en el título aparece un subtítulo entre paréntesis o en línea aparte con el título original, este debe de mantenerse. Porque se incluyó por algún motivo. Muchas veces para diferenciar la película de otra de título similar, otras por cuestión estética o de marketing, y otras muchas porque sí. Pero el título es el que es.

Lo que sucede es que ese título después evoluciona en el tiempo. Y para las ediciones en vídeo o dvd puede ir cambiando, de forma que una película tiene varios títulos a lo largo de su historia. Y además uno de ellos es el que digamos se populariza y suele prosperar.

Los títulos de su pases televisivos no tienen ningún valor, más allá del anecdótico, porque las televisiones no son distribuidoras oficiales, por decirlo de alguna manera. Y hay una tendencia a adulterar los títulos.

Así que en esta película cualquiera de los dos títulos son válidos:

Los implacables. Patrulla especial 7. The Seven Ups

Los implacables. Patrulla especial (The Seven Ups)

¿No os parece peculiar que se mantenga el The Seven Ups cuando la mayoría de películas no lo llevan? Pues por algo es.



Todo el mundo conoce actualmente al primer largo animado de Disney como Blancanieves y los siete enanitos. Desde hace muchos años además. Pero su título original, como bien ha sabido respetar este foro, no era ese porque no es el que aparecía en los carteles de cine originales. De hecho ha tenido 4, y los 4 igual de válidos. Pero uno será siempre el original, eso no puede cambiarse porque es historia. Y otro (en este caso) el que ha prosperado:

Blanca Nieves y los siete enanitos

Blanca Nieves y los 7 enanitos

Blancanieves y los 7 enanitos

Blancanieves y los siete enanitos

Fijaos que hay una evolución gráfica en el título. No es un simple caos aleatorio.

La mayoría de los clásicos animados de Disney no han cambiado su título en el tiempo (con los live action la cosa es peor). Pero algunos sí. Como por ejemplo La bella durmiente, cuyo título original es La bella durmiente (Sleeping Beauty). O Merlin el encantador, cuyo título original es Merlin el encantador (La espada en la piedra). Bueno, esta ha tenido varias versiones del título también, incluyendo Merlin, el encantador (con coma).

¿Por qué a estas películas en concreto se les puso subtítulo y a las otras no? Esa no es la cuestión principal, aunque podría analizarse o investigarse. La cuestión es que se puso.


Autor: calros, 18/Feb/2014, 15:03


Oye Moussel ¿tú no serás Blumart? ;-)

Está visto que nunca nos vamos a poner de acuerdo con este título. Yo creo que está bien dejarlo como está en la ficha ahora, por una sencilla razón: si alguien lo busca por "patrulla especial 7", la encontrará, y si la busca por "patrulla especial", a secas, también. Pero de la otra manera no se encontrará según como se busque.

No me fiaría mucho de los títulos de pase por TV, que muchas veces los alteran, ni tampoco los de vídeo, y sospecho yo que la ficha editada por el Ministerio de Cultura tampoco será mucho de fiar, pues supongo que también tendrán mal el título español de la película "Cabaret", por poner un ejemplo.

Y si no estáis de acuerdo, podemos crear una encuesta y votar el título, que hace tiempo que no creamos ninguna...


Autor: Moussel, 18/Feb/2014, 15:17


Escrito originalmente por @calros

Oye Moussel ¿tú no serás Blumart? ;-)

No, que yo recuerde...

No hace falta hacer encuesta, tampoco se trata de eso.... no es un error tan grave ni una cosa de tal importancia como para hacer encuesta....

Es posible que también se conociera con ese título, Los implacables, patrulla especial 7, de hecho hay películas que tienen 2 títulos en España....

Por ejemplo aquí en España a The French Connection hay gente que la llama Contra el imperio de la droga, y también French Connection... aunque mayoritariamente yo he oído a la gente de España referirse a ella como The French Connection, igual que el título original.


Autor: pepito-grillo, 18/Feb/2014, 15:34


Ya veo que lo que cuento tiene la misma repercusión que si hablase con una pared. Pues vale, jajaja...


Autor: santxe, 19/Feb/2014, 09:57


Sí, por ejemplo "Merlín el encantador", que tambien se llamó "La espada de piedra".

(ja ja ja ja)


Autor: User 2009795, 19/Feb/2014, 13:13


Escrito originalmente por @Moussel

Por ejemplo aquí en España a The French Connection hay gente que la llama Contra el imperio de la droga, y también French Connection... aunque mayoritariamente yo he oído a la gente de España referirse a ella como The French Connection, igual que el título original.

Es como "West side story". Cuando se estrenó en España intentaron rebautizarla como "Amor sin barreras". Lo del "Amor..." no coló, no me extraña, y se la llamó por su título en inglés y así se ha quedado hasta la fecha.


Autor: AlfonsM, 19/Feb/2014, 19:41


O "Grease" que aquí se le añadió el subtítulo de "Brillantina" pero prácticamente todo quisque la conoce por su título original (en Latinoamérica se le rebautizó como "Vaselina" :) )


Autor: calros, 19/Feb/2014, 19:54


Creo que "West Side Story" se estrenó en España como "West Side Story (Amor sin barreras)", y que el subtítulo en castellano se borró ya para su reposición en cines. Así viene en Eldoblaje.

En el caso de "Grease", efectivamente se estrenó como "Grease (Brillantina)" pero ya cuando la editaron en vídeo, la dejaron en "Grease" a secas. Sin embargo, en su segunda reedición en vídeo (20 aniversario) volvieron a respetar el título de estreno. También el álbum de cromos de la época lleva el subtítulo español.

En cuanto a lo de "Vaselina"... no comment...


Autor: User 2009795, 19/Feb/2014, 21:53


Otra que tampoco funcionó su título, entre paréntesis, español.

http://media.salir-static.net/_images_/peliculas/4/a/c/1/cartel_my_fair_lady_0.jpg

La primera edición en venta de CBS FOX Vídeo en España también llevaba el título castellano en la carátula en un lado.

MY FAIR LADY VHS (Cine en VHS - Musicales)

Los carteles españoles del estreno de "West Side Story".

http://images.eldiario.es/catalunya/West-Side-Story-Aribau-diciembre_EDIIMA20121207_0014_13.jpg

Sin embargo en Hispanoamérica si se le quedó ese título:

http://www.benitomovieposter.com/catalog/images/movieposter/109920.jpg


Autor: User 2009795, 20/Feb/2014, 13:06


Datos Ministerio de Cultura de "Cabaret". No veo que esté mal:

CABARET

Producción e Intérpretes

Datos de Distribución

Datos de Distribución de Video - DVD

Ficha técnica

Datos de formato, duración, rodaje y montaje


Autor: santxe, 20/Feb/2014, 14:28


:-]

Ahora me he dado cuenta. En españa se estrenó como "Berlin, 1931"


Autor: santxe, 20/Feb/2014, 14:38


Bueno, para no desvirtuar todo el hilo:

"ALTO RIESGO" (1978)

Título original: "The Gypsy Warriors"

Estudio: Sincronía.

Año doblaje: ?

Observaciones: Episodio-piloto de una serie de televisión por los mismos autores de "El equipo A" que no llegó a filmarse.

James Whitmore Jr.     ...     Captain Sheldon 'Shelly' Alhern - LORENZO BETETA
Tom Selleck     ...     Captain Theodore 'Ted' Brinkenhoff - JUAN ANTONIO GÁLVEZ
Joseph Ruskin     ...     Grenault - ROBERTO CUENCA
Lina Raymond     ...     Leela - AMPARO VALENCIA
Ted Gehring     ...     General Douglas Winfield - SACARÉ MUESTRA
Albert Paulsen     ...     SS Colonel Schlager - JOSÉ GUARDIOLA
Kenneth Tigar     ...     SS Captain Schullman - EDUARDO MORENO
William Wheatley     ...     Ramon Pierre Cammus - ALFONSO LAGUNA
Hubert Noël     ...     Henry Deseau - SIMÓN RAMÍREZ
Kathryn Leigh Scott     ...     Lady Asten-Forbes - SACARÉ MUESTRA
Lester Fletcher     ...     Paul LeMatte - ALFONSO LAGUNA
Linda Pierson     ...     Daphne - AMPARO VALENCIA

Voces adicionales: LUIS CARRILLO, PEDRO ESTECHA, FERNANDO ACASO, ANTONIO MEDINA, PACO VALDIVIA, PATXI ALDEGUER, FEDERICO GUILLÉN.

Narrador: NO HACE FALTA DECIRLO


Autor: pepito-grillo, 20/Feb/2014, 19:11


Hay otra versión que supuestamente pertenece también al estreno, y con una composición distinta:

Cabaret (Berlin 1931)

Lo cual resulta un poco estraño, pero...

Después hubo una reposición por Hispamex Films ya con el título Cabaret.


Autor: calros, 20/Feb/2014, 20:17


Sí, muchas películas que tuvieron doble titulación, en su reestreno (las que lo tuvieron), se optó por mantener el extranjero a secas.

Por cierto, en el caso de "Cabaret" hay incluso posters que cambian el año de 1931 a 1932!  ;-)

Gracias Santxe!


Autor: pepito-grillo, 20/Feb/2014, 21:17


Escrito originalmente por @calros

Por cierto, en el caso de "Cabaret" hay incluso posters que cambian el año de 1931 a 1932!  ;-)

¿Ah, sí? Yo no me he topado nunca con ninguno. Si puedes poner alguno te lo agradecería. Que esta película es propiedad de Disney.


Autor: santxe, 21/Feb/2014, 15:00


Jamás en mi vida me imaginaba que Disney acabaría comprando los derechos de esta película! y acabará comprando los de las películas de Alvaro Vitali, ya lo verás...


Autor: pepito-grillo, 21/Feb/2014, 15:47


No es que haya comprado la película. Es que compró la ABC en 1995. Y si te fijas en los carteles, ABC es la productora de Cabaret, en una época en que hizo sus pinitos en producción cinematográfica.

La compra de ABC añadió muchos títulos a la librería de películas de Disney. No sólo producciones propias, sino películas que ABC había comprado previamente. La gran mayoría de las películas producidas por Selnick, por ejemplo, son propiedad de Disney. Como Rebeca, Recuerda, Encadenados, El proceso Paradine, El pequeño lord, Duelo al sol, Jennie, La escalera de caracol, Aventuras de Tom Sawyer,...

Vamos, que Lo que el viento se llevó no es propiedad de Disney de casualidad. Porque Selnick tenía problemas económicos y la vendió previamente, que si no...


Autor: calros, 22/Feb/2014, 09:47


Perdón, dije 1932 pero era 1930. Pero es igual, es un "cambiazo" sin ningún sentido.


Autor: pepito-grillo, 22/Feb/2014, 14:50


Gracias, Calros. Lo curioso es que además pone "maestro de ceremonias" como el último cartel y no como los del estreno. Cuando lo lógico sería pensar en un primer cartel impreso erróneamente. No sé que pensar, la verdad...

Por cierto, que todo en esta película está a la altura de la obra maestra que es. Permitdme recordar (porque supongo que todo el mundo conoce la película) la que para mí es una de las escenas más escalofriantes de la historia del cine. Cada rostro, cada gesto, no tiene desperdicio.

Perdón por el off topic:


Autor: pepito-grillo, 22/Feb/2014, 15:08


Otra cosita. Más aquí que sois unos apasionados de los doblajes. Supongo que sabéis que el doblaje español eliminó deliberadamente toda referencia a la relación homsexual entre los dos varones protagonistas, llevando su relación a una ambiguedad casi sin sentido. Claro que peor fue lo de La gata sobre el tejado de cinc. Con el doblaje español ya no hay ni quien siga la trama.

Ya me callo... Lo siento.


Autor: pepito-grillo, 23/Feb/2014, 00:31


Escrito originalmente por @calros

Perdón, dije 1932 pero era 1930. Pero es igual, es un "cambiazo" sin ningún sentido.

Ya he averiguado que no es un cartel sino una guía, supongo que la equivalente a la segunda versión del cartel del estreno. Me quiero imaginar que se trata de un error que se coló en una tirada concreta, y no una variante del título.


Autor: pepito-grillo, 23/Feb/2014, 00:47


Por cierto, y aprovechando que se ha mencionado esta película, ¿sabéis que en ella puede verse un anuncio animado hecho por Disney en los 1950 para una marca de pasta de dientes llamada Ipana? Para la campaña Disney creó un personaje específico llamado Bucky Beaver. Y aquí, en Greese, puede verse parcialmente uno de los anuncios de la campaña que, de momento, sólo puede verse además en Grease. Y, por supuestísimo, es la única forma de verlo con calidad digital.


Autor: santxe, 23/Feb/2014, 09:58


Qué manía con chupar directamente las imágenes... vosotros podéis verlas, pero nosotros no.


Autor: santxe, 24/Feb/2014, 00:21


Qué raro... yo he visto "Grease" dos o tres veces y no recuerdo ese dibujo...


Autor: santxe, 24/Feb/2014, 00:22


¡Ah! Las voces que faltaba por identificar de "Alto riesgo":

http://www.4shared.com/music/SYbTTsuOce/tit.html

http://www.4shared.com/music/Z893U9Myba/general.html

http://www.4shared.com/music/cnu9tx4Xba/aje.html


Autor: pepito-grillo, 24/Feb/2014, 00:35


Escrito originalmente por @santxe

Qué raro... yo he visto "Grease" dos o tres veces y no recuerdo ese dibujo...

Mala memoria :P)

Edito: También incluye un homenaje (incluso dos) a Annette Funicello.


Autor: pepito-grillo, 24/Feb/2014, 00:53


Y esto... ¿lo reconocéis?

¡Cuántos millones de personas habrán visto Encuentros en la tercera fase sin darse cuenta de que esta película es el mayor homenaje a Walt Disney jamás filmado!


Autor: calros, 24/Feb/2014, 16:06


¿No era "1941"?

Gracias Santxe por las muestras. El general es Manuel Torremocha. El otro podría ser Ares o Zúñiga. La chica no lo sé. Lo preguntaré en Eldoblaje.


Autor: pepito-grillo, 25/Feb/2014, 01:25


La filmografía de Spielberg contine muchos homenajes a Disney, casi siempre en forma de citas o mediante la inclusión directa de metraje de sus películas, como el es caso de 1941 (con metraje de Dumbo y otras citas) o Gremlins (con metraje de Blanca Nieves, y otras citas). Pero es que Encuentros en la tercera fase es toda la película en sí un homenaje. Tan sutil que pasa desapercibido. Pero probablemente el mejor homenaje que pudiera hacérsele a alguien como Walt.


Autor: santxe, 25/Feb/2014, 15:09


Pues no se si te lo vas a creer, Pepito, pero mientras estaba escribiendo que no recordaba ese anuncio, al mismo tiempo pensaba... como no saliera en aquella escena en la que estaban todas la chicas en la habitación...


Autor: pepito-grillo, 25/Feb/2014, 20:51


Te creo, te creo...

Pero ahora créeme tú a mí lo contrario, jajaja... Yo también había visto la película varias veces y nunca me fijé (porque además no conocía al personaje en su momento). Y sólo he sido consciente cuando alguien lo comentó en HDD. Claro, que mi memoria visual es lamentable...


Autor: santxe, 09/Mar/2014, 10:05


Atención Calros: mañana a las 3,25 de la tarde el canal catalán BTV emite "Emboscada en extremo oriente", con David Niven, Hardy Kruger y Toshiro Mifune, creo que lleva el doblaje de cines (mediados de los 70s) que no tiene ficha de doblaje!


Autor: calros, 09/Mar/2014, 18:18


Gracias Santxe, he visto el DVD de la peli en los Encantes muchas veces, y a un euro, pero si la van a pasar de gratis...


Autor: santxe, 11/Mar/2014, 00:20


Bueno, ya he visto la ficha, pues al final era un re-doblaje para su edición en vídeo, David Niven era Garcimori, Hardy Kruger Ricky Coello y Toshiro Mifune, Miguel Cors. Dentro de lo que cabe, no está mal.


Autor: calros, 11/Mar/2014, 17:16


Y además he descubierto un detalle en la película muy curioso que no tiene nada que ver con su doblaje, que para ello voy a abrir hilo nuevo en otro foro... muy pronto.


Autor: rubioserrano, 11/Mar/2014, 18:36


Y que detalle curioso es ese Calros?


Autor: santxe, 12/Mar/2014, 10:14


¡Oh, no! ¡Ahora también Calros va a hacer como Pepito dándole "expectación" a sus mensajes!


Autor: calros, 12/Mar/2014, 19:15


Era una tontería, pero me ha hecho mucha gracia. http://mangaclassics.mforos.com/825[....]ay-de-emboscada-en-extremo-oriente/


Autor: pepito-grillo, 13/Mar/2014, 03:41


Escrito originalmente por @santxe

¡Oh, no! ¡Ahora también Calros va a hacer como Pepito dándole "expectación" a sus mensajes!

:ja):ja):ja):5}:5}:5}:D:D:D


Autor: santxe, 17/Mar/2014, 10:28


Ayer por el canal Barcelona TV pasaron una película española titulada "Senda torcida" del 62, quería hacer un reparto de doblaje pero, buscando la ficha en la IMDB, me encuentro con que no hay reparto!

O sea, te pongo los nombres de los dobladores y la descripción del personaje: la pareja protagonista son Manolo Cano y Rosa Guiñón, el francés (supongo que será Gerard Tichy) es Sansalvador, el comisario Miguel Fernandez Alonso, el comandante de la policía Fernando Ulloa, la testigo del robo Consuelo Vives, Joaquín Diaz taquillero del avión, José María Angelat encargado de la empresa de transportes, Elvira Jofre madre de Manolo Cano, sereno es Antonio Fernández. Además me faltan unos  cuantos que no he podido identificar la voz.


Autor: artedisney, 17/Mar/2014, 12:54


Pues buscando un poco sobre "Senda Torcida" puedo decirte algunos actores y sus personajes:

· Rafael: Víctor Valverde
· Marcela: Marta Padován
· Silvestre: Gérard Tichy
· "Abuelito": Miguel Ligero


Autor: calros, 17/Mar/2014, 18:26


Pues con eso ya habría tres nombres a lo mínimo y ya se podría hacer ficha. Gracias a todos.


Autor: Nzoog, 17/Mar/2014, 19:53


No conozco esta película pero Gérard Tichy es muy fácil de reconocer. Era un actor altísimo con los ojos pequeños y la boca torcida. Seguro que hay muchas imágenes de él en internet.


Autor: santxe, 18/Mar/2014, 09:48


Pues entonces no day duda que es Sansalvador. Gracias Artedisney y Nzoog.


Autor: santxe, 19/Mar/2014, 10:55


He visto que ya has subido la ficha de la peli, pero me he dado cuenta de que he tenido un error. Consuelo no dobla a la testigo ( que era Cavallé) sino a otra chica que sale antes.


Autor: calros, 19/Mar/2014, 18:08


OK, ningún problema.


Autor: santxe, 20/Mar/2014, 00:24


Bueno, aquí va la primera, "Elliot, mi mejor amigo" del 83, en realidad se llamaba "Misunderstood" y su prota, Henry Thomas, no interpreta a ningún "Elliot", simplemente le cambiaron el nombre para recordar al público español que era el chaval que interpretaba a "Elliot" en la peli "E. T." ¡vaya cara!

Gene Hackman     ...     Ned Rawley - LUIS CARRILLO
Henry Thomas     ...     Elliot -  ELENA DE MAEZTU
Rip Torn     ...     Will - FELIX ACASO
Huckleberry Fox     ...     Andrew - SELICA TORCAL
Maureen Kerwin     ...     Kate - ?
Susan Anspach     ...     Lilly - PALOMA ESCOLA
June Brown     ...     Mrs. Paley - LOLA CERVANTES
Helen Ryan     ...     Lucy - MARÍA LUISA RUBIO
Nadim Sawalha     ...     Ahmed - ROBERTO CUENCA
Nidal Al-Askhar     ...     Mrs. Jallouli - MARÍA DOLORES DÍAZ
James R. Cope     ...     Mr. Grace - FEDERICO GUILLÉN
JOAQUÍN ESCOLA (reverendo y emir), F. GUILLEN (repite como Rachid), PEDRO ESTECHA (Doctor), AMPARO VALENCIA (María)


Autor: calros, 20/Mar/2014, 14:51


Gracias Santxe, hoy la pongo ¿qué otras tienes en cola?


Autor: santxe, 21/Mar/2014, 10:42


Ahora no estoy en casa y no recuerdo los titulos, todas llevan doblaje de Madrid, aparte de la que te dije, tengo una rancia de Eddie Cantor con George Raft, parece doblaje de los 80 con María Romero, y otra italiana con Burt Lancaster (doblado por Cordero) y Ben Gazzara.


Autor: calros, 21/Mar/2014, 14:24


Pues pásame primero la ficha de la de Eddie Cantor.


Autor: calros, 22/Mar/2014, 19:12


Investigando el tema de la peli de Cantor, tengo un mosqueo gordísimo.

La única peli en la que coincidió con Raft fue "Un loco de verano" que fue la primera que llegó a nuestros cines.

Naturalmente debe llevar el doblaje de TVE, pero he descubierto que tuvo dos pases bajo dos títulos distintos, uno en 1978 bajo el título de "Días prósperos" para el "Ciclo Eddie Cantor" que le dedicó TVE ese verano, y otro bajo el título correcto, ya en 1990. La pregunta es ¿el doblaje que lleva tu cinta es de 1978 o de 1990? Por la pistas que da Eldoblaje, Xavi Dotú se encargó de redoblar todo el ciclo Cantor para Cinearte, de modo que si en tu cinta tiene la voz de Dotú, sin duda debe ser el doblaje de 1978.


Autor: santxe, 23/Mar/2014, 09:06


Es el doblaje del 78 y lo sé seguro por un detalle: la dobladora de la partenaire de Cantor no la identifico, y si miras las fichas de doblaje de las otras dos pelis del ciclo, verás que esta señora vuelve a doblar a la partenaire de Cantor y tampoco la han identificado.

Además, la voz en off dice "Días prósperos" que es como se llamó en principio la peli en TVE.


Autor: calros, 23/Mar/2014, 15:05


Muy bien!


Autor: santxe, 24/Mar/2014, 09:27


Ahora en la web de los doblajes tienen fichadas tres pelis de Eddie Cantor, y todas con el doblaje del ciclo que le dedicó TVE en el 78 ¿hubo más pelis en ese ciclo? ¿salierion en vídeo?


Autor: calros, 24/Mar/2014, 18:21


Según el blog de Morcillo, las películas del ciclo fueron

Cite:

4 agosto - Un loco de verano (1931) de Ed Sutherland
11 agosto - Escándalos romanos (1931) de Frank Tuttle
18 agosto - Torero a la fuerza (1932) de Leo McCarey
25 agosto - El chico millonario (1934) de Roy Del Ruth DVD
1 septiembre - Hombre o ratón (1935) de Norman Taurog DVD


Autor: santxe, 25/Mar/2014, 14:50


OK, si me encuentro en los Encantes alguna otra cinta de las que faltan y tirada de precio, me la compro y os digo algo.


Autor: Nzoog, 25/Mar/2014, 15:20


Lo de un ciclo entero en España me parece curioso. ¿Qué impacto tuvo Cantor en España? De hecho, creo que incluso en Estados Unidos ya estaba olvidado, al igual que otras estrellas del primer cine sonoro. En los años 50, eso sí, hubo una película sobre su vida (para aprovecharse del éxito de un biopic reciente sobre Al Jolson, otra figura del primer sonoro).


Autor: santxe, 26/Mar/2014, 09:42


Pues hablando de Jolson, Eddie Cantor hace una imitación de Jolson en "Un loco de verano". Eddie tuvo bastante tirada en nuestro país, fíjate que la mayoría de sus películas se proyectaron en España.


Autor: calros, 26/Mar/2014, 17:48


Originally written by @Nzoog

Lo de un ciclo entero en España me parece curioso. ¿Qué impacto tuvo Cantor en España?

Cantor ya era popular en España incluso antes del sonoro. Pero lo del ciclo de TVE (TVE-2, para ser más claros) vino al caso porque United Artists vendió al ente público un paquete de sus películas y decidieron pasarlas todas juntas. Nada más decir que "Su majestad la farsa" (1944), uno de sus más recordados vehículos, estaba distribuida por otra compañía, R. K. O., ya no formaba parte del ciclo.

Por cierto, en 1990 TVE volvió a adquirir el mismo lote y presumiblemente la emitió con el mismo doblaje.

Para que veas su popularidad, uno de sus films más emblemáticos aquí, "Torero a la fuerza", fue reestrenado en España quince años después con un nuevo doblaje realizado ahora en Fono España, doblaje que tampoco se pudo recuperar en 1978...


Autor: santxe, 02/Abr/2014, 15:26


Aquí te pongo las que faltaban:

"Nos llaman adiós amigo" con Richard Pryor (¡doblado por Miguel Ángel Jenner! :6} ), Jim Brown y Fred Williamson, voces de José María Alarcón y Adrán Frías.

"Profesor a mi medida" esta peli está ficha en la web de los doblajes, pero sólo tienen tres nombres. A propósito, a Fred Gwynne de "La familia Monster" lo dobla José Martínez Blanco.

"Operación rescate" TV movie de Disney con Mickey Rooney doblado por Juan Logar (le queda muy bien).

"Los tres traviesos" una peli checa o polaca, la pillé porque me recordaba a "Miguel el travieso", el doblaje no es tan bueno como las otras, creo que es de Q. T. Lever.

¿Por cual empezamos?


Autor: calros, 02/Abr/2014, 20:27


¡"Profesor a mi medida"!


Autor: santxe, 04/Abr/2014, 14:37


Richard Kiel     ...     Eddie - HÉCTOR CANTOLLA
Fred Gwynne     ...     Chairman Lincoln - PEPE MARTINEZ BLANCO
Mike Kellin     ...     Sam Schlotzman - ESTANIS GONZALEZ
David Rounds     ...     Professor McCarthy - FERNANDO NOGUERAS
Joel Stedman     ...     Professor Yarnell - DIEGO MARTÍN
Angela Pietropinto     ...     Sylvia - GELA GONZALEZ
Michael Lombard     ...     Jay Augustine - TONI FERNÁNDEZ SANCHEZ
Jessica James     ...     Vicki - MARI ÁNGELES HERRANZ
Bruce Millholland     ...     Sir Alec - YAYO CALVO
Merwin Goldsmith     ...     Dave - ?
Irving Metzman     ...     Accountant - EDU MORENO
Lois De Banzie     ...     Waitress in House of Pancakes - ?
Rick Lieberman     ...     Rick - RICARDO TUNDIDOR
Tony Sirico     ...     Associate of Mr. Eddie - VIC VALVERDE
Michael LaGuardia     ...     Associate of Mr. Eddie - EDU JOVER
Chip Zien     ...     Wise Guy in Disco - JOSE MARI DEL RÍO
Bill Luhrs     ...     Gas Station Attendant - ?
Dick Boccelli     ...     Lino - ?
Margaret Hall     ...     Saleslady at Bergdorf's - LOLA DÍAZ
Sally-Jane Heit     ...     Shopper at Bergdorf's - ANA MARI SIMÓN
John Stockwell     ...     Jim Sterling - RAFA NARANJO
Jim Jansen     ...     Conductor - ROBERTO CRUZ JR
Adicionales: GARCIMORI, AMELIA, LOMBARDERO


Autor: calros, 04/Abr/2014, 21:20


¡Gracias! Seguro que Hipólito de Diego, que aparece en la ficha como director, dobló a uno de los secundarios que no has podido identificar...

Ahora quiero la de Richard Pryor.


Autor: Perandales, 05/Abr/2014, 09:52


Por cierto, que en "Profesor a mi medida" vaya guasa la de poner a Dotú como Ryan O'Neal y a Garcimori como voz adicional...


Autor: santxe, 05/Abr/2014, 10:56


Para mí ambos le quedan muy bien. También Jose Mari del Río hace un secundario en esta peli, y pocos años después doblará a Ryan espléndidamente en la peli "Juego sucio en Las Vegas", una de mis favoritas de este actor.


Autor: calros, 05/Abr/2014, 20:33


Ah, pero ¿tienes la de "Juego sucio en Las Vegas"? Pues entonces pon la ficha, me interesa más.


Autor: santxe, 08/Abr/2014, 23:42


No la tengo, lo dije porque recordaba que lo dobló José María de cuando la pasaron por la tele hace muchos años.

"Nos llaman Adiós amigo"

Richard Pryor - Miguel Ángel Jenner

Fred Williamson - Adrián Frías

Thalmus Rasulala - José María Alarcón

Rosemary - Juana Beuter

Adicionales: Enrique Isasi, Alfonso Vallés, Juan Velilla.


Autor: santxe, 09/Abr/2014, 15:32


...y además, como sé que andas tras las voces secundarias no identificadas de esta película, te digo que...

Es un repartazo buenísimo, supongo que casi a la altura del doblaje original del doblaje de cines, apenas me ha quedado sin identificar Jill Bennett (Calpurnia) y alguno más.


Autor: calros, 09/Abr/2014, 17:30


Gracias por partida doble.


Autor: Perandales, 13/Abr/2014, 21:34


Una que, raramente, no aparece en eldoblaje, aunque sí sus secuelas (excepto la sexta y octava):

YFTACH KATZUR --- CARLOS DEL PINO --- Benzi
ANAT ATZMON --- GLORIA CÁMARA --- Nili
JONATHAN SAGALL --- DESCONOCIDO --- Momo
ZACHI NOY --- PEPE MORATALLA --- Yudale
OPHELIA SHTRUHL --- MARIPÉ CASTRO --- Stella
LOUIS ROSENBERG --- EDUARDO MORENO --- Farmacéutico
RITA RAISCH --- DELIA LUNA --- Profesora
MENASHE WARSHAVSKY --- FERNANDO MATEO --- Romak
AVI HADASH --- JOSÉ CARABIAS --- Froike
SAVICH GOLDREICH --- TEÓFILO MARTÍNEZ --- Doctor
YEHOSHUA LUFF --- EDUARDO CALVO ---Vendedor de hielo
DESCONOCIDA --- DELIA LUNA --- Farmacéutica
DESCONOCIDO --- PEDRO SAMPSON --- Relojero
DESCONOCIDO--- ESTANIS GONZÁLEZ --- Empleado del cine


Autor: santxe, 13/Abr/2014, 22:37


Sólo tenemos "fichadas" cuatro (que son las que están en Youtube). Dicen que las tres primeras son las mejores, que son las que en España se proyectaron en nuestros cines, las demás nos llegaron en vídeo y no eran tan buenas.

¡Gracias por la ficha de la primera!


Autor: Perandales, 13/Abr/2014, 23:32


La primera no estaba tan mal, e incluso tenía uno de los finales más desoladores y crueles que recuerdo en una película sobre amores adolescentes. Por cierto, el mismo director se encargó de un remake americano con el mismo final llamado "El último americano virgen". La segunda, es la única de la saga rodada en scope y en esta, tras el éxito de la primera y de "Grease", se empleó más dinero en su producción con miras a su explotación multinacional.


Autor: calros, 14/Abr/2014, 09:37


Gracias Perandales. Yo creo que la mejor es la segunda, se nota que el éxito de la primera les dio alas a los autores, aparte del panorámico, hay un mayor nivel de producción y todo está más cuidado. Y parece que es la única doblada en Barcelona (en Youtube circula un breve trozo de la 4ª y me ha parecido oir a Miguel Ayones doblando a uno de los chicos) y, curiosamente, "El último americano virgen" también se dobló en la Ciudad Condal y repiten algunas voces.


Autor: santxe, 14/Abr/2014, 14:32


Yo creo que estas pelis eran más bien una especie de "versión judía" de "American Graffiti". Calros ¿de donde sacas que Miguel Ayones dobló la cuarta? Si lo dices por el trozo que hay en Youtube, sólo se oye a Alfonso Laguna como Benji y Edu Gutiérrez como Bobby.


Autor: santxe, 14/Abr/2014, 14:47


"PROJECT"

Ben Gazzara     ...     Mike Zella - ARTURO LÓPEZ
Kate Nelligan     ...     Sarah Howell - GLORIA CÁMARA
Kate Reid     ...     Camille Dupont - MERCEDES BARRANCO
Burt Lancaster     ...     Dr. Herbert Monroe - JOSEMARI CORDERO
Ingrid Thulin     ...     Mrs. Havemeyer - MATILDE CONESA
Erland Josephson     ...     Hans Swanson - FERNANDO MATEO
Cyrielle Clair     ...     Laura Swanson - ?
William Berger     ...     Dr. Peterson - PEDRO SEMPSON
Jean Benguigui     ...     Max Bloch - TONI FERNÁNDEZ SÁNCHEZ
Andréa Ferréol     ...     Rosy Bloch - MARILUZ OLIER
Lavinia Segurini     ...     Eva Bloch - ?
Flavio Bucci     ...     Herman Pundt - JUAN TONI CASTRO
Zeudi Araya Cristaldi     ...     Sheba - ?
Amy Werba     ...     Greta Hellstrom - ?
Andrea Occhipinti     ...     Matteo - JUAN LOMBARDERO
Alfredo Pea     ...     Dr. Paul Benoit  - CARLOS DEL PINO

LUIS MARÍN dobla a un periodista.


Autor: Perandales, 14/Abr/2014, 17:35


Pese a lo mediocre de la calidad del cuarto "Polo de limón", además de los que citas, está Federico Guillén (el marido borracho al que traen a rastras los protagonistas), Celia Honrubia, Antonio Medina, Rafael de Penagos, Matilde Conesa...


Autor: calros, 15/Abr/2014, 08:59


Pues si dices a quiénes doblaron, ya se podría hacer una ficha potable también.


Autor: Perandales, 15/Abr/2014, 12:54


YFTACH KATZUR --- JAVIER GUTIÉRREZ --- Benji
JONATHAN SAGALL --- ALFONSO LAGUNA --- Bobbie
ZACHI NOY --- DESCONOCIDO --- Huey
DVORA KEDAR --- CELIA HONRUBIA --- Madre de Benji
JOSEPH SILOACH --- ANTONIO MEDINA --- Sargento Ramirez
ANATOL CONSTANTIN --- RAFAEL DE PENAGOS --- Barbero del ejército
MENASHE WARSHAVSKY --- FRANCIS DUMONT --- Romak
SHMUEL EISER --- FEDERICO GUILLÉN --- Boris
DEVORA BAKON --- MATILDE CONESA --- Marshmallow

Y la sexta, "Cacao a bordo":

YFTACH KATZUR --- JOSÉ LUIS ANGULO --- Benji
ZACHI NOY --- DESCONOCIDO --- Hughie
RONEN SHILON --- JESÚS NIETO --- Padre de Jessie
Desconocido --- CARLOS REVILLA --- Narrador
Desconocida --- AMPARO VALENCIA --- Vendedora de helados
PETRA MORZÉ --- MARTA GARCÍA --- Dana
YEHUDA EFRONI --- EDUARDO FRANQUELO --- Capitán, padre de Dana
ALEXANDER ALLERSON ---- PACO SÁNCHEZ --- Conde von Alexandrow
Desconocido --- GONZALO DURÁN --- Oficial de a bordo
Desconocido --- LUIS REINA --- Monty
Desconocido --- MIGUEL ZÚÑIGA --- Recepcionista


Autor: santxe, 15/Abr/2014, 18:12


Vaya, los he dicho al revés, no me acordaba que el "cachas" era "Bobby" y "Benji" era el otro. Gracias otra vez por poner las fichas, ahora ya está la saga completa, y veo que las películas en Madrid se las repartieron los estudios de Sincronia y Tecnison.


Autor: Perandales, 15/Abr/2014, 21:39


En realidad falta la octava, "El blues del verano", pero aquí no reconozco ninguna de las voces. Imagino que debe ser un doblaje exclusivo para televisión, porque nunca he visto referencias a ella en vídeo. Canal Sur la emitió una vez en el verano de 1996 (26 de julio). Como curiosidad, decir que en esta octava parte, en el doblaje español se eliminaron todas las canciones típicas de la saga por temas genéricos, imagino que por problemas de derechos con la distribuidora de turno en nuestro país.

Otra que, pese a ser el debut tras las cámaras de Ron Howard no llegó a nuestras salas de cine fue "Night Shift" (1982).

Tuvo dos doblajes, uno para vídeo que pudo oirse en sus primeros pases en TVE y Tele 5 a partir de 1990, y otro para televisión para sus emisiones a partir de 1996 (al menos en Canal Sur y TVE):

Vídeo (con el título "Movida de noche", bajo Warner Bros.):

HENRY WINKLER --- FERNANDO DE LUIS --- Chuck Lumley
MICHAEL KEATON --- CARLOS DEL PINO --- Bill Blazejowski
SHELLEY LONG --- PALOMA ESCOLA --- Belinda Keaton

TV (con el título de "Turno de noche"):

HENRY WINKLER --- JUAN LOGAR --- Chuck Lumley
MICHAEL KEATON --- GABRIEL JIMÉNEZ --- Bill Blazejowski
SHELLEY LONG --- GLORIA CÁMARA --- Belinda Keaton

En breve, las amplio. Ninguno de los dos consta en eldoblaje.


Autor: pepito-grillo, 16/Abr/2014, 07:18


Según imdb, el primer largo de cine de Ron Howard fue Loca escapada a las Vegas en 1977. También dirigió varias Tv movies.

En realidad, el primer éxito sonado de Howard fue la primera película que dirigió para Disney, Splash, que también fue el primer rol protagonista de Ton Hanks.

Hace poco vi a Ron Howard con tan sólo 15 años en un episodio de la mítica serie de Irvin Allen de 1968 Tierra de gigantes, donde actuaba como artista invitado. Qué cosas se descubren buceando en el pasado, jajaja...


Autor: calros, 16/Abr/2014, 08:45


Pues tienes razón, no sabía ni que esta película hubiera llegado a España. Ni siquiera fue editada en vídeo en nuestro país en su momento. La de "Turno de noche" sí que la ví en su pase televisivo.

¡Gracias por las fichas!


Autor: Perandales, 16/Abr/2014, 16:15


Originally written by @pepito-grillo

Según imdb, el primer largo de cine de Ron Howard fue Loca escapada a las Vegas en 1977. También dirigió varias Tv movies.

Perdón por la pedantería, pues... :5)


Autor: santxe, 16/Abr/2014, 21:11


Caray Perandales, ya veo que te has puesto las pilas a la hora de hacer fichas. Pues como yo no quiero ser menos, aquí vengo con un doblaje que extrañamente tampoco está en la web de los doblajes, y eso que es un clásico setentero de la I. T. C. - E. X. A., aunque no es tan buena como otras de la casa como "Los niños del Brasil" o "Capricornio 1" (y además su edición en DVD es un cutre volcado de VHS).

Y además: DIEGO MARTÍN (ayudante del McDermott), IZAGUIRRE (voz TV), PEPE LUIS BALTANÁS (camarero, poli), LUIS VARELA (Andy, Wayne), PILI CALVO (anciana), MARIANGELES HERRANZ (guía teleférico), SELICA (voz radio)


Autor: Perandales, 16/Abr/2014, 23:48


Pues hala, otro de esos subproductos americanos que nos llegaban directamente a aquellos añorados videoclubs de los 80. (Esta llegué a verla en su día con apenas 8 añitos...):

Unos residuos nucleares favorecen la creación de un Slithis (o Slitus, según el doblaje), un monstruo anfibio que aterroriza a los perros, borrachos y quinquis de los arrabales de la ciudad costera de Venice, California. El profesor de periodismo Wayne Connors (Corners en castellano) decide investigar los hechos por su cuenta.

Película de serie casi Z, hecha con tres gordas y con un guión que no hay, literalmente, por donde cogerlo. Aún así, si se ve con un grupo de amiguetes y una buena caja de cerveza, se puede llegar a disfrutar como entretenimiento. Pero verla solos, ni se os ocurra.

El doblaje tiene un elenco impropio de una película de esta ralea:

SLITHIS (Spawn of the Slithis / 1978)

ALAN BLANCHARD --- RICARDO SOLANS --- Wayne Connors (Corners en el doblaje)
JUDY MOTULSKY --- Mª JESÚS LLEONART --- Jeff Connors
MELLO ALEXANDRIA --- ANTONIO GARCÍA MORAL --- Chris Alexander
HY PIKE --- JOAQUÍN DÍAZ --- Jack Dunn
DAPHNAE COHEN --- JULIA GALLEGO --- Helen Dunn
DAVID RIDENOUR --- PEPE MEDIAVILLA --- Policía en casa de los Dunn
ED FOURNIER --- JULIA GALLEGO --- Niño jugando al freesbe
J. C. CLAIRE --- SALVADOR VIVES --- Doctor John
ROCKY FUMARELLI --- ANTONIO LARA --- Preston (Borracho #1)
JOHN HATFIELD --- FRANCISCO GARRIGA --- Bunky (Borracho #2)
DENNIS FALT --- JOAQUÍN DÍAZ --- Dr. Erin Burick
GREGORY CLEMMONS --- PEPE MEDIAVILLA --- Tío de Chris
STEVEN J. HOAG --- JESÚS FERRER --- Doug
WENDY RASTATTAR --- AZUCENA DÍAZ --- Jennifer
DON CUMMINS --- ANTONIO LARA --- Rex
ALEJANDRO VOSS --- JOAQUÍN DÍAZ --- Jefe de policía
BILL J. STEVENS --- JUAN JOSÉ MOSCOSO --- Dr. Risling


Autor: calros, 17/Abr/2014, 07:40


En la de "Cacao a bordo", entiendo que Eduardo Franquelo es Javier y que Paco Sánchez es Francisco Sanz... ¿o será Antonio Fernández Sánchez? :-]


Autor: santxe, 17/Abr/2014, 14:26


Originally written by @Perandales

El doblaje tiene un elenco impropio de una película de esta ralea:

Esa peli tuvo la suerte de que la doblaron en el 84. Si la llegan a doblar, unos dos años después, ya te digo yo que no le hubieran puesto ese reparto de dobaje.


Autor: Perandales, 18/Abr/2014, 01:02


Pues ni uno, ni otro. Es Paco Hernández. Perdón por los patinazos que estoy teniendo últimamente, pero ando un pelín estresado, escribo en el foro yendo como una moto y eso acaba pasando factura. Perdón otra vez.

Bueno, a lo que vamos. Otra que tampoco aparece en la base de datos:

SOLOS EN LA OSCURIDAD (Alone in the dark / 1982)

Doblaje cinematográfico:

JACK PALANCE --- JOSÉ GUARDIOLA --- Fran Hawkes
MARTIN LANDAU --- Desconocido --- Byron Sutcliff "Predicador"
DWIGHT SCHULTZ --- JOSÉ MARÍA DEL RÍO --- Dan Potter
DONALD PLEASENCE -- ANTONIO IRANZO --- Dr. Leo Bain
DOROTHY DORIAN JAMES --- CELIA HONRUBIA --- Mom
ANNIE KORZEN --- MARISA MARCO --- Marissa Hall
LEE TAYLOR ALLAN --- ANA ÁNGELES GARCÍA --- Toni Potter
BRENT JENNINGS --- JOSÉ LUIS GIL --- Ray Curtis
ERLAND VAN LIDTH --- ÁNGEL EGIDO --- ROnald Elster
GORDON WATKINS --- FERNANDO MATEO --- Policía negro
PHILIP CLARK --- DIEGO MARTÍN --- Tom Smith


Autor: calros, 18/Abr/2014, 11:43


No pasa nada hombre, lo importante son las fichas. Muchas gracias de nuevo por todas. Hoy que es fiesta las pondré todas.


Autor: Perandales, 18/Abr/2014, 14:46


El nombre del personaje del "policía negro" es "Inspector Burnett" (que luego no haya malos rollos...)

Por cierto, en la ficha de "Slithis" en eldoblaje, han omitido el personaje del niño jugando al freesbe (Julia Gallego).


Autor: calros, 19/Abr/2014, 12:12


Perdón, se me escapó.


Autor: santxe, 19/Abr/2014, 20:32


"OPERACIÓN RESCATE" (Little Spies)

Corresponde al episodio 3 de la 31ª temporada de "Mundo Disney".

Además, durante la peli hay una escena que proyectan una peli clásica de guerra, ¿los actores podrían ser Dana Andrews y Richard Conte, por tanto debería ser "Un paseo bajo el sol" (45)? y están re-doblados respectivamente por PEPE PADILLA y creo que VELASCO otra vez, pero este último no estoy seguro.


Autor: Perandales, 19/Abr/2014, 22:43


"IF..." (If... / 1968)

MALCOLM McDOWELL --- EDUARDO JOVER --- Mick Travis
DAVID WOODS --- RAFAEL ALONSO NARANJO, JR. --- Johnny
MICHAEL CADMAN --- JOSÉ LUIS GIL --- Fortinbras
RUPERT WEBSTER --- MARISA MARCO --- Bobby Philips
HUGH THOMAS --- LUIS REINA --- Denson
PETER SPROULE --- LUIS VARELA --- Barnes
ARTHUR LOWE --- PEDRO SAMPSON --- Sr. Kemp
MARY MacLEOD --- MATILDE CONESA --- Sra. Kemp
GEOFFREY CHATER --- JOSÉ MARÍA CORDERO --- Capellán
GRAHAM CROWDEN --- RAFAEL DE PENAGOS --- Profesor de Historia
CHARLES LLOYD PACK --- JUAN ANTONIO CASTRO --- Profesor de Historia Clásica
PETER JEFFREY --- FERNANDO MATEO --- Director
ANTHONY NICHOLLS --- ESTÁNIS GONZÁLEZ --- General Denson
BEN ARIS --- RAMÓN LANGA --- John Thomas
ROBERT SWANN --- DIEGO MARTÍN --- Rowntree
PHILIP BAGENIAL --- ÁNGEL EGIDO --- Peanuts
GUY ROSS --- JOSÉ CARABIAS --- Stephans

Otra puntualización: Han puesto en eldoblaje que "Solos en la oscuridad" se estrenó en 1984. En la hemeroteca de ABC puede verse que e Madrid ya se estaba proyectando desde marzo de 1983.


Autor: calros, 20/Abr/2014, 14:50


Perdón de nuevo. Y gracias por la ficha de "If...", ¿de qué año será su estreno en España? Como el título sólo tiene dos letras, es difícil de buscar en las hemerotecas. La IMDb dice que se estrenó en España en 1976 pero ¿quizá en VOSE? Por otra parte, si está Langa en el doblaje, tiene que ser, como muy pronto, de mediados de los 80. Yo recuerdo haberla visto en "La clave" en 1984 ¿será ese su año de doblaje?


Autor: santxe, 20/Abr/2014, 22:14


Sin duda es del 84, ya lo puedes poner. ¡Esa peli es un clásico imprescindible!


Autor: santxe, 22/Abr/2014, 09:28


En la mía, se te ha olvidado poner a Antonio Fernández.


Autor: santxe, 23/Abr/2014, 15:44


Tengo, tengo...

"Abandonados en la isla perdida" (78) con Robert Logan. Era una de esas pelis de "familia de ciudad en territorio salvaje". Cantolla, Selica, Vilariño...

"Experiencia mortal" (81) con Richard Harris ¡Claudio Rodríguez! y George Peppard ¡Langa!.

"Running Brave" (El corredor valiente) (83) con Robby Benson doblado por José Luis Gil.

¿Cual quieres primero? Ninguna de estas pelis tiene ficha de doblaje.


Autor: pepito-grillo, 23/Abr/2014, 22:15


Originally written by @santxe

"Running Brave" (El corredor valiente) (83) con Robby Benson doblado por José Luis Gil.

Por favor, no te deshagas de este audio. Porque yo compré esta cinta hace unos años (con otras muchas), se la di a un compañero de foro que en ese momento se encargaba de la sincronías, y no sé que ha sido de ella. Tengo que llamarle. Pero por si acaso.

Y ya si me haces una copia, aunque sea un ripeo de baja calidad (con tal que el audio esté bien) te pongo un monumento.

Algún día sincronizaré el audio con la imagen del dvd USA y haré un dvd. Por supuesto, si luego quieres (o queréis algún otro) una copia del dvd final, ofrecido queda.


Autor: pepito-grillo, 23/Abr/2014, 22:18


Originally written by @santxe

"OPERACIÓN RESCATE" (Little Spies)

Corresponde al episodio 3 de la 31ª temporada de "Mundo Disney".

Además, durante la peli hay una escena que proyectan una peli clásica de guerra, ¿los actores podrían ser Dana Andrews y Richard Conte, por tanto debería ser "Un paseo bajo el sol" (45)? y están re-doblados respectivamente por PEPE PADILLA y creo que VELASCO otra vez, pero este último no estoy seguro.

Y esta también, claro. Que al final no había dicho nada. Aunque yo creo que tengo este vhs. No estoy seguro. Tendría que mirarlo. De esta no hay edición digital, de momento, lamentablemente.


Autor: santxe, 24/Abr/2014, 10:22


Yo no sé hacer copias de vídeo ni de DVD ni nada de eso. Lo único que puedo hacer es enviártela por correo o pasársela a Calros este verano para que la suba a Youtube.


Autor: pepito-grillo, 24/Abr/2014, 13:31


Bueno, tú guárdalas con cariño y no te deshagas de ellas, que con eso es suficiente. No merece la pena que me las envíes, al menos de momento. Si lo más seguro es que Manolo (mi antiguo compañero de montajes) conseve la del corredor (espero que no la haya perdido en alguna mudanza) y yo tenga la de los espías. Si de todas formas Calros puede copiar este verano la del corredor pues mejor que mejor. La de los espías requeriría una copia de vídeo a digital de calidad, porque no hay imagen digital. La del corredor, en cambio, con que esté bien el audio, y yo tenga una imagen que se vea como referencia para el montaje, es suficiente. Luego una copia de youtube es más que de sobra. Yo luego trato el audio para hacerlo estéreo y le ajusto los volúmenes y esas cosas.

Pero no por eso mi ofrecimiento deja de estar en pie. Si luego queréis alguna copia de los dvds que monte, sin problemas. Lo que pasa es que suelen ser películas Disney. Bueno, es que la del corredor es una película distribuída por Disney, claro. De ahí mi interés. Pero montaré cosas de Tintin, de la Ghibli Museum Library,... No todo es estríctamente Disney.


Autor: calros, 24/Abr/2014, 15:54


Pues a mí primero me gustaría la ficha de doblaje de "El corredor valiente". También me gustaría que comprobaras la voz de Gazzara en "Project", podría ser R. R. Machent en vez Arturo López, un error que yo cometo mucho.

Personalmente me parece injusto que se hagan montajes de pelis que están legalente a la venta en DVD, a menos que se trate de versiones que tengan otros doblajes, escenas que faltan, etc.


Autor: pepito-grillo, 24/Abr/2014, 20:17


Yo opino lo mismo, claro. No porque sea injusto, ni siquiera porque sea ilegal, sino porque sería desproporcionadamente caro y trabajoso, y por lo tanto absurdo. Yo todas las cosas que monto, obviamente, no existen en dvd en español. O bien proceden de grabaciones de televisión con calidad digital (imagen sin alterar tal cual se emite en televisión), o, en la mayoría de los casos en películas de cine, de sincronizar a la imagen de una edición extrajera el audio o los subtítulos en castellano o español latino (según los casos).

Se trata por tanto de ediciones únicas en el mundo, con la misma calidad que cualquier dvd comercial si las fuentes lo permiten, o incluso superior si comparamos con ediciones de distribuidoras chapuceras locales. No estoy ofreciendo copias de dvds comercializados, ni mucho menos. Sólo hay algún caso de copia de dvds descatalogadísimos, y por insistencia de algún amigo.

En el caso de Running Brave (El corredor valiente) lo que haré es sincronizar el audio castellano del vhs con la imagen digital del dvd USA que sólo está en inglés. Y crearé, como siempre, un nuevo dvd con menú, capítulos, banda de audio original y castellana, subtítulos en inglés, y hasta serigrafía para el disco. Yo, ofrecerlo, ya lo he ofrecido.


Autor: Perandales, 24/Abr/2014, 23:21


Originally written by @pepito-grillo

Yo opino lo mismo, claro. No porque sea injusto, ni siquiera porque sea ilegal, sino porque sería desproporcionadamente caro y trabajoso, y por lo tanto absurdo. Yo todas las cosas que monto, obviamente, no existen en dvd en español. O bien proceden de grabaciones de televisión con calidad digital (imagen sin alterar tal cual se emite en televisión), o, en la mayoría de los casos en películas de cine, de sincronizar a la imagen de una edición extrajera el audio o los subtítulos en castellano o español latino (según los casos).

Se trata por tanto de ediciones únicas en el mundo, con la misma calidad que cualquier dvd comercial si las fuentes lo permiten, o incluso superior si comparamos con ediciones de distribuidoras chapuceras locales. No estoy ofreciendo copias de dvds comercializados, ni mucho menos. Sólo hay algún caso de copia de dvds descatalogadísimos, y por insistencia de algún amigo.

En el caso de Running Brave (El corredor valiente) lo que haré es sincronizar el audio castellano del vhs con la imagen digital del dvd USA que sólo está en inglés. Y crearé, como siempre, un nuevo dvd con menú, capítulos, banda de audio original y castellana, subtítulos en inglés, y hasta serigrafía para el disco. Yo, ofrecerlo, ya lo he ofrecido.

Es que entonces no tendría sentido montar. Yo cuando monto, lo hago para tener una copia en calidad digital de una película con una pista de sonido con la que  se ha editado. Si no, no me metería en los berenjenales de montar los DVD británicos de la serie "Misterio", por ejemplo, que dudo mucho que lleguemos a ver en tierras castellanas en muuuucho tiempo.


Autor: santxe, 25/Abr/2014, 15:21


Seguro que pronto la editará Llamentol con doblaje neutro ¡ja, ja, ja, ja!


Autor: hdjzgz, 25/Abr/2014, 15:34


Originally written by @Perandales

Es que entonces no tendría sentido montar. Yo cuando monto, lo hago para tener una copia en calidad digital de una película con una pista de sonido con la que  se ha editado. Si no, no me metería en los berenjenales de montar los DVD británicos de la serie "Misterio", por ejemplo, que dudo mucho que lleguemos a ver en tierras castellanas en muuuucho tiempo.

Te refieres a esta

Hammer House of Mystery and Suspense (VV.AA. 1984)

IMDB
FIKMAFFINITY
Hammer House of Mystery and Suspense

Imagen

Porque si es esta, hace tiempo que sincronice el audio castellano a los DVD, y los colgue en Emule (Bueno de 9 de ellos, de los otros 4 no había audio español, por lo menos cuando lo hice )


Autor: Perandales, 25/Abr/2014, 16:30


Efectivamente, es esa. Yo también los monté hace varios años y aún andan por la mula, con los correspondientes problemas de sincronización al tener las versiones americana (que es la doblada) y la británica (la de los DVD) diferentes metrajes. La portada que has puesto no es de esa colección.

Y lo que estoy haciendo es colocar el audio en castellano en los DVD, manteniendo los menús y estructuras originales.

Y tines razón, de momento, ni pista de los cuatro episodios perdidos...


Autor: pepito-grillo, 25/Abr/2014, 18:30


Otra serie que no he visto nunca...

Cada sincronía tiene sus dificultades intrínsecas. Y es rarísimo que ambas fuentes encajen porque cada una tiene "su propia historia" de manipulaciones. Una diferencia de un simple fotograma entre las fuentes te descuadra una sincronía. Por eso hay que detectar cada corte o empalme en las fuentes por pequeño e insignificante que pueda parecer. Cuando se sincroniza adecuadamente se detectan hasta las inexactitudes en las sesiones de doblaje (que a veces existen), que pueden tener pequeños pero significativos desfases (de 20 décimas de segundo es algo típico) entre el máster de audio original y las voces de los dobladores. 20 décimas de segundo no te descuadran un golpe, el chirrido de una puerta o el timbre de un teléfono, pero sí el movimiento de una boca al hablar.

De todas formas, una vez que se le coge el truco, es sólo una cuestión de horas de trabajo conseguir una sincronía perfecta sea cual sea el caso.


Autor: santxe, 25/Abr/2014, 20:51


Perandales lleva razón, has confundido "La casa del terror" con "Misterio", ambas son producciones de la Hammer para la TV.

"EL CORREDOR VALIENTE" (doblaje año 87, creo)

Robby Benson     ...     Billy Mills - GIL
Pat Hingle     ...     Coach Bill Easton - CARRILLO
Claudia Cron     ...     Pat Mills - ?
Jeff McCracken     ...     Dennis Riley - VARELA
August Schellenberg     ...     Billy's Father - GÁLVEZ
Denis Lacroix     ...     Frank Mills - CUENCA
Graham Greene     ...     Eddie Mills - ALDEGUER
Kendall Smith     ...     Young Billy - ?
George Clutesi     ...     Ben - ?
Margo Kane     ...     Catherine - ELENA DE MAEZTU
Maurice Wolfe     ...     Uncle Chester / Indian Singer / Drummer - ESCOLA
Barbara Blackhorse     ...     Young Catherine - ELENA DE MAEZTU OTRA VEZ
Michael J. Reynolds     ...     Roger Douglas, Insurance Executive - ABAJO
Tommy Banks     ...     Campus Cop - GUILLÉN
Graham McPherson     ...     Stan Lawson - CUENCA
Thomas Peacocke     ...     Mr. Harris - CLAUDIO RODRÍGUEZ
Bonar Bain     ...     University Professor - GUILLÉN
Fred Keating     ...     TV Sportscaster - GUARDIOLA
LAGUNA, ROCHA, CARABIAS... narrador GUILLÉN


Autor: hdjzgz, 25/Abr/2014, 21:00


Cierto, esta si que es la caratula del DVD


Autor: Perandales, 30/Abr/2014, 22:47


"EL REY DEL TIMO"

(Le guignolo / 1980)

JEAN-PAUL BELMONDO --- JAVIER DOTÚ --- Alexandre Dupré
MIRELLA D'ANGELO  --- PILAR GENTIL --- Sophie
MIRELLA D'ANGELO --- Desconocido --- Pamela
Desconocido --- PEPE MARTÍNEZ BLANCO --- Narrador
Desconocido --- JUAN CARLOS ORDOÑEZ --- Camarero del barco
MICHEL GALABRU --- FRANCISCO SÁNCHEZ --- Aquiles Sureau
MICHEL BEAUNE --- DANIEL DICENTA --- Louis Fréchet
PHILIPPE CASTELLI --- LUIS GASPAR --- Conserje del hotel en Venecia
TONY KENDALL --- JULIO NÚÑEZ --- Frantz
PAOLO BONACELLI --- LUIS PORCAR --- Kamal
GEORGES GÉRET --- JOSÉ GUARDIOLA --- Joseph
CARLA ROMANELLI --- MARIPÉ CASTRO --- Gina
RENZO MARIGNANO --- HÉCTOR CANTOLLA --- Joyero
ANNE GODDET --- GLORIA CÁMARA --- Irène
JEAN-FRANÇOIS CALVÉ --- ANTOLÍN GARCÍA --- Ministro
ALDO RENDINE --- ESTÁNIS GONZÁLEZ --- Urbino Alfonsi
HENRI GUYBET --- ANTONIO GARCÍA MORAL --- Machavoine, el fontanero
DAVID GABISON --- ANTOLÍN GARCÍA --- Director de la prisión
LILY FAYOL --- MATILDE CONESA --- Sra. Schwartz


Autor: calros, 02/May/2014, 12:20


Gracias, Perandales. Nunca ví a Dotú adecuado para Belmondo pero ya veo que en EXA no pensaban así.


Autor: Perandales, 02/May/2014, 16:07


Yo tampoco. Es de esos errores de asignación (es mi opinión, vaya por delante) que se repiten varias veces a lo largo de la carrera de un actor. Siempre he preferido a Belmondo con la voz de Rogelio, y que conste que Dotú siempre ha sido de mis favoritos de Madrid.


Autor: calros, 02/May/2014, 16:52


Lo mismo digo. Dotú es un maestro indiscutible, pero Belmondo no le iba. Puestos a doblarlo en EXA, mejor Cano.  


Autor: Perandales, 02/May/2014, 22:50


O hasta Cantolla. Pero vamos, que el currículo de actores de doblaje de Belmondo está lleno de actores como Logar, Nacho Martínez o Juan Antonio Castro que le van todavía menos que Dotú.

Otra ficha que no está en la base de datos:

"LO MÍO Y YO"

(Ich und Er / 1988)

GRIFFIN DUNNE --- LUIS VARELA --- Bert Uttanzi
MARK LINN-BAKER --- JUAN LOMBARDERO --- Él (Bert Uttanzi)
SAMUEL E. WRIGHT --- VÍCTOR AGRAMUNT --- Charlie, enfermero
KELLY BISHOP --- MARÍA DEL PUY --- Eleanor Aramis
CRAIG T. NELSON --- RAMIRO OLIVEROS --- Peter Aramis
Desconocido --- VICENTE MARTÍNEZ --- Lectura de rótulos
ROCCO SISTO --- ALFONSO LAGUNA --- Art Strong
CONNIE BAKER --- AMPARO VALENCIA --- Esposa de Art
Desconocido --- VALERIANO ANDRÉS --- Él (Peter Aramis)
CAREY LOWELL --- AMPARO CLIMENT --- Janet Anderson


Autor: calros, 03/May/2014, 12:40


Gracias Perandales, ya veo que ya puedes identificar a Lombardero...


Autor: Perandales, 03/May/2014, 15:38


:-)


Autor: santxe, 03/May/2014, 21:11


"ABANDONADOS EN LA ISLA PERDIDA"

(The Sea Gypies / 1978)

Robert Logan     ...      Travis Maclaine - CANTOLLA
Mikki Jamison     ...      Kelly Zimmerman - HERRANZ
Heather Rattray     ...      Courtney Maclaine - SELICA
Cjon Damitri Patterson     ...      Jesse - MARIPÉ
Shannon Saylor     ...      Samantha Maclaine - GELA
Mark Litke     ...      TV Reporter - PORCAR
Nancy Kyes     ...      Louise - CÁMARA
Voz radio - BLANCO


Autor: calros, 04/May/2014, 08:44


Gracias Santxe, hay que ver cómo te gusta copiar maquetaciones.


Autor: santxe, 06/May/2014, 20:50


"STRIKE FORCE"

(Strike Force / 1975)

Cliff Gorman    ...      Detective Joey Gentry - BOIXADERAS
Don Blakely     ...      Jerome Ripley  - XAVI ANGELAT
Richard Gere    ...      Walter Spenser - MUESTRA
Edward Grover    ...      Captain Peterson - JOSEMARI ANGELAT
Allan Rich    ...      Police Commissioner - ?
Arnold Soboloff    ...      Confidente - GÓMEZ
Sr. Ruggaro - ALBERTO DÍAZ

Aunque tengo el ordenata un poco averiado, he podido sacar una breve muestra de Gere, me suena mucho esa voz, a ver si alguien lo identifica:

http://www.4shared.com/music/5CKJ1w6Lba/gere.html


Autor: calros, 06/May/2014, 22:49


Creo que es Luis Posada, o Daniel García o Sergio Zamora (siempre los confundo).


Autor: Perandales, 07/May/2014, 22:33


Es Posada.


Autor: calros, 08/May/2014, 00:31


Gracias Perandales.


Autor: Perandales, 09/May/2014, 19:58


"SHERLOCK HOLMES EN NUEVA YORK"

(Sherlock Holmes in New York / 1976)

ROGER MOORE --- JUAN ANTONIO GÁLVEZ --- Sherlock Holmes
JOHN HUSTON --- JOSÉ MARÍA CORDERO --- Profesor Moriarty
PATRICK MACNEE --- FÉLIX ACASO --- Dr. Watson
CHARLOTTE RAMPLING --- ANA ÁNGELES GARCÍA --- Irene Adler
DAVID HUDDLESTON --- JUAN PERUCHO --- Inspector Lafferty
GIG YOUNG --- VÍCTOR VALVERDE --- Mortimer McGrew
LEON AMES --- TEÓFILO MARTÍNEZ --- Daniel Furman
JOHN ABBOTT --- JAVIER FRANQUELO --- Heller


Autor: calros, 10/May/2014, 00:07


Gracias de nuevo, era una espina que tenía clavada.


Autor: Perandales, 10/May/2014, 09:06


Fe de erratas:

LEON AMES --- JOAQUÍN ESCOLA --- Daniel Furman


Autor: santxe, 10/May/2014, 09:25


¿Jackie Coogan de "El chico" y "La familia Addams" no lo has podido identificar?


Autor: santxe, 12/May/2014, 22:54


"EXPERIENCIA MORTAL"

(Your Ticket Is Not Longer Valid / 1981)

 Richard Harris     ...     Jason - CLAUDIO RODRÍGUEZ
Jennifer Dale     ...     Laura - GLORIA CÁMARA
George Peppard     ...     Jim Daley - RAMÓN LANGA
Jeanne Moreau     ...     Lili Marlene - MATILDE CONESA
Winston Rekert     ...     Antonio Montoya - FERNANDO DE LUIS
Alexandra Stewart     ...     Clara - MARÍA LUISA RUBIO
Jan Rubes     ...     Psychiatrist - PEPE M. BLANCO
Michael Kane     ...     Steinhart - PEDRO SEMPSON
Peter Hutt     ...     Peter - EDU JOVER

¡Ah! Y en cuanto a Gazzara, yo diría que tienes razón, no es López sino Marchent.


Autor: calros, 13/May/2014, 17:08


Gracias, corregido.


Autor: Perandales, 24/May/2014, 10:28


"COMBUSTIÓN ESPONTÁNEA"

(Spontaneous combustion / 1990)

BRAD DOURIFF --- JUAN ANTONIO BERNAL --- Sam
DALE DYE --- ALBERTO TRIFOL --- General
JOE MAYS --- ALFONSO VALLÉS --- Dr. Persons
JON CYPHER --- PEPE ANTEQUERA --- Dr. Marsh
MELINDA DILLON --- ROSA GUIÑÓN --- Nina
WILLIAM PRINCE --- ANTONIO CRESPO --- Lew Orlander


Autor: calros, 24/May/2014, 20:25


Muy bien, gracias!


Autor: Perandales, 25/May/2014, 19:34


"LARGO FIN DE SEMANA"

(Long weekend / 1978)

JOHN HARGREAVES --- VÍCTOR AGRAMUNT --- Peter
BRIONY BEHETS --- DELIA LUNA --- Marcia
MICHAEL AEITKENS --- JESÚS NIETO --- Dueño del bar
DESCONOCIDO --- JUAN LOMBARDERO --- Locutor de radio


Autor: santxe, 25/May/2014, 20:37


Creo que esta peli no se dobló para cines (aunque se vió en el festival de cine fantástico de Sitges). El doblaje debió ser para vídeo o televisión.


Autor: calros, 26/May/2014, 07:18


Debe ser el doblaje de vídeo de 1989. Gracias, ahora la pongo.


Autor: Perandales, 26/May/2014, 10:13


Tres cuartos de lo mismo le pasó a la ínclita "La matanza de Texas" (1974).


Autor: santxe, 26/May/2014, 19:12


"OJO POR OJO"

(Hrafninn flýgur / 1984)

Jakob Þór Einarsson - Gestur - LOMBARDERO
Edda Björgvinsdóttir - Gestur's Sister - DELIA
Egill Ólafsson - Thor's Brother - AGRAMUNT
Flosi Ólafsson - Erik - CORDERO
Gotti Sigurdarson - Einar - ?
Helgi Skúlason - Thor - GUARDIOLA

La peli está en Yotube. Es la primera parte de una sosilla trilogía vikinga. La segunda parte, "La sombra del cuervo" también está en Youtube, doblaje de Barcelona. La tercera ya no la he visto.


Autor: santxe, 27/May/2014, 17:36


"LA VENGANZA DE LOS VIKINGOS"

(Í skugga hrafnsins / 1988)

  Reine Brynolfsson: Trausti - LARA
   Tinna Gunnlaugsdóttir: Isold - ROSAMARI HERNÁNDEZ
   Egill Ólafsson: Hjoerleifur - FENTON?
   Sune Mangs: Bischof Hörður - JOSEMARI ANGELAT
   Kristbjörg Kjeld: Sigrid - MARTORELL
   Klara Íris Vigfúsdóttir: Sol - NURIA TRIFOL
   Helgi Skúlason: Grímur - GARRIGA
   Johann Neumann: Leonardo - SAIS
   Helga Bachmann: Edda - BEUTER
   Sigurður Sigurjónsson: Egill - ?
   Sveinn M. Eiðsson: Ketill - ?
   Flosi Ólafsson: Eirikur - MEDIAVILLA

 Segunda parte de la trilogía vikinga, doblaje de cines (enero 92), está en Youtube bajo el título de "La sombra del cuervo".


Autor: calros, 27/May/2014, 20:53


Y ya veo que en el cartel español los nombres de los actores están "anglificados"... yo pensaba que estas prácticas ya se habían desechado en los años 90, pero veo que no...


Autor: Perandales, 28/May/2014, 20:05


"LA VENGANZA DE LOS ZOMBIES"

(Sugar Hill / 1974)

MARKI BEY --- MARTA ANGELAT --- Diana "Sugar" Hill
ROBERT QUARRY --- ERNESTO AURA --- Morgan
DON PEDRO COLLEY --- CAMILO GARCÍA --- Baron Samedi
BETTY ANNE REESE --- MARÍA LUISA SOLá --- Celeste
RICHARD LAWSON --- GARCIMORI --- Valentine
ZARA CULLY --- CARMEN CONTRERAS --- Mama Maitresse
CHARLES ROBINSON --- ANTONIO LARA --- Fabulous
"BIG WALTER" PRICE --- JOSÉ MARÍA ALARCÓN --- Predicador
J. RANDALL BELL --- JOSÉ MARÍA ANGELAT --- Dr. Parkhurst

Por como suenan las voces (en especial la de Angelat) podría tratarse de un doblaje para vídeo a medidados de los 80.


Autor: calros, 29/May/2014, 18:52


Orion la sacó en vídeo en 1985... pero no en España. Aquí, según el listado de ediciones de vídeo, llegó en 1989. Gracias de nuevo!


Autor: Perandales, 08/Jun/2014, 23:02


"EL DIOS DE LA MUERTE ASESINA OTRA VEZ"

(L'etrusco uccide ancora / 1972)

ALEX CORD --- ANTOLÍN GARCÍA --- Jason Porter
SAMANTHA EGGAR --- MARÍA DEL PUY --- Myra Shelton
JOHN MARLEY --- VICENTE BAÑÓ --- Nikos Samarakis
HORST FRANK --- RAFAEL DE PENAGOS --- Frank
DANIELA SURINA --- MARIPÉ CASTRO --- Irene
CARLOS DE MEJO --- VÍCTOR AGRAMUNT --- Igor Samarakis
NADJA TILLER --- PILAR GENTIL --- Leni Samarakis


Autor: calros, 09/Jun/2014, 17:25


Gracias, y éste sí que es el doblaje original de cine.


Autor: santxe, 21/Jun/2014, 09:16


"50 MILLONES Y UNA MUJER"

(Perfect Friday / 1970)

Ursula Andress     ...     Lady Britt Dorset - SANTAMARINA
Stanley Baker     ...     Mr. Graham - BLANCO
David Warner     ...     Lord Nicholas "Nick" Dorset - VALLADARES
Patience Collier     ...     Nanny - CERVANTES
T.P. McKenna     ...     Smith - CANTOLLA
David Waller     ...     Williams - ARIAS
Joan Benham     ...     Miss Welsh- DE LUNA


Autor: calros, 21/Jun/2014, 20:14


Excelente.


Autor: santxe, 03/Jul/2014, 19:54


"EL GOLPE SECRETO DE D'ARTAGNAN"

(Il colpo segreto di d'Artagnan / 1962)

 
George Nader     ...      D'artagnan - BOIXADERAS
Magali Noël     ...      Carlotta - AZUCENA
Georges Marchal     ...      Duke of Montserrat - JOAQUÍN DÍAZ
Massimo Serato     ...      Cardinal Richelieu - POSADA MENDOZA
Alessandra Panaro     ...      Diana  - GUIÑÓN
Mario Petri     ...      Porthos - MEDIAVILLA
Franco Fantasia     ...      Savignac - MUÑOZ
Raf Baldassarre     ...      Montfort - GARCIMORI
Giulio Marchetti     ...      Rey Luis - CAMILO
Otros: VELILLA, GÓMEZ y OJÍNAGA

Autor: santxe, 03/Jul/2014, 20:06


Próximamente, una de las primeras que hizo Tom Hanks... ¡doblado por Naranjito!


Autor: calros, 04/Jul/2014, 13:52


Esta debe ser de un redoblaje para vídeo, porque Jordi Boixaderas tenía 3 añitos cuando se dobló esta película.


Autor: santxe, 07/Jul/2014, 19:31


Al final me equivoqué de personaje y Tom Hanks no es Naranjito sino Serrano. Esta podría ser la peor película de Hanks de toda su filmografía. Según la Wikipedia tiene tres títulos en España, pero se estrenó en Antena-3 (año 91) con este:    

"MONSTRUOS Y LABERINTOS"

(Mazes and Monsters / 1982)

Tom Hanks     ...     Robbie Wheeling - SERRANO
Wendy Crewson     ...     Kate Finch - ?
David Wallace     ...     Daniel - ?
Chris Makepeace     ...     Jay Jay Brockway - NARANJO
Lloyd Bochner     ...     Hall - JOSÉ SANCHO
Peter Donat     ...     Harold - ROVIRA
Anne Francis     ...     Ellie - DELIA
Murray Hamilton     ...     Lt. John Martini - NIETO
Vera Miles     ...     Cat - BARRANCO
Louise Sorel     ...     Julia Brockway - ?
Susan Strasberg     ...     Meg - ?
Chris Wiggins     ...     King - ?
Tom Harvey     ...     Hayden - VICENTE MARTÍNEZ
Clark Johnson     ...      Perry - LOMBARDERO


Autor: calros, 08/Jul/2014, 16:57


Tengo la corazonada de que la chica debe estar doblada por Amparo Climent.


Autor: santxe, 09/Jul/2014, 18:40


Climent aún no la conozco bien.


Autor: santxe, 24/Jul/2014, 22:01


"LOS LIBERTINOS"

(The Adventurers / 1970)

 
Charles Aznavour     ...     Marcel Campion - ULLOA
Alan Badel     ...     President Rojo - SANSALVADOR
Candice Bergen     ...     Sue Ann Daley - SOLÁ
Thommy Berggren     ...     Sergei Nikovitch - CANO
Delia Boccardo     ...     Caroline de Coyne - LINARES
Ernest Borgnine     ...     Fat Cat - PEÑA
Rossano Brazzi     ...     Baron de Coyne - CORSELLAS
Olivia de Havilland     ...     Deborah Hadley - FÁBREGAS
Bekim Fehmiu     ...     Dax Xenos - CONSTANTINO
Anna Moffo     ...     Dania Leonardi - ?
Fernando Rey     ...     Jaime Xenos - RAFAELÓN
Leigh Taylor-Young     ...     Amparo Rojo - VIVES
Yolande Donlan     ...     Mrs. Erickson - ?
John Ireland     ...     Mr.James Hadley - ANGELAT
Jorge Martínez de Hoyos     ...     El Condor - ANGELAT
Christian Roberts     ...     Robert  - SOLANS
Angela Scoular     ...     Denisonde - ?
Sydney Tafler     ...     Col. Gutierrez  - MENDOZA
Yorgo Voyagis     ...     El Lobo - MACÍAS
Milena Vukotic     ...     April Stavronis - ?
Loris Loddi     ...     Young Dax - PODRÍA SER CARLITOS JULIÁ?
Roberta Donatelli     ...     Young Amparo Rojo - PODRÍA SER M. ANGELAT?
Ferdy Mayne     ...     Sergei's Father - MEDIAVILLA
Peter Graves     ...     Trustee Banker - ?
Jaclyn Smith     ...     Girl journalist Belinda - GALLEGO
Joal Carlo     ...     Jose  - MUNTADA

y CLAUDI, TRIFOL, FERNÁNDEZ SÁNCHEZ...


Autor: calros, 25/Jul/2014, 08:31


Gracias, era muy extraño que esta película no tuviera ficha, la pasaron muchas veces por Tele-5, creo recordar.


Autor: santxe, 28/Ago/2014, 21:43


Ahora que te han echado del foro, no sé si vale la pena avisarte, pero mañana en BTV por la tarden pasan "El declive del imperio americano", del 86, por el que han preguntado en el foro de doblajes qué doblaje llevaba.  


Autor: calros, 29/Ago/2014, 08:32


No, hombre, tú avísame siempre, ya decidiré yo en todo caso si vale la pena o no ver la película. Que ya no le vaya a pasar la ficha a la gente de Eldoblaje no quiere decir que no la haga para mí.

Y si algún día echan "Capitanes y reyes" o "Casanova" de Chamberlain, por algún canal de estos, también, me avisas.


Autor: calros, 29/Ago/2014, 18:05


Gracias Santxe por el aviso de "El declive del imperio americano", es un buen doblaje de Madrid, Félix Acaso, Gloria Cámara, María Luisa Rubio, Luis Reina, Diego Martín, María Dolores Díaz... me faltan dos de los protagonistas, no se puede tener todo!


Autor: santxe, 30/Ago/2014, 07:32


Y la madam del burdel era Pilar Gentil.


Autor: santxe, 06/Sep/2014, 18:47


Otra que falta en la base, "El chico que conquistó Hollywood", película documental sobre Robert Evans, el niño bonito de la Paramount, que narra el propio Evans en primera persona y Arsenio Corsellas le pone la voz ¡precisamente Corsellas dobló a Evans, cuando era actor, en la película biográfica de Lon Chaney "El hombre de las mil caras", 40 años antes!

¡Y además, anécdota de doblaje!: Robert Evans explica que supervisó personalmente desde París los doblajes que se hicieron de su película "El padrino" en el 72 en castellano, francés, alemán e italiano.

Un documental muy bien hecho sobre el mundo de los productores y que a los cinéfilos de aquella época seguro que les gustará.


Autor: santxe, 06/Sep/2014, 19:22


Están pasando ahora mismo por el canal 8TV la peli "Barcos del infierno" (1970) doblaje de su edición en vídeo ya que era inédita en cines de España.

James Franciscus, de la serie "Longstreet", y "Regreso al planeta de los simios", está doblado por Juan Antonio Fernández Abajo, Ronald Allen por Miguel Rey, David Savile es Alejandro Ávila, y también oigo a Vicente Gil haciendo secundarios muy secundarios, los demás no caigo, puedo sacar algunas muestras de voz.


Autor: calros, 07/Sep/2014, 08:29


¿Y las muestras?

Según el listado del Ministerio, es un doblaje de 1990.


Autor: santxe, 07/Sep/2014, 16:06


Aquí te pongo 3 que no he podido identificar, aunque se oyen un poco mal. Se les oye con Fernández Abajo.

http://www.4shared.com/music/B6msL-vEba/alison.html

http://www.4shared.com/music/-Akb8Tbuce/yakov.html

http://www.4shared.com/music/zUGBJx4Tce/vicealmirante.html


Autor: calros, 08/Sep/2014, 09:05


Pues no, no caigo. Debe ser un doblaje de la época de "La Ponderosa".


Autor: santxe, 10/Sep/2014, 15:41


Hoy en los Encantes he encontrado esta cinta de Richard Dreyfuss, del año 78, que no tiene ficha de doblaje todavía. ¡Aparte de las que hizo con Spielberg, es mi favorita del actor!


Autor: calros, 11/Sep/2014, 08:18


Yo también la recuerdo, de su pase televisivo por "Viernes cine" si no me falla la memoria, hará unos 25 años. No era tan buena... aunque tenía elementos que me recordaban "Los casos de Rockford"... creo recordar que a Dreyfuss lo doblaba su habitual Garcimori y también andaba Cantolla por ahí.


Autor: santxe, 12/Sep/2014, 14:41


Pues no, sólo has acertado con Cantolla, que dobla a John Lithgow. Dreyfuss es José María del Río, que está muy bien. Fritz Weaver, de "Crónicas marcianas" es José Martínez Blanco, y F. Murray Abraham, el Salieri, es Juan Logar. Es un doblaje tipo Heidi, con Paco Sánchez, Selica Torcal, Diego Martín, Mari Ángeles Herranz, Edu Jover, Manolo Cano, Manolo García, Eloisa Mateos, Gela González, Amelia Jara, Antolín García, Hipólito de Diego, Irene Guerrero, Julio Núñez, Félix Acaso, Paco Arenzana, Pedro Sempson, Benjamín Domingo, y mi querida Maripé Castro.


Autor: calros, 12/Sep/2014, 18:33


¡Diablos, menudo repartazo! Te la cambio por una que tengo de Hayley Mills que me dijiste que llevabas buscándola treinta largos años...


Autor: santxe, 13/Sep/2014, 11:36


Un momento Calros, quieto ahí, para el carro ¿me estás insinuando que tienes el doblaje en castellano de "La verdad sobre Spring"?

:-/:-/:-/


Autor: calros, 14/Sep/2014, 11:09


No lo insinúo. Lo afirmo.


Autor: santxe, 14/Sep/2014, 17:07


Pues esta película no sale en el listado de ediciones de vídeo, y en TVE sólo la pasaron una vez, en el 82, y nunca más Santo Tomás ¿cómo la has conseguido?


Autor: calros, 15/Sep/2014, 14:18


Cada maestrillo tiene su librillo, pero sí, se editó en vídeo en España.


Autor: santxe, 15/Sep/2014, 16:56


¿Puedes subir a Youtube una muestra aunque sea muy breve de ese doblaje? Es que aún no me lo creo.


Autor: hdjzgz, 15/Sep/2014, 17:17


¿Pudo editarse en video con el ttulo de "Los piratas del acantilado?

http://www.todocoleccion.net/los-pi[....]acantilado-richard-thorpe~x31218225


Autor: santxe, 15/Sep/2014, 17:24


¡Gracias por destripar el secreto de Calros! (muy guardado se lo tenía el cabroncete)

Lástima que el vendedor se haya cebado en el precio, pero claro ¡es la única que hay a la venta hoy por hoy!

Ahora la duda que tengo es , que según el listado de ediciones de vídeo, la sacaron en el 87, así que ¿llevaría el doblaje de TVE del 82 o un re-doblaje?


Autor: hdjzgz, 15/Sep/2014, 17:30


En la mula se encuentra el audio en español, pero no se si me bajara y cuando, pero voy a intentarlo.

Edito: Ha bajado más rápido de lo que pense, lo dejo en DD.

http://www.4shared.com/mp3/mBrMEKj8ce/Audio_Los_Piratas_Del_Acantila.html


Autor: santxe, 16/Sep/2014, 00:14


¡Glabs! Parece el doblaje original... Hayley es Ana Ángeles, su padre es Paco Arenzana y McArthur es José Luis Gil... me dá muy buenas vibraciones.... ¡gracias Hdjzgz, ahora espero con mucha ansia la cinta de Calros!


Autor: calros, 16/Sep/2014, 14:32


¡Hum! El hecho de que el retitulado esté narrado por Pepe Yuste, y que éste luego haga un papel secundario en la película, casi me confirma que es un redoblaje. No se me había ocurrido. De todas maneras es un reparto excelente (se oye también a María Luisa Rubio, Félix Acaso, Manolo Peiro, Paco Hernández, Cordero...) no creo que sea muy inferior al original de TVE.


Autor: santxe, 04/Oct/2014, 18:48


Atención, Calros: mañana al mediodía, el canal 8tv va a emitir la película "El único camino" (1970) con Jane Seymour y Martin Potter, no tiene ficha de doblaje aún y sé que hay gente interesada en ese doblaje.

La película la ví a principios de los 90s en Antena-3, de madrugada, era aburridísima (como casi todas las pelis danesas) pero tiene el interés de que fue el debut cinematográfico de Seymour y que sale el protagonista de las películas de la "Banda Olsen", Ove Sprogoe.

La peli era inédita en nuestros cines, pero TVE la emitió en el 82 creo que en el espacio "Estrenos TV". ¿Llevará ese doblaje?


Autor: calros, 05/Oct/2014, 09:20


Gracias por el aviso, Santxe, la echan por la tarde, pero lo más probable es que hayan sacado el doblaje de la edición de I. V. E., que no suele respetar los doblajes originales y lo más seguro es que lleve redoblaje barcelonés de mediados de los 80, aunque de todos modos no es tan malo.


Autor: santxe, 06/Oct/2014, 14:41


¿Con que "redoblaje de Barcelona", eh? ¡doblaje original de TVE del 82 y de Madrid, con Pepe Guardiola, Celia Honrubia, Luis Carrillo, Teófilo Martínez, Pedro Estecha, María Julia Díaz, Juan Antonio Gálvez, Luis Marín, Luis Gaspar, Pepe Catalá, Ángel Sacristán y Federico Guillén!

Y Ove Sprogoe, la primera vez en la vida que le veo hacer un papel dramático, es Joaquín Escola.

La chica que dobla a Jane Seymour me suena mucho pero no he podido sacarla: http://www.4shared.com/music/Q3LOsNUOce/seymour.html


Autor: calros, 06/Oct/2014, 22:54


En los doblajes de esta época suelo confundir a Elena de Maeztu con Amparo Valencia. Es una de las dos fijo.

Tenías razón, Santxe, me equivoqué, es un estupendo doblaje Sincronía con un reparto de primera.


Autor: santxe, 12/Oct/2014, 10:39


Esta tarde el canal 8tv emite otra TV-movie sin ficha de doblaje, "Perseguido en Arizona" ("The Tracker") del año 88, la última película de John Guillermin, con Kris Kristofferson y Scott Wilson, un "western" que no tengo constancia de que se haya editado en vídeo ni emitido por televisión en España, así que no sé qué tal el doblaje.


Autor: calros, 13/Oct/2014, 09:06


¡Gracias por el chivatazo Santxe! ¡Película mediocre, pero excelente reparto de doblaje! Se dobló en 1989 para su edición en vídeo, lo que pasa es que bajo el título engañoso de "Dead or Alive - Vivo o muerto" (aunque en los créditos, aparece el título en castellano de "Dead or Alive - Perseguido en Arizona"). Por eso no lo encontrabas reflejado en ningún sitio.

Kristofferson era Juan Antonio Gálvez (el año anterior ya había fallecido su voz habitual en Madrid, Guardiola) y Scott Wilson (el pobre siempre haciendo de "malo") era Roberto Martín. Ya con esos dos en cabeza valía la pena tragarse la película, pero luego estaban José Luis Angulo, Estanis González, Daniel Dicenta, Juan Luis Rovira, Mari Luz Olier, Pablo Jiménez, Chelo Vivares...  


Autor: santxe, 14/Oct/2014, 19:48


Al que no he podido identificar es al hermano de Patrick Swayze, y mira que me sonaba.


Autor: santxe, 17/Oct/2014, 19:10


Mañana por la tarde 8TV emitirá otra peli del ramo, que une a Kris Kristofferson con Johnny Cash y Willie Nelson ¡nada menos!se titula "Los últimos días de Frank y Jesse James", es del 86 y también se editó en vídeo en España pocos años después, y también la pasaron por TV poco después. El problema es que han pasado un trozo por Youtube y lleva un doblaje malillo... ¿será el mismo que la de su edición en vídeo? el sábado lo sabremos.


Autor: calros, 18/Oct/2014, 09:49


Cruzo los dedos para que finalmente no sea esto... http://www.youtube.com/watch?v=FD7cn1mXi-Y


Autor: Heisenberg_81, 18/Oct/2014, 12:04


¿Teneis las fichas de las miniseries que emitió tve1 Un ángel jóven y El regreso de un ángel jóven? En eldoblaje no las tienen.


Autor: santxe, 18/Oct/2014, 17:05


Pues nadie parece tener grabado ni un episodio para poder hacerle ficha, lo mismo que ha pasado con otras series del "Club Disney" como "Compañeros" o "Small y Frye". ¿Has probado en preguntar en el Foro Hablemos de Disney?


Autor: Heisenberg_81, 18/Oct/2014, 17:16


@santxe,

Un par de datos, a Jason Prestley le doblaba Claudio Serrano, y a Adam Biesk Rafael Alonso Naranjo Jr.
Autor: santxe, 18/Oct/2014, 17:21


Entonces, Claudio Serrano dobló por primera vez a Jason Priestley en estas series y no en "Sensación de vivir", como siempre habíamos pensado! ¡buen dato! Si supieras un tercer doblador, podrías pedir a la web de los doblajes que le hicieran las fichas, aunque fueran básicas.


Autor: Heisenberg_81, 18/Oct/2014, 17:31


@santxe,

Me suena que a Sasha Jenson le doblaba Eduardo Gutierrez, por una frase que soltaba "Me han dicho que me parezco a Tom Cruise" pero no estoy 100% seguro.
Autor: calros, 19/Oct/2014, 08:59


Gracias por esa info, Heisenberg, yo creo que igualmente deberías poner esos dos datos seguros en el foro de Eldoblaje, a ver si Claudio Serrano, que de vez en cuando se pasa por allí, recuerda aunque sólo sea el nombre del director y entonces ya le podrían hacer ficha.


Autor: calros, 19/Oct/2014, 09:10


Y gracias también a tí Santxe, por el aviso de "Los últimos días de Frank y Jesse James", tu corazonada era buena y no llevaba el redoblaje a Antena 3 TV, sino el de vídeo, fechado en 1990, que es buenísimo: Kris Kristofferson es Juan Miguel Cuesta, Johnny Cash es Carlos Revilla y Willie Nelson es Pedro Sempson... además, Paco Hernández, Ana María Simón, María Antonia Rodríguez, Ángel Ter, Manolo Peiro, Félix Acaso, Arturo López, Gloria Cámara, Paco Arenzana, José Antonio Ceinos, Luis Gaspar, José Padilla, Eduardo Moreno, José Luis Angulo, Juan Luis Rovira, Ana Díaz Plana...

El único importante que se me ha resistido es el "cobarde" Robert Ford, que me ha parecido Ricardo Escobar, pero como no estoy muy habituado a este doblador...


Autor: santxe, 26/Oct/2014, 09:44


¡Atención Calros! (Bueno, Calros y el que quiera y que sea de Barcelona) Este mediodía a las 12,30 el canal barcelonés BTV va a emitir el western "Los 4 implacables" del año 65, con Adam West (Batman), ¡con su doblaje original de SAGO! ya sabéis, Jesús Nieto, Paco Sánchez, Ana Mª Saizar... ¡todavía no tiene ficha en la web de los doblajes!


Autor: calros, 26/Oct/2014, 15:55


De nuevo gracias, Santxe, no tenía ni idea que antes de hacer de Batman, Adam West había estado rodando en España. La primera vez que oigo cantar a Jesús Nieto... ja ja ja. Está la plana mayor de la casa, Ángel Baltanás, Irene Guerrero, Benjamín Domingo, Joaquín Vidriales, Mari Ángeles Herranz, Francisco Arenzana, Manuel de Juan, Rafael Taibo...


Autor: User 9406155, 28/Oct/2014, 20:36


Aquí tenéis varios documentales grabados por Armando Carreras: http://www.worldcat.org/search?q=au[....]ist=638&start=1&qt=page_number_link yo he puesto ese nombre para verlo, pero va,mos. habrá más por cualquier actor.


Autor: calros, 29/Oct/2014, 18:43


Creo que todos esos documentales que aparecen listados pertenecen a la serie de TVE "Al filo de lo imposible", del cual Armando fue narrador durante una temporada, a principios de los 90.

Un ejemplo de un episodio de "Al filo de lo imposible": http://www.youtube.com/watch?v=e6Pl7OGek_I


Autor: calros, 29/Oct/2014, 19:16


Santxe, hace unos años me dijiste que habías comprado un viejo paquete de DVDs de la casa R&R (MGM) ¿tienes la película "Los locos años de Chicago" (1969)?

Es que hoy mismo me he enterado que R&R la editó hace unos 10 años, pero nadie parece tenerla. La vendían en Todocolección pero ya está desaparecida. http://www.todocoleccion.net/los-lo[....]s-chicago-gaily-gaily-dvd~x39271415

Lo digo porque veo que en la ficha de Eldoblaje sólo tienen tres nombres:

Beau Bridges - Roberto Martín
Margot Kidder - Rosa Guiñón
George Kennedy - Pepe Mediavilla      

Yo recuerdo haber visto esta película en su pase televisivo de hace también unos diez o quince años y me suenan algunos dobladores más:

Brian Keith era su habitual Sansalvador
Melina Mercouri era su habitual Fabregas
Hume Cronyn - Luis Posada Mendoza
John Randolph - Joaquín Díaz
Melodie Johnson - María Luisa Solá
Wilfrid Hyde-White - ¿Felipe Peña?

¿Puedes confirmármelos?


Autor: santxe, 29/Oct/2014, 22:47


Originally written by @calros

Creo que todos esos documentales que aparecen listados pertenecen a la serie de TVE "Al filo de lo imposible", del cual Armando fue narrador durante una temporada, a principios de los 90.

Un ejemplo de un episodio de "Al filo de lo imposible": http://www.youtube.com/watch?v=e6Pl7OGek_I

Efectivamente la mayoría, si no todos, son títulos de episodios de "Al filo de lo imposible", donde Armando sale acreditado.

Por ejemplo, el episodio "Dulce abismo".


Autor: santxe, 29/Oct/2014, 22:50


Originally written by @calros

Brian Keith era su habitual Sansalvador
Melina Mercouri era su habitual Fabregas
Hume Cronyn - Luis Posada Mendoza
John Randolph - Joaquín Díaz
Melodie Johnson - María Luisa Solá
Wilfrid Hyde-White - ¿Felipe Peña?

¿Puedes confirmármelos?

Todos bien menos el último. No es Peña y no sé quien es. Tiene una voz tipo Manuel de Juan o por el estilo.

A propósito, no había visto aún la peli y ahora me entero de que John Randolph y Hume Cronyn, la pareja de "El día de los tramposos" volvieron a trabajar en otra película juntos (aunque creo que no coinciden en ninguna escena).


Autor: calros, 30/Oct/2014, 15:01


Gracias friend. Manuel de Juan no puede ser. ¿Quizás Carlos Ronda?


Autor: santxe, 30/Oct/2014, 19:20


Nope.


Autor: calros, 31/Oct/2014, 14:18


¿Puedes sacar una muestra?


Autor: santxe, 31/Oct/2014, 20:53


A ver si puedo dentro de unos días...


Autor: santxe, 04/Nov/2014, 14:44


El próximo jueves, Paramount Channel va a emitir la peli del 69 "Una cuerda, un colt", aunque parece que no va a llevar el doblaje original de cines, sino el que le hicieron para su edición en vídeo a mediados de los 80s, del que hay un trozo colgado en Youtube: Robert Hossein es Ramón Puig y Michele Mercier yo diría que es la voz de Sayaka, la piloto del "Afrodita-A". ¿Vale la pena? A fecha de hoy, no tiene ficha de ninguno de los dos doblajes...

http://www.youtube.com/watch?v=Q4GTt92Ab_k


Autor: calros, 05/Nov/2014, 15:33


Mañana por la tarde, OK, estaré atento, creo que va a valer la pena. Aunque Puig y Esperanza Navarro suenan un poco raros para Hossein y Mercier.


Autor: calros, 06/Nov/2014, 18:59


Vista la emisión. Doblaje extraño, y ¿de cuándo? no hay fecha de edición en el listado de ediciones de vídeo... ¿se editaría con otro título despistante? Sin embargo, ha de ser de mediados de los 80 seguro. Se oye también a Santiago Cortés y creo que también a Francisco Garriga, a los demás no los identifico...


Autor: santxe, 07/Nov/2014, 09:32


¡Atención! Esta noche el canal 8TV emite la película "Cisco Pike, la droga y su imperio", del 72, con Gene Hackman, Kris Kristofferson y Karen Black, pero no sé si llevará el doblaje de cines o el doblaje en catalán. ¡Todavía no hay ficha en la web de los doblajes!


Autor: calros, 08/Nov/2014, 09:50


Gracias por el aviso, pero no llevaba el doblaje original de cines (se estrenó tardiamente en España, en 1977, y supongo que en una versión muy recortada) sino el de TVE2 de 1990, que de todos modos es bastante bueno, por lo menos tuvieron el detalle de poner a Camilo García a doblar a Gene Hackman. Kristofferson, en su debut cinematográfico, tiene la voz de Juan Carlos Gustems.

He podido identificar a todos los importantes excepto a Viva. Como curiosidad, Antonio Fargas, el inolvidable "Huggy Bear" de la serie "Starsky y Hutch" está doblado por el especialista en negros Rafa Calvo. Completan el reparto de voces Rosa María Hernández, Miguel Ángel Jenner, Javier Viñas, Lluis Marco y Oriol Rafel.

Como anécdota, la película se estrenó en nuestro país gracias al tirón de Hackman, que se había hecho muy popular aquí gracias a "Contra el imperio de la droga" (The French Connection) e Hispamex, que había titulado oficialmente el film "Cisco Pike, la Policía y la droga" en los fotocromos, le cambió el título deprisa y corriendo en los posters de la película por el de "La droga y su imperio" para que el público se pensara que era una especie de "tercera parte" de "The French Connection" (Hackman interpreta un papel similar) pero lo hizo tan deprisa y corriendo que se equivocaron con las letras y pusieron "La drogra y su imperio"...


Autor: santxe, 08/Nov/2014, 16:53


Si buscas en Google "la drogra y su imperio", no te sale nada, pero así está en el cartel


Autor: santxe, 20/Nov/2014, 18:08


¡Atención Calros y barceloneses! Esta noche, a la una de la madrugada, BTV va a emitir la peli "Intriga en Ciudad del Cabo" (1967), del cual hay una pequeña ficha de re-doblaje: http://www.eldoblaje.com/datos/FichaPelicula.asp?id=10081

Sin embargo, BTV va a emitir el ¡doblaje original de cines, del año 72! que todavía no tiene ficha de doblaje ni nada...

Claire Trevor es Rosario Cavallé, Jacqueline Bisset es Rosa Guiñón y James Brolin es Ricardo Solans. ¡Avisados estais!


Autor: calros, 21/Nov/2014, 14:25


Je, je ¡buen aviso Santxe! Además de Cavallé, Guiñón y Solans, Rogelio Hernández, Joaquín Díaz, Antonio Fernández Sánchez, Francisco Garriga, Fernando Ulloa, Manuel Vicens y Luis Posada Mendoza entre otros. Menudo repartazo para esta peli que de tan flojilla parece un telefilme.

Ojo avizor al título que le han puesto en Eldoblaje: "Intriga en la Ciudad de El Cabo", cuando en realidad se llama "Intriga en Ciudad del Cabo"... en fin, supongo que es que la tendrán así en el Ministerio de Cultura o vete a saber...


Autor: santxe, 21/Nov/2014, 18:43


Mira, Calros, han vuelto a robarte los datos que has ido poniendo aquí:

http://www.eldoblaje.com/datos/FichaPelicula.asp?id=42235

http://www.eldoblaje.com/datos/FichaPelicula.asp?id=42236

Ni te han pedido permiso ni te han dado ni las gracias. Y naturalmente, el reparto desordenado porque no lo escribiste por orden.

Estaba pensando que para evitar que nos sigan robando los datos, a partir de ahora podríamos poner doblajes "inventados" o intercalar datos falsos dentro de datos buenos, así siempre se exponen a poner fichas erróneas y que les salga un churro morrocotudo.


Autor: Bellanote, 21/Nov/2014, 18:59


Originally written by @santxe

Mira, Calros, han vuelto a robarte los datos que has ido poniendo aquí:

http://www.eldoblaje.com/datos/FichaPelicula.asp?id=42235

http://www.eldoblaje.com/datos/FichaPelicula.asp?id=42236

Ni te han pedido permiso ni te han dado ni las gracias. Y naturalmente, el reparto desordenado porque no lo escribiste por orden.

Estaba pensando que para evitar que nos sigan robando los datos, a partir de ahora podríamos poner doblajes "inventados" o intercalar datos falsos dentro de datos buenos, así siempre se exponen a poner fichas erróneas y que les salga un churro morrocotudo.

Hombre, si nos espían, leerán lo que tu acabas de decir, y no entiendo el chiste de que nos inventemos las cosa.

Lo que deberíamos hacer es proteger los datos


Autor: santxe, 21/Nov/2014, 19:26


¡Precisamente! Si leen lo que he escrito, en los próximos datos que pongamos, se dirán "¿son datos de verdad o nos están engañando? ¿que hacemos? ¿los ponemos o no los ponemos?" No se arriesgarán a poner datos que podrían estar corrompidos.

:lo)

Los datos no los podemos proteger, hombre ¡que quieres, que les pongamos una contraseña? :ce)


Autor: calros, 22/Nov/2014, 08:42


Como ya dije antes, me la repanflinfla lo que hagan.


Autor: santxe, 22/Nov/2014, 18:08


Vamos, te insultan, se ríen de tí, te expulsan y ahora te roban, y te da igual.

:si)


Autor: calros, 23/Nov/2014, 08:54


Pues sí.


Autor: santxe, 23/Nov/2014, 15:45


Atención catalanes: están pasando ahora mismo en 8TV "La guerra de Varian", que tiene ficha de doblaje, con solamente dos nombres, bajo el título de "Una luz de Esperanza".

http://www.eldoblaje.com/datos/FichaPelicula.asp?id=21048


Autor: calros, 24/Nov/2014, 14:34


Pues me ha llegado tarde el aviso, Santxe, pero de todas maneras esta TV-movie ya la pasaron por este canal hará unos 3 ó 4 años y en su momento intenté hacerle una ficha, pero al ser un doblaje tan "moderno" me quedaron muchos nombres sin identificar y desistí.

Consultada mi "libretita", cuatro actores importantes quedaron en blanco: Julia Ormond, Matt Craven, Maury Chaykin y Christopher Heyerdahl. Del resto, pude identificar a Lynn Redgrave, que era María Julia Díaz; Rémy Girard era Víctor Agramunt; Vlasta Vrana era Javier Franquelo; John Dunn-Hill era Daniel Dicenta; David Francis era Eduardo Moreno y el matrimonio Chagall eran Enrique Cazorla y María del Puy. Y eso es todo lo que tenía apuntado.


Autor: santxe, 24/Nov/2014, 17:32


Alucina Calros: pusiste estos datos a las dos y media, ahora son las cinco y media, o sea han pasado apenas tres horas, y ya te los han robado para la ficha de doblaje. No han puesto los datos de los Chagall, supongo que porque se han pensado que son dos actores llamados así, ni se les ha ocurrido que son los personajes del famoso pintor y su esposa, interpretados por otros actores, claro.

:lo)


Autor: Bellanote, 24/Nov/2014, 17:42


Lo que yo digo, espías. Y encima descarados. Pero bueno.. no me voy a meter en líos con ese foro opinando, porque para mí que el foro en sí no tiene culpa, si no una, dos o tres personas, no sé el número, que tienen mas cara que espalda haciendo esta mierda. Vuelvo a decir que calros no es moco de pavo, pero hombre, que pasen los meses y ahora cualquiera de estas personas haga esta putadita. Muerto el perro se acabó la rabia, dicen. Pues se va Calros, pero mucho que esos personajes se aprovechan de sus cosas.

Pero a él le da igual. Y no es nada malo. Aunque lo que hagan esté mal porque lo hacen sin permiso y atribuyendose a ellos mismos.

PD: Tiene cojones la cosa. Que el que ha "aportado esos datos" se le ve por el foro bastante. Anda que jode.


Autor: santxe, 24/Nov/2014, 17:49


Pues yo a partir de ahora voy a meter un dato falso dentro de una ficha sin decir cuál, y a ver si tienen huevos de copiarla entera.

:fi)


Autor: Bellanote, 24/Nov/2014, 17:53


Originally written by @santxe

Pues yo a partir de ahora voy a meter un dato falso dentro de una ficha sin decir cuál, y a ver si tienen huevos de copiarla entera.

:3]


Autor: calros, 25/Nov/2014, 14:20


Lo peor no es eso, sino que eliminan del reparto a los no identificados, lo que significa que un personaje que es prácticamente co-protagonista quedará relegado a los últimos puestos de la ficha cuando lo identifiquen, o bien algún otro editor tendrá que rehacer la ficha partiendo de cero. Un trabajazo por no querer hacer las cosas bien desde el principio. Esta chapuza es más habitual de lo que parece, ahí están las fichas de "El grupo" (que tuve rehacer completamente) o "Asalto al furgón blindado", cuyo protagonista, Tony Bonner, aparece exactamente en el último puesto.


Autor: Heisenberg_81, 27/Nov/2014, 14:50


ta¿Falsear fichas adrede? Como usuario tanto de eldoblaje como de es


Autor: santxe, 27/Nov/2014, 18:25


No he entendido muy bien lo que pretendías decir, se te ha cortado el mensaje a lo bruto, pero yo no soy usuario de la web de los doblajes y en mi foro puedo poner las fichas de doblaje como me de la gana, falseando la ficha entera si quiero, y nadie me puede decir nada, y a Calros tampoco, ya que fue Bárbara la que pidió bloquear a Calros para que no pudiera seguir aportando fichas en su foro, así que si no quería que hiciera más fichas, ahora no tendría ningún derecho a recriminarle que las ponga mal aquí. Nada más faltaría. ¿No?


Autor: calros, 28/Nov/2014, 14:36


Tranquilo Santxe, parece que te haya sentado más mal a tí que a mí. Tómate una manzanilla.


Autor: santxe, 28/Nov/2014, 18:59


:fg)  Es que hay cosas que claman al cielo. La manzanilla es para la digestión, que no te enteras.


Autor: Bellanote, 28/Nov/2014, 22:48


Querrás decir tómate una tila. :3]


Autor: calros, 29/Nov/2014, 08:33


¿Qué pasa? ¿es que no se puede tomar una manzanilla?


Autor: Bellanote, 29/Nov/2014, 18:43


Originally written by @calros

¿Qué pasa? ¿es que no se puede tomar una manzanilla?

Que la manzanilla es pa la digestión, no para calmarse. Te equivocaste y nosotros te corregimos, ya está :P


Autor: santxe, 29/Nov/2014, 18:47


Esto me recuerda a "¿Es que Pitágoras no se lavaba las manos?" :D


Autor: santxe, 02/Dic/2014, 17:35


¡Atención, Calros y barceloneses! Esta madrugada, alrededor de la una, el canal BTV va a emitir la película del 92 "El cazatalentos" (The Scout). Es una comedia de segunda fila, creo que ni siquiera llegó a estrenarse en nuestros cines, pero lo mejor es que casi todo el reparto de doblaje es de "voces clásicas" de los 80s de Madrid. Muy bueno de verdad. ¡Y todavía no tiene ficha de doblaje!

Albert Brooks es Juan Perucho, Brendan Fraser es Luis Reina y Dianne Wiest es María del Puy.

¡Aviso! Es posible que algún dato que he dado del doblaje sea falso.  


Autor: Bellanote, 02/Dic/2014, 18:37


¿Y para qué avisas?


Autor: santxe, 02/Dic/2014, 19:15


¡Juas! Para que se lo piensen dos veces antes de birlarla. El que avisa, no es traidor, y yo no soy traidor.

Atención de nuevo: están pasando ahora mismo por Paramount Channel la peli del 51 "Pasaje al Oeste" (Passage West) con John Payne doblado por Juan Antonio Castro y Dennis O'Keefe por Fernando de Luis. El doblaje parece de los 80 o principios de los 90, bastante bueno. ¡No tiene ficha de doblaje!


Autor: Heisenberg_81, 02/Dic/2014, 19:20


Disculpad, cosas del móvil, no me ponía el post que quería, y al ir a editarlo, sencillamente no me lo editaba. Quería decir que lo de falsear los datos, yo, que sigo ambas webs lo vería mal, simplemente por el tema de la desinformación  y que tal vez se podía buscar otra solución. Por supuesto, Santxe, puedes hacer lo que te salga de la entrepierna, es una sugerencia, simplemente.


Autor: santxe, 02/Dic/2014, 19:25


Ningún problema, Heisenberg. Si tienes otra solución, puedes exponerla con total libertad.


Autor: calros, 03/Dic/2014, 15:28


Originally written by @santxe

Esta madrugada, alrededor de la una, el canal BTV va a emitir la película del 92 "El cazatalentos" (The Scout). Es una comedia de segunda fila, creo que ni siquiera llegó a estrenarse en nuestros cines, pero lo mejor es que casi todo el reparto de doblaje es de "voces clásicas" de los 80s de Madrid. Muy bueno de verdad. ¡Y todavía no tiene ficha de doblaje!

Albert Brooks es Juan Perucho, Brendan Fraser es Luis Reina y Dianne Wiest es María del Puy.

¡Gracias por el aviso! Y tienes más razón que un santo, casi todas las voces eran fácilmente reconocibles al haber buscado un elenco ochentero. Eduardo Jover, Claudio Rodríguez, Antonio Fernández Sánchez, Javier Franquelo, Julio Núñez, Francisco Valdivia, Alfonso Laguna... un gustazo.


Autor: calros, 03/Dic/2014, 15:37


Originally written by @santxe

"Pasaje al Oeste" (Passage West) con John Payne doblado por Juan Antonio Castro y Dennis O'Keefe por Fernando de Luis. El doblaje parece de los 80 o principios de los 90, bastante bueno. ¡No tiene ficha de doblaje!

Hombre, podías haber avisado con un poco de antelación, ¿no? Pillé la peli por casualidad y ya estaba empezada, así que me "perdí" varios personajes. Creo que esta película era inédita en España y no se llegó a doblar hasta su pase por Tele-5 en 1995. Pero aún así, tal como dices, el reparto de doblaje es muy bueno. Además de Castro y De Luis, Paloma Escola, Luis Varela, Pablo del Hoyo, Miguel Ayones, Carlos Ysbert, Luis Marín, José Padilla, Eduardo Moreno, Mercedes Barranco, Enrique Cazorla...


Autor: santxe, 03/Dic/2014, 17:57


No importa, ya sabes que este canal repite las películas contínuamente, ya caerá otra vez.


Autor: Heisenberg_81, 06/Dic/2014, 11:17


Originally written by @santxe

Ningún problema, Heisenberg. Si tienes otra solución, puedes exponerla con total libertad.

Lo siento, no se me ha ocurrido una propuesta mejor.


Autor: santxe, 09/Dic/2014, 17:15


¡Acaban de pasar por la tele la peli del 82 "Bésame y esfúmate", y he visto que solamente hay 5 identificados en su ficha de doblaje!: http://www.eldoblaje.com/Datos/FichaPelicula.asp?id=5655

Para completar datos:

Paul Dooley     ...     Hugh Kendall - JULIO NÚÑEZ
Mildred Natwick     ...     Mrs. Reilly - MARÍA DEL PUY
William Prince     ...     Rev. Hollis - JOAQUÍN ESCOLA
Maryedith Burrell     ...     Mrs. Newman - MARIA TERESA NEILA
Alan Haufrect     ...     Mr. Newman - ROBERTO CUENCA
Stephen Elliott     ...     Edgar - LUIS CARRILLO
Michael Ensign     ...     Billy - FEDERICO GUILLÉN
Edith Fields     ...     Waitress - LOLA CERVANTES
Norman Alexander Gibbs     ...      Roland - EDUARDO JOVER
Operario mudanza - BENJAMÍN DOMINGO

¡Aviso! Es posible que algún dato que he dado del doblaje sea falso.  


Autor: calros, 10/Dic/2014, 15:49


Jo, Santxe, no te costaba nada avisar con tiempo...


Autor: santxe, 10/Dic/2014, 17:37


Pues te aviso que esta noche alrededor de la una pasan en el canal BTV "Los aventureros del Lucky Lady", que tiene una ficha de doblaje que es de pena, le faltan mas de la mitad de los datos y encima, algunos están mal.

Liza Minnelli no está doblada por María Luisa Solá, sino por Rosa Guiñón y Geoffrey Lewis no está doblado por Joaquin Díaz, sino por Miguel Ángel Valdivieso. Y ademas les faltan:

Robby Benson     ...     Billy - ALBERTO TRIFOL
Anthony Holland     ...     Mr. Tully - FRANCISCO GARRIGA
John McLiam     ...     Rass Huggins - FERNANDO ULLOA
Val Avery     ...     Dolph - JOSE MARIA ALARCÓN
Louis Guss     ...     Bernie - JOSÉ MEDIAVILLA
William Bassett     ...     Charley - RICARDO SOLANS

Y además están CAMILO GARCÍA, ANTONIO GÓMEZ DE VICENTE, SALVADOR VIDAL, ANTONIO CRESPO...

¡Aviso! Es posible que algún dato que he dado del doblaje sea falso.  


Autor: calros, 11/Dic/2014, 14:59


Thanks, Santxe, y creo que he localizado el "gazapo".


Autor: santxe, 14/Dic/2014, 11:08


Ayer ví la peli del 74 "Una extraña pareja de «polis»" (Freebie y "el judía") en DVD y he descubierto que su ficha de doblaje tiene un error, y además está muy incompleta, le faltan personajes muy importantes.

Loretta Swfit, la esposa de Meyers, no está doblada por Elsa Fábregas, sino por Rosario Cavallé. Su nombre es Mildred, como la de "Los Roper". Y además:

Mike Kellin     ...     Lt. Rosen - LUIS POSADA M.
John Garwood     ...     Chauffeur - ANTONIO CRESPO
Christopher Morley     ...     Transvestite - RICARDO SOLANS Y ENRIQUETA LINARES
Bruce Mackey     ...     Floorwalker - JUAN BORRÁS
Charles Bail     ...     Cadillac Salesman (as Chuck Bail) - JOSÉ MEDIAVILLA
Robert Harris     ...     Michigan Phil - CAMILO GARCÍA
Whitey Hughes     ...     Broder - ANTONIO GÓMEZ DE VICENTE

Empleado bolera - ALBERTO TRIFOL
Harry - JUAN BORRÁS
Recepcionista dentista - GLORIA ROIG
Mongo - ANTONIO GÓMEZ DE VICENTE
Adicionales - MIGUEL ÁNGEL VALDIVIESO, CLAUDI GARCÍA, PEPE ANTEQUERA, JOSÉ MEDIAVILLA...

¡Aviso! Es posible que algún dato que he dado del doblaje sea falso.  


Autor: calros, 15/Dic/2014, 14:47


Pues lo de la confusión me parece raro, porque la ficha la hizo Cunez, que es bastante especialista en el doblaje (tiene centenares de muestras colgadas en Youtube, como yo).

Recuerdo que esta "buddy movie" la ví en su pase de "Domingo cine" en TVE2 en 1981 y sólo me acuerdo de dos escenas: la persecución automovilística que acaba con el coche de Freebie y el Judía empotrado en un tercer piso, y por supuesto la escena de la pelea con el travesti...


Autor: calros, 15/Dic/2014, 14:52


Por cierto, hablando de "buddy movies", si algún día pillas "Los super policías" (1974) con David Selby y Ron Leibman, con el doblaje original, ¡me avisas!


Autor: santxe, 15/Dic/2014, 21:58


Oído cocina.

Cunez es un ser humano como nosotros y se puede equivocar. Lo que de verdad me extraña es que se le traspapelaran personajes tan importantes como Mike Kellin o Christopher Morley.


Autor: santxe, 17/Dic/2014, 19:14


¡Atención! Están pasando ahora mismo por 13TV el western del 72 "Se busca" (Molly & Lawless John), que ¡no tiene ficha de doblaje todavía! La peli no se estrenó en España pero se dobló para su edición en vídeo en el 87. El reparto de voces es muy bueno, Vera Miles es Elsa Fábregas y Sam Elliott es Pedro Molina (!). También están Luis Posada Mendoza, Joaquín Gómez y Alejandro Ávila.

¡Aviso! Es posible que algún dato que he dado del doblaje sea falso.  


Autor: calros, 18/Dic/2014, 14:54


Sr. Santxe, le agradecería que avisara Ud. con un poco de antelación si tan amable.


Autor: santxe, 18/Dic/2014, 18:26


Es que 13TV informa del título de las películas, pero no de su contenido. Entonces puede pasar que haya varias películas con el mismo título y no sepas cuál es la que van a poner. Las páginas web que se dedican a informar de la programación de todos los canales, decían que 13TV iba a emitir otra película de "Se busca", que ya tiene ficha de doblaje. Hasta que no la pusieron físicamente, no había manera de saber cual es.

A propósito, parece que mi truco funciona, desde que puse lo de los "Avisos", la web de los doblajes no ha vuelto a robarnos nada, nisiquiera para corregir sus propios errores... ¡mi idea fue genial!


Autor: santxe, 28/Dic/2014, 15:21


Han subido a Youtube la peli del 86 "Romanza final" (Gayarre), con José Carreras como el famoso cantante y Sydne Rome como su amante. A fecha de hoy todavía no tiene ficha de doblaje.

En la peli casi todos los actores están doblados por ellos mismos, pero hay algunas excepciones: Sydne Rome y Aitana Sánchez-Gijón (que hacen el mismo personaje con edades distintas) están dobladas por Verónica Forqué (la hija del director, como es lógico). Mario Pardo (Pablo) está doblado por Jesús Nieto, y en personajes secundarios se oye a Javi Franquelo, Luis Reina y Carlos del Pino.


Autor: calros, 29/Dic/2014, 09:05


¡Gracias por la anécdota forquiana! :-]


Autor: santxe, 10/Ene/2015, 19:50


Aviso con tiempo, Calros: mañana al medio día, en el canal BTV de Barcelona, emiten la película "Una bala marcada" del año 72. No lleva el doblaje de cines, sino uno posterior para vídeo pero... ¡creo que dejan sin doblar a personajes "menores"! lo digo porque, aunque ambos doblajes son de Madrid, se notan sospechosos crujidos en la banda sonora cuando hablan Javier Dotú, Francisco Arenzana o Lola Cervantes.

En el re-doblaje, Roberto Camardiel está doblado por Antonio Fernández Sánchez, Frank Braña por José María Cordero, Maria Pia Conte por Marisa Marco y Dada Gallotti por María Romero. Se nota que es un doblaje de vídeo porque Eduardo Moreno y Arturo López, por ejemplo, hacen tres papeles cada uno.

No he podido identificar al protagonista, Peter Lee Lawrence. ¡Todavía no hay ficha de ninguno de los dos doblajes!

¡Aviso! Es posible que algún dato que he dado del doblaje sea falso.  


Autor: calros, 11/Ene/2015, 09:58


¡Vaya! Yo pensaba que este tipo de chapuzas sólo se hacían en el País Vasco y Sevilla, y ahora me encuentro con ésto. Será interesante echarle un vistazo. Según el listado del Ministerio de Cultura, es doblaje de 1988.


Autor: calros, 12/Ene/2015, 14:58


Gracias por el aviso, qué cosa más rara ha quedado. Peter Lee Lawrence está doblado por Miguel Ángel del Hoyo, que en el prólogo habla con ¡Maite Santamarina! lo cual hubiera sido imposible al haber fallecido ésta diez años antes, cuando Del Hoyo todavía no había pisado aún ningún estudio de doblaje.

Y Marisa Marco coincidiendo, por enésima vez, con Antonio Fernández Sánchez, estoy escamadísimo, y repitiendo, "en diferido", con Santamarina en un elenco muy "heidiano" (Dotú, Cervantes...) ¿sería un doblaje SAGO? La copia era italiana, lo cual me indica que quizás había escenas distintas que no había en la versión estrenada en España en 1972 y de ahí el "semi-redoblaje".

Y también me ha parecido oir, en la banda antigua, a Salvador Arias y José Ángel Juanes.


Autor: Bellanote, 12/Ene/2015, 18:05


Originally written by @calros

¡Vaya! Yo pensaba que este tipo de chapuzas sólo se hacían en el País Vasco y Sevilla, y ahora me encuentro con ésto. Será interesante echarle un vistazo. Según el listado del Ministerio de Cultura, es doblaje de 1988.

Yo no sé que cosa tendrás tu con todo doblaje que no sea de Madrid y Barcelona, que me importa un comino y puedes pensar lo que quieras, pero imposible negarme que hay gente buenísima en Sevilla doblando y que hay doblajes buenos en comunidades autónomas.


Autor: santxe, 12/Ene/2015, 18:58


Es que Calros es un poco integrista islámico.


Autor: Bellanote, 12/Ene/2015, 19:05


Originally written by @santxe

Es que Calros es un poco integrista islámico.

No, en serio, esa es buena.


Autor: santxe, 15/Ene/2015, 18:25


Originally written by @calros
Originally written by @santxe

"Pasaje al Oeste" (Passage West) con John Payne doblado por Juan Antonio Castro y Dennis O'Keefe por Fernando de Luis. El doblaje parece de los 80 o principios de los 90, bastante bueno. ¡No tiene ficha de doblaje!

Hombre, podías haber avisado con un poco de antelación, ¿no? Pillé la peli por casualidad y ya estaba empezada, así que me "perdí" varios personajes. Creo que esta película era inédita en España y no se llegó a doblar hasta su pase por Tele-5 en 1995. Pero aún así, tal como dices, el reparto de doblaje es muy bueno. Además de Castro y De Luis, Paloma Escola, Luis Varela, Pablo del Hoyo, Miguel Ayones, Carlos Ysbert, Luis Marín, José Padilla, Eduardo Moreno, Mercedes Barranco, Enrique Cazorla...

La pasan de nuevo esta tarde. Ya te dije que volvería a caer muy pronto.


Autor: santxe, 29/Ene/2015, 18:54


Calros, han subido a Youtube otra película que no tiene ficha de doblaje, que es muy bueno. Es un espagueti-western un tanto raro, "La venganza esperó diez años" (La vendetta è un piatto che si serve freddo) del año 71.

Leonard Mann     ...     Jim Bridger - MANOLO CANO
Ivan Rassimov     ...     Perkins - RICARDO SOLANS
Klaus Kinski     ...     Prescott - ROGELIO HERNÁNDEZ
Elizabeth Eversfield     ...     Tune - ?
Steffen Zacharias     ...     Doc - JOAQUÍN DÍAZ
Salvatore Billa     ...     Ted - JUAN BORRÁS
Teodoro Corrà     ...     Boon - MIGUEL ALONSO
Enzo Fiermonte     ...     George Bridger - LUIS POSADA MENDOZA

y con JULIA GALLEGO, LUISITA SOLER, CARLOS RONDA, ELVIA JOFRE, FERNANDO ULLOA, ANTONIO FERNÁNDEZ SÁNCHEZ, ENRIQUETA LINARES, MANUEL VICENS, ANTONIO GÓMEZ DE VICENTE.


Autor: calros, 30/Ene/2015, 15:17


Elizabeth Eversfield es Roser Cavallé, qué raro que no la identificaras.

También están Alberto Trifol y Claudi García. La película se estrenó en España en 1974. Gracias por el aviso.


Autor: santxe, 30/Ene/2015, 18:29


Podría ser, es que habla muy poco.


Autor: santxe, 03/Feb/2015, 17:12


Atención Calros, que no me digas que siempre te aviso tarde. Esta tarde, a las 6 y media y a las 7 caen dos "westerns" que no tienen todavía ficha de doblaje, en los canales Paramount y 13-tv.

"El águila y el halcón" con John Payne, Rhonda Fleming y Dennis O'Keefe. Supongo que llevará el doblaje de Tele-5 el 95 pues creo que es inédita en cines españoles.

"Tambores de venganza" con Craig Hill, Ty Hardin, Gordon Mitchell y Rossano Brazzi. También inédita pero al parecer se le hizo un doblaje correcto para vídeo a mediados de los 80s.


Autor: santxe, 03/Feb/2015, 19:27


Bueno, al final la de Paramount Channel lleva un doblaje de no sé dónde y muy flojillo y 13-tv ha cancelado la película a última hora y la ha sustituido por otra (cosa habitual en ellos), habrá que estar atentos a los próximos días.


Autor: calros, 04/Feb/2015, 16:10


Gracias de todos modos, estaré atento.


Autor: santxe, 06/Feb/2015, 20:21


Han subido a Youtube otro espagueti-western, pero esta vez no lleva el doblaje de cines. Se titula "Cuanto cuesta morir" y es del 71, pero el re-doblaje parece de finales de los 80s o principios de los 90s. No puedo identificar a la pareja protagonista. Ninguno de los dos doblajes tiene ficha por ahora.

Cite:

Andrea Giordana     ...     Tony    ...     ?
John Ireland     ...     Dan El    ...     Alberto Díaz
Raymond Pellegrin     ...     Bill Ransom    ...     Fernando Ulloa
Betsy Bell    ...     Gladys Ransom    ...             ?
Bruno Corazzari     ...     Scaife    ...    Francisco Garriga
Claudio Scarchilli     ...     Robbie    ...    César Ojínaga


Autor: Emilio_Garcia_Moreno, 06/Feb/2015, 22:15


Tony es Juan José Moscoso.

He descargado un poco de "El águila y el halcón" y quizá sea gallego, porque la voz del título me suena al que decía lo de "Sue Ellen estaba bébeda!".


Autor: calros, 07/Feb/2015, 09:05


No me digas que te has acostumbrado a ver "Dallas" en gallego! :-]

Gracias por el dato de Moscoso, no lo hubiera sacado, y eso que tengo un par de muestras en Youtube.

Tampoco he podido averiguar la fecha de este redoblaje.


Autor: santxe, 07/Feb/2015, 16:49


Gracias Emilio. :ch)


Autor: Emilio_Garcia_Moreno, 07/Feb/2015, 17:20


En Galicia, "estás bébeda, Sue Ellen!" es tan popular como en Cataluña "Sue Ellen, ets un pendó!". También en gallego le llamaban 'pendón', así que no deja de ser curioso que la frase que calara fuese la otra... ¿Tan distintos son gallegos y catalanes?

Y tanto en un sitio como en otro, atribuyen la autoría de las frases a J.R...


Autor: calros, 08/Feb/2015, 09:21


Originally written by @Emilio_Garcia_Moreno

 ¿Tan distintos son gallegos y catalanes?

¡Ya lo puedes jurar!


Autor: santxe, 12/Feb/2015, 18:20


Calros, esta tarde cae la de los tambores.


Autor: calros, 13/Feb/2015, 15:29


Esta vez he estado preparado y sí que la he podido ver. Por cierto, ¡que le han cortado unos 20 minutos de metraje!  Excelente reparto: Porcar, Rubio, Ramírez, Rodríguez, Acaso, Moreno, Sempson, Juanes, Valladares, Dotú, Marín, Gaspar...¡de cine!


Autor: santxe, 13/Feb/2015, 17:24


Creo que en la edición en vídeo cortaron las escenas del prólogo, porque la india que hace de esposa del protagonista apenas sale en un brevísimo "flashback" y sin embargo en los créditos este personaje tiene un lugar destacado.

Porcar doblaba al protagonista, o sea Ty Hardin, en un papel de esos que "sabemos quien es el asesino por culpa del doblaje", Simón Ramírez doblaba al sheriff que hacía Rossano Brazzi y Luis Gaspar creo que doblaba a Gordon Mitchell (no estoy seguro), ¿pero quién doblaba a Craig Hill?


Autor: santxe, 13/Feb/2015, 17:31


Me perdonareis ahora que no os haya avisado antes (no he podido conectarme hasta ahora) pero esta tarde en el canal 13tv han emitido la rarísima película del 76 "Mad Morgan" (Mad Dog Morgan) de Philippe Mora, estrenada en nuestros cines con diez años de retraso... pero con un doblaje excelente: Dennis Hopper con la voz de Ernesto Aura (la primera vez que veo esta asociación) y Jack Thompson doblado por Ricardo Solans (!) David Gulpilil creo que era Pep Sais pero no estoy seguro.

Además estaban Joaquín Díaz, Felipe Peña, Jesús Nieto, Isidro Sola, José Mediavilla, Julia Gallego, Enriqueta Linares, Antonio Crespo, Ramón Puig, Marta Martorell, Antonio Lara, César Ojínaga, Claudi García, Francisco Garriga... ¡no existe ficha de doblaje todavía!


Autor: calros, 14/Feb/2015, 08:53


Vaya, pues a ésta sí que le tenía ganas. ¿La emitieron en panorámico?


Autor: santxe, 14/Feb/2015, 17:32


Sí, era en panorámico.


Autor: santxe, 17/Feb/2015, 19:16


¡Atención Calros, te aviso con tiempo! BTV de Barcelona emite mañana a las 15,30 la peli del 81 "Continental Divide", escrita por Lawrence Kasdan, con el malogrado John Belushi, Blair Brown y Allen (Garfield) Goorwitz. Todavía no tiene ficha de doblaje.


Autor: pepito-grillo, 17/Feb/2015, 22:06


¡Cómo va a tener ficha de doblaje si hasta donde yo sé esta película es inédita en España! Al menos yo nunca he encontrado ninguna referencia a ella en castellano.

¿Ese canal emite en castellano o en catalán? Si es en castellano, por favor, ¿podríais comprobar qué título le han puesto?

Continental Divide es la primera producción de Amblin Entertainment, la famosa productora de Steven Spielberg. Spielberg ya había sido productor ejecutivo en ¡Locos por ellos! y Frenos rotos, coches locos y esta es su tercera película en ese rol, pero esta vez ya bajo la marca que se haría tan famosa tan solo tres años después. La película es también uno de los últimos trabajos de John Belushi.

Yo tengo la edición USA en dvd, y a mí es una película que me resulta como poco simpática.


Autor: pepito-grillo, 17/Feb/2015, 22:09


Ya veo que la web de BTV la titula Continental Divide. A ver qué doblaje lleva y si nos da una pista de si realmente se estrenó o no y cuándo.


Autor: santxe, 18/Feb/2015, 09:44


Se estrenó directamente en vídeo en España, como "Mi nido o el tuyo"

http://www.todocoleccion.net/cine-r[....]-john-belushi-blair-brown~x41355600


Autor: pepito-grillo, 18/Feb/2015, 12:02


¡Muchas gracias! No será por no haberlo buscado en su momento, pero con ese título cualquiera la encuentra... Que, por cierto, pasará a aumentar la ya de por sí bastante larga lista de despropósitos en cuanto a títulos made in Spain. ¡Qué espanto!

Y, por curiosidad, ¿cómo diste con el título? Porque yo lo dejé por imposible.


Autor: santxe, 18/Feb/2015, 12:20


Puse las palabras John Belushi Blair y Brown en el buscador de Todo-colección.


Autor: calros, 18/Feb/2015, 15:25


Según el listado del Ministerio de Cultura es una edición del año 2000, lo cual me da mala espina.


Autor: Bellanote, 18/Feb/2015, 15:52


Originally written by @calros

Según el listado del Ministerio de Cultura es una edición del año 2000, lo cual me da mala espina.

Imposible, la de todocolección es una Beta de los años 80 y se nota

Como no sea que haya una edición en DVD de la que no sabemos, o que se planteó y luego no salió.


Autor: pepito-grillo, 18/Feb/2015, 17:24


Si encima hay una edición en dvd con doblaje castellano es para darme de hostias, jajaja... No lo creo, mantendré mi cara intacta me parece... Aún ando un poco alucinado, mil gracias Santxe. Es que le había dedicado horas a buscar esta película... Cierto que hace tiempo, pero...

Por los logos es un vídeo de los 80, como tantos otros de la época.


Autor: santxe, 18/Feb/2015, 20:36


Tenéis razón los dos, era un doblaje de finales de los 80s o principios de los 90s, buenísimo por cierto, y de Madrid: Belushi es Juan Miguel Cuesta y Blair Brown es Ana Ángeles García, y además Paco Hernández, Julio Núñez, María del Puy, Alfonso Gallardo, José Luis Gil, David Rocha, Paco Arenzana y Luis Porcar que además dice los títulos "Mi nido o el tuyo" (que viendo la película uno entiende el título español).

Y también tenéis razón con lo de que es una película simpática. No es ninguna maravilla pero tiene algunos buenos "gags" e incluso Kasdan se permite un guiño a "su" Indiana Jones.

Formato pantalla parece 1.78:1 y buena calidad de imagen.


Autor: pepito-grillo, 18/Feb/2015, 22:05


Entenderse (el título) se entiende, incluso el uso de la palabra nido, dado a lo que se dedica ella. Pero sigue sin gustarme, porque, además de un exceso de literalidad, parece hacer incapié en un debate sobre quién se lleva el gato al agua que nunca se plantea en la película, mucho más enfocada en las dificultades del propio contexto de sus vidas para poder sacar adelante su relación, que en una "lucha" porque el otro ceda terreno que nunca se da (si mal no recuerdo), y sin embargo es lo que sugiere el título. "Lucha" aparte, como poco el título sugiere elección, y esa elección tampoco se plantea (insisto, si mal no recuerdo).

El título original, Continental Divide, representando metafóricamente en la cadena montañosa que divide América de note a sur (donde trabaja ella) una barrera infranqueable para su relación, es infinitamente más acertado.

Claro que, vistos títulos contemporáneos como Loca evasión o Frenos rotos, coches locos, este es hasta "ingenioso". Muchos títulos Amblin son tipo frases de doble sentido no fácilmente trasladables.

¿Dices entonces que en el doblaje se oye el título "Mi nido o el tuyo"?

P.D. Esto convierte a Mi nido o el tuyo en la primera y una de las 5 producciones para cine de Amblin (junto a Una mujer peligrosa, Pequeños gigantes, y las animadas Balto. La leyenda del perro esquimal y Rex, un dinosaurio en Nueva York) en ser estrenadas directamente en vídeo sin pasar por las salas de cine. También es una de las poquísimas (junto a Una mujer peligrosa y The Trigger Effect (El efecto dominó)) en no haber sido editadas en dvd en España. Si no contamos, claro, el montaje europeo de Cuentos asombrosos, que tampoco ha sido editado. Ni la serie completa.


Autor: Bellanote, 18/Feb/2015, 22:54


Originally written by @pepito-grillo

P.D. Esto convierte a Mi nido o el tuyo en la primera y una de las 5 producciones para cine de Amblin (junto a Una mujer peligrosa, Pequeños gigantes, y las animadas Balto. La leyenda del perro esquimal y Rex, un dinosaurio en Nueva York) en ser estrenadas directamente en vídeo sin pasar por las salas de cine.

¿Pequeños Gigantes? ¿Te refieres a Small Giants? ¿Co-producción de Dreamworks y Universal de 1998? ¿En serio esa no se estrenó en cine? ¿Porqué? ¿Tan mal le fue en USA?


Autor: pepito-grillo, 18/Feb/2015, 23:34


No sé qué película me dices, ni encuentro nada con esos datos. Me refiero a esta:

Cine: Video VHS: Pequeños Gigantes con Ric Moranis y Ed O,Neill. Foto 1 - 38200921


Autor: Bellanote, 19/Feb/2015, 00:29


Sabes muy bien de qué película hablo, señorito.. jaja.. otra cosa es que quieras ignorar su existencia..

Pues entonces yo lo confundí de película :P esta también fue producida por Amblin


Autor: pepito-grillo, 19/Feb/2015, 01:46


¿Por qué voy a querer ignorar su existencia, jajaja? Lo que sucede es que su título es Small Soldiers, y no había caído, francamente, en a cuál te referías.

No, Pequeños guerreros sí fue estrenada en cines en España. Yo la vi cuando la estrenaron (como casi todas). Y sí, es una producción de Amblin para DreamWorks y Universal. Con efectos y animación de ILM, además. La película está bien, pero a mi gusto tiene una escena un tanto incoherente que le quita muchos puntos a la historia. Cada vez que la veo, me rechina. Me refiero a cuando (si la has visto) crean las guerreras a partir de las muñecas. Pero bueno, si aceptas eso, está entretenida. Aunque dista mucho de ser de lo mejor de la productora. Yo casi que prefiero Pequeños gigantes, que es del estilo de Somos los mejores, pero con un argumento más elaborado y una historia de fondo de más calado (dentro del género que es). Bueno, es que a mí me gustan prácticamente todas las películas de Amblin. Unas más, otra menos, pero en general es una filmografía sobresaliente en su conjunto. Todas menos casi que Hook, que le tengo mucha manía.

Amblimation es la que así, así... Quitando Balto, claro.


Autor: santxe, 19/Feb/2015, 09:38


No entiendo por que te interesa tanto Amblin, Pepito, si esta compañía no está absorbida por Disney (todavía).

Sí, cuando en los créditos aparece el título de la película "Continental Divide" se oye la voz en off de Porcar que dice "Mi nido o el tuyo" (costumbre habitual del doblaje en esa época).


Autor: Bellanote, 19/Feb/2015, 12:05


Originally written by @pepito-grillo

¿Por qué voy a querer ignorar su existencia, jajaja? Lo que sucede es que su título es Small Soldiers, y no había caído, francamente, en a cuál te referías.

No, Pequeños guerreros sí fue estrenada en cines en España. Yo la vi cuando la estrenaron (como casi todas). Y sí, es una producción de Amblin para DreamWorks y Universal. Con efectos y animación de ILM, además. La película está bien, pero a mi gusto tiene una escena un tanto incoherente que le quita muchos puntos a la historia. Cada vez que la veo, me rechina. Me refiero a cuando (si la has visto) crean las guerreras a partir de las muñecas. Pero bueno, si aceptas eso, está entretenida. Aunque dista mucho de ser de lo mejor de la productora. Yo casi que prefiero Pequeños gigantes, que es del estilo de Somos los mejores, pero con un argumento más elaborado y una historia de fondo de más calado (dentro del género que es). Bueno, es que a mí me gustan prácticamente todas las películas de Amblin. Unas más, otra menos, pero en general es una filmografía sobresaliente en su conjunto. Todas menos casi que Hook, que le tengo mucha manía.

Amblimation es la que así, así... Quitando Balto, claro.

Porque está tu blasfemada compañía Dreamworks en medio de la producción, jaja. Creía yo que era eso, pero no, simplemente no la identificabas en ese momento. No la he visto (entera) todavía, aunque tengo un DVD regalado con el periódico. ¿Qué tienes contra Hook? Yo tengo que verla, pero lo que he visto no me parece mala, la verdad.

Amblimation.. es así, así.. sin duda lo mas aguantable de la saga es Balto y algunas partes de Fievel va al Oeste. Y aun así ninguna de sus películas son tan destacables. ¿Qué tiene Balto tan buena?


Autor: santxe, 20/Feb/2015, 20:40


Esta tarde han pasado por 13-TV otra película que todavía no tiene ficha de doblaje: "Las tres espadas del Zorro" (o "Las 3 espadas del Zorro" según el cartel) con Guy Stockwell y Mikaela. Esta vez sí que lleva el doblaje original de cines, del 63. No he podido avisar con tiempo...

Stockwell está doblado por Simón Ramírez, y están también a Vicente Bañó, Mari Ángeles Herranz, Matilde Conesa, Ana María Saizar, Jesús Nieto, Pedro Sempson, Fernando Mateo, José Luis Baltanás...


Autor: calros, 21/Feb/2015, 08:26


Hay un trozo del final en YouTube.


Autor: santxe, 22/Feb/2015, 19:08


He pillado en DVD "Domingo sangriento" (Sunday in the Country) del año 74, con Ernest Borgnine y Michael J. Pollard. Por desgracia no lleva el doblaje de cines, sino uno ya de los años 90s, con un doblaje no tan bueno, aunque en una pasada rápida he oido a tres grandes, Antonio Fernández Sánchez (que dobla al protagonista), Juan Antonio Castro (Louis Zorich) y Alfonso Laguna (Vladimir Valenta). Pollard yo diría que casi seguro por Ángel Sacristán.

Ninguno de los dos doblajes está fichado en la web de los doblajes.


Autor: calros, 23/Feb/2015, 15:08


Según el listado del Ministerio, se editó en vídeo en 1983 ¿no podría ser de esa época?


Autor: santxe, 23/Feb/2015, 17:32


Del 83 ya te digo yo que no es. Yo diría que parece más bien "del 93".


Autor: calros, 23/Feb/2015, 20:45


Pues yo he pillado la de "El Ritz" (1976) de Richard Lester y he descubierto que también lleva doblaje (barcelonés) de los 90 (concretamente de ese 1990). Por lo visto se estrenó en España en VOSE debido a su contenido... Eduardo Muntada dobla a Jack Weston, pero no identifico la voz "hispana" de Rita Moreno.


Autor: santxe, 24/Feb/2015, 10:00


¿la censuraron por los tacos?


Autor: calros, 24/Feb/2015, 14:53


Los tacos se pueden maniobrar en el doblaje. Su contenido iba por otro lado...


Autor: Bellanote, 24/Feb/2015, 18:37


Pues me ha gustado el extracto, a dio gracia la adaptación con tanto taco español, pero sin duda eso es lo que dá mas gracia; pero el acento de la actriz como que te echa para atrás, intentó lo que pudo.


Autor: santxe, 24/Feb/2015, 20:40


Claro, es que ¿cómo pones acento hispano en un doblaje en español?


Autor: santxe, 24/Feb/2015, 21:35


Atención, aviso con tiempo: el próximo domingo noche el canal de Barcelona BTV emitirá la peli del 63 "Trampa mortal". Es una peli española con los dobladores Marta Padován y Víctor Valverde de protagonistas. La curiosidad es que, en papeles muy secundarios, también podremos ver otros dobladores como Juanita Espín, Manolo Cano y Miguel F. Alonso (Barón Ashler).


Autor: calros, 25/Feb/2015, 15:48


¡Gracias por el aviso! Será interesante como mínimo.


Autor: santxe, 02/Mar/2015, 18:44


Para mí ha sido una sorpresa, oir a un jovencísimo Manolo Cano (con otra voz), hablar con un señor con la voz de Manolo Cano (lo mismo que le pasó a Antonio Molina)... ni tampoco Marta Padován se dobla a sí misma.

Doblaje de la casa Parlo.

Marta Padovan - Clara - Rosa Guiñón
Katia Loritz - Dora - Rosario Cavallé
Ismael Merlo - Don Tomás - Manolo Cano
Víctor Valverde - Raúl Vela - Víctor Valverde
Enrique Diosdado - Alfonso Corbera - Luis Posada, padre
Fernando Rubio - Santos - ¿Víctor Ramírez?
Juanita Espín - ?    
Miguel F. Alonso - Doctor -  Miguel F. Alonso        
Estanis González - Julián - Estanis González        
Carlos Ronda - Policía - ?
Manuel Cano - Policía - ?

también doblaban Consuelo Vives (Ana), José Luis Sansalvador (Sr. Valle), Miguel Ángel Valdivieso, Antonio Gómez de Vicente, José María Angelat (policías) y Julia Gallego.

¡Aviso! Es posible que algún dato que he dado del doblaje sea falso.  


Autor: santxe, 02/Mar/2015, 18:54


Atención, Calros y barceloneses: esta madrugada el canal BTV emite la película del 80 "La última pareja" (The Last Married Couple in America) con el doblaje original de cines, que no está fichado en la web del doblaje:

George Segal     ...     Jeff Thompson - Rogelio Hernández
Natalie Wood     ...     Mari Thompson -  ?
Richard Benjamin     ...     Marv Cooper - Salvador Vidal
Valerie Harper     ...     Barbara - María Luisa Solá
Bob Dishy     ...     Howard - Constantino Romero
Dom DeLuise     ...     Walter Holmes - José María Angelat
Marilyn Sokol     ...     Alice Squib - Elsa Fábregas
Priscilla Barnes     ...     Helena Dryden - ?
Oliver Clark     ...     Max Dryden - Pepe Mediavilla
Mark Lonow     ...     Tom - Ricardo Solans
Allan Arbus     ...     Al Squib - Claudi García
Arlene Golonka     ...     Sally Cooper - Rosa Guiñón
Sondra Currie     ...     Lainy - María Jesús Lleonart
Robert Wahler     ...     Rick - Antonio Lara
Murphy Dunne     ...     Dr. Schallert - ?
George Pentecost     ...     Roy - Antonio Gómez de Vicente
Delia Salvi     ...     Bel Air Woman - Marta Martorell

Y también Jesús Ferrer, Julia Gallego, Eduardo Muntada...

¡Aviso! Es posible que algún dato que he dado del doblaje sea falso.  


Autor: calros, 03/Mar/2015, 15:28


¡Buen aviso! Estoy casi seguro que Natalie Wood es Mercedes Sampietro (Jane Seymour en "Al Este del Edén"). Subo tu muestra a Youtube porque los anuncios me dan asco. https://www.youtube.com/watch?v=omJ5HLI-qkQ


Autor: calros, 03/Mar/2015, 15:28


Originally written by @santxe

José Luis Sansalvador (Sr. Valle)

El actor es Mario Cabré, el novio de Ava.


Autor: santxe, 04/Mar/2015, 10:17


¡y otra! Mañana en BTV cae otro clásico, del 78, "Alegrías de un viudo" con Walter Matthau, Glenda Jackson, Art Carney y Richard Benjamin ¡que tampoco tiene ficha de doblaje todavía!

Walter Matthau     ...     Dr. Charley Nichols     ...     Felipe Peña
Glenda Jackson     ...     Ann Atkinson     ...     Elsa Fábregas
Art Carney     ...     Dr. Amos Willoughby     ...     José María Angelat
Richard Benjamin     ...     Dr. Norman Solomon     ...     Ricardo Solans
Candice Azzara     ...     Ellen Grady     ...     Rosario Cavallé
Dick O'Neill     ...     Irwin Owett     ...     Joaquín Díaz
Thayer David     ...     Phil Pogostin     ...     Rafael Luis Calvo
Anthony Holland     ...     TV moderator     ...     Juan Comellas
Reva Rose     ...     Mrs. de Voto     ...     Julia Gallego
Sandra Kerns     ...     Lani Mason     ...     Rosa Guiñón
Brad Dexter     ...     Quinn     ...     ?
Jane Connell     ...     Claire Conway     ...     Marta Martorell
Lloyd Gough     ...     Harry Grady     ...     Luis Posada Mendoza
Gordon Jump     ...     Dr. O'Brien     ...     ?
Charles Matthau     ...     Michael Atkinson     ...     ?
Ken Olfson     ...     Make-Up man     ...     Camilo García
Patch Mackenzie     ...     Edith Baskin     ...    Julia Gallego

¡Aviso! Es posible que algún dato que he dado del doblaje sea falso.  


Autor: calros, 04/Mar/2015, 14:54


¡Sopla! ¡Ya veo que BTV ha comprado un buen lotazo de clásicos setenteros y ochenteros a la Universal! ¡Gracias por el aviso!


Autor: santxe, 05/Mar/2015, 20:03


He podido pillar en DVD la película del 71 "La mansión bajo los árboles" (The Deadly Trap) que no tiene ficha de doblaje. Sin embargo, este DVD no lleva el doblaje de cines, sino uno posterior, seguramente para su edición en vídeo de los 80s.

Faye Dunaway está doblada por Azucena Díaz, Frank Langella es José Antonio Bernal, Barbara Parkins es Julia Gallego, Raymond Gerome es Joaquín Díaz y Maurice Ronet es Javier Viñas.

¡Aviso! Es posible que algún dato que he dado del doblaje sea falso.  


Autor: calros, 06/Mar/2015, 15:05


Raro. Según el listado del ministerio, la primera edición en vídeo data de 1983, y este reparto no tiene pinta de ser de esa fecha.


Autor: santxe, 06/Mar/2015, 16:55


¡Atención! ¡Dos clásicos sin ficha de doblaje todavía, esta tarde!

Primero: Canal 13-tv a las 5 :  "El aullido de los lobos", del año 72, basada en la novela de Jack London, con Ron Ely ("Tarzán") y Raimund Harmstorf, con las voces de Manolo Cano, Paco Garriga, Tino Romero, Lola Gispert, Josemari Alarcón, Rosario Cavallé, Ricardo Solans, Luis Posada padre, Toni Gomez de Vicente, Enriqueta Linares, Toni Fernández Sánchez, Manu Vicens Doménech, Claudi Garcia, Toni Crespo, Gloria Roig, Joan Borrás...


Autor: santxe, 06/Mar/2015, 16:56


¡Y luego, en el Canal Paramount: "Johnny Reno", del 66, con Dana Andrews, Jane Russell y Lon Chaney Jr. Aunque aquí lleva un buen re-doblaje: Camilo García, Lola Gispert, José Mediavilla, Javi Viñas, Adrián Frías, Antonio Garcimori, Ernesto Aura, Pepe Antequera...


Autor: calros, 07/Mar/2015, 08:45


¡Pues ni me enteré! A ver si las repiten pronto.


Autor: santxe, 07/Mar/2015, 11:23


He visto la ficha de doblaje que hiciste para la película "Seis balas... una venganza... una oración" (Diamante Lobo)

http://www.eldoblaje.com/datos/FichaPelicula.asp?id=19124

Pues he visto que la película está en Youtube (con el título de "Diamante Lobo") y tuviste un error gordísimo: Leif Garrett no está doblado por Gloria Roig, sino por María Dolores Gispert.

Te has lucido, macho.


Autor: santxe, 07/Mar/2015, 11:44


Y en la ficha de "El jugador" se te ha pasado Antonio Fargas, que hace de "chulo" ¿no es Víctor Valverde?

http://www.eldoblaje.com/datos/FichaPelicula.asp?id=38004

Muestra: http://www.4shared.com/mp3/ECBnxV1Kba/fargas.html


Autor: calros, 08/Mar/2015, 08:37


¿De dónde sacas que yo hice la ficha de "El jugador"? Y sí, es Valverde.


Autor: calros, 08/Mar/2015, 08:42


Originally written by @santxe

He visto la ficha de doblaje que hiciste para la película "Seis balas... una venganza... una oración" (Diamante Lobo)

http://www.eldoblaje.com/datos/FichaPelicula.asp?id=19124

Pues he visto que la película está en Youtube (con el título de "Diamante Lobo") y tuviste un error gordísimo: Leif Garrett no está doblado por Gloria Roig, sino por María Dolores Gispert.

Te has lucido, macho.

Tienes razón, no sé cómo pude confundirlas.


Autor: santxe, 08/Mar/2015, 16:38


Se me olvidó avisar ayer que han pasado en 13-TV la peli del 86 "El poder de las armas" (Armed Response), no avisé a nadie porque pensaba que llevaría el re-doblaje, pero sorprendentemente ¡llevaba el doblaje de cines, inédito en la web de los doblajes! La próxima vez que la pasen os aviso de nuevo.

David Carradine estaba doblado por José Mª Moratalla (increíble pero cierto) y Lee Van Cleef por José Mª Cordero.


Autor: calros, 09/Mar/2015, 14:41


Gracias, pensaba que ese curiosísimo doblaje se había perdido... lo oí por Tele-5 hará unos 20 años... el DVD está editado bajo el título de "Respuesta armada", supongo que este llevará el redoblaje. ¡Avísame con tiempo la próxima vez!


Autor: santxe, 15/Mar/2015, 16:02


¡Atención! Esta tarde Paramount Channel emite un clásico de "aventis" que todavía no tiene ficha de doblaje: "La presa desnuda" de Cornel Wilde, del año 66! ¡doblaje de cine! ¡Sansalvador, Corsellas, Peña!


Autor: calros, 16/Mar/2015, 14:45


¡Gracias! Es de esas películas que nunca había podido ver y le tenía muchas ganas.


Autor: rubioserrano, 16/Mar/2015, 15:42


La presa desnuda  la vi hace tiempo en versión original. No hay mucho diálogo, así que se lleva bien verla en su idioma original. Me gustó la película, y para ser de 1966, estaba bien. Me gustaría volver a verla, en está ocasión en versión doblada, ayer no la pude ver en Paramount, espero que la vuelvan a emitir.


Autor: calros, 16/Mar/2015, 17:19


Rubio, la repiten hoy mismo a las 20:20. En total, apenas hay cinco minutos de doblaje. El resto de la película está en lenguas nativas africanas. Además de los tres que ha dicho Santxe, faltan por sacar el niño (o niña) indígena que salva a Cornel Wilde y que canta una breve canción a mitad de la película y el oficial en el último minuto del film, que da una breve orden. No he podido identificarlos.

La peli está OK (me recuerda un poco a "Yuma" de Sam Fuller), aunque no ha aguantado bien el paso del tiempo.


Autor: santxe, 16/Mar/2015, 19:52


Han subido a Youtube la película del 80 "El truhán y su prenda".

Esta peli ya tiene ficha en la web de los doblajes, pero solamente tienen identificados 6, le faltan un montón de nombres. El más importante es el de la niña, Sara Stimson, que parece doblada por una niña de verdad, que no he podido identificar. Gracias a que en los créditos finales aparecen las jetas de los actores, he podido sacar más voces:

?
LUIS POSADA M.
                                          
MARÍA LUISA SOLÁ
ANTONIO LARA

ELVIRA JOFRE

?

MANUEL LÁZARO

GLORIA ROIG

ENRIQUETA LINARES

?

¿JESÚS FERRER?

?

PACO GARRIGA

JESÚS FERRER

¿JUAN VELILLA?


Autor: [email protected], 16/Mar/2015, 20:27


@calros,

hola sabes porque ya no se puede ver sailor moon la antigua sialguien sabe como enviar mensaje a toei animation diganmelo buenas tardes gracias:da):ca)


Autor: calros, 17/Mar/2015, 15:05


¿Has mirado en Todoanimes?


Autor: santxe, 18/Mar/2015, 23:03


Atención, aviso con una semana de plazo: el canal B-TV de Barcelona emitirá el próximo miércoles la peli del 84 "Reto al destino", autobiografía del "jockey" Bob Champion, interpretado por el famoso John Hurt, con Edward Woodward ("El ecualizador") y Ben Johnson. ¡Aún no tiene ficha de doblaje!

John Hurt     ...     Bob Champion     ...     Rogelio Hernández
Jan Francis     ...     Jo Beswick     ...     Marta Angelat
Edward Woodward     ...     Josh Gifford     ...     José Luis Sansalvador
Ben Johnson     ...     Burly Cocks     ...     Luis Posada M.
Kirstie Alley     ...     Barbara     ...     Rosa Guiñón
Alison Steadman     ...     Mary Hussey     ...     Julia Gallego
Jonathan Newth     ...     Griffith Jones     ...     ?
Judy Parfitt     ...    Dr. Merrow     ...    Marta Martorell  
Peter Barkworth     ...      Nick Embiricos     ...     Fernando Ulloa
Andrew Fell     ...     Doctor     ...     Luis Marco o Mario Gas
Julie Adams     ...     Emma Hussey     ...     Nuria Mediavilla
Michael Byrne     ...     Richard Hussey     ...     Dionisio Macías
Hubert Rees     ...     Bill     ...     Joaquín Díaz
Noel Dyson     ...     Mrs. Champion     ...     ¿Manuel Lázaro?
John Woodnutt     ...     Mr. Champion     ...    Elvira Jofre

Y también Miguel Ángel Valdivieso, Joaquín Muñoz, Gloria Roig, Federico Menescal, Pilar Rubiella...

¡Aviso! Es posible que algún dato que he dado del doblaje sea falso.  


Autor: calros, 19/Mar/2015, 15:51


Gracias, Santxe, ví esta peli en su pase por TVE hará unos 25 años, pero no recuerdo nada de su doblaje.


Autor: calros, 20/Mar/2015, 15:10


¡Atención a todos! Esta noche TVE-2 va a emitir la estupenda "Barbarroja" (1965) con Toshirô Mifune, que tampoco tiene ficha de doblaje.

Recordad que esta peli está editada en DVD en VOSE a palo seco, tal como se estrenó en cines españoles. Por tanto, ¿recuperará TVE su maravilloso doblaje de 1983 con Felipe Peña y Julita Gallego? ¿o por el contrario llevará un nuevo redoblaje? ay, que me da el telele...


Autor: santxe, 20/Mar/2015, 19:36


Te has vuelto a pasar de listo, Calros, lo que emiten es una mini-serie italiana del 2009 que tiene el mismo título, "Barbarroja".

:lo)


Autor: calros, 21/Mar/2015, 08:26


¡Mecagontó!


Autor: santxe, 22/Mar/2015, 00:33


Atención! Esta tarde-noche el canal facha 13-TV le está dedicando una sesión triple a Charles Bronson y como cierre están emitiendo ahora mismo la TV-movie "Acto de venganza", del 86, que no tiene ficha de doblaje todavía!

Yo diría que es un doblaje para vídeo, pero de mucha calidad:

Charles Bronson     ...     Joseph 'Jock' Yablonski     ...     DIONISIO MACÍAS
Ellen Burstyn     ...     Margaret Yablonski     ...     MARÍA DOLORES GISPERT
Wilford Brimley     ...     Tony Boyle     ...     LUIS POSADA M.
Hoyt Axton     ...     Silous Huddleston     ...     JOAQUÍN MUÑOZ
Robert Schenkkan     ...     Paul Gilly     ...     ADRIÁN FRÍAS
Ellen Barkin     ...     Annette Gilly     ...     ?
Maury Chaykin     ...     Claude Vealey     ...     VICENTE GIL
Alan North     ...     Albert Pass     ...     PEPE MEDIAVILLA

Y Enriqueta Linares, Pepe Antequera, Antonio Lara, Francisco Garriga, José Félix Pons, Santiago Cortés, Juan Antonio Fernández Abajo, María Moscardó...

¡Aviso! Es posible que algún dato que he dado del doblaje sea falso.  


Autor: santxe, 22/Mar/2015, 18:00


¡Atención Calros y barceloneses!!!! Esta noche, alrededor de las 12, B-TV va a emitir la película del año 61 "La calle de atrás" con doblaje de Arcofón del año 92 para TV (por lo visto la película no se estrenó en nuestros cines por defender el adulterio)... ¡inédito en la web de los doblajes!!!!

Desde luego, con la de fichas inéditas que estoy sacando, me podría montar mi propia web de doblajes y todo (es broma).

Susan Hayward     ...     Rae Smith     ...     DELIA LUNA
John Gavin     ...     Paul Saxon     ...     http://www.4shared.com/mp3/QMlF0VORba/jgavin.html
Vera Miles     ...     Liz Saxon     ...     PALOMA ESCOLA
Charles Drake     ...     Curt Stanton     ...     VÍCTOR AGRAMUNT
Virginia Grey     ...     Janey     ...     http://www.4shared.com/mp3/Uf01yzUece/virginia.html
Reginald Gardiner     ...     Dalian     ...    VICENTE MARTÍNEZ
Natalia Schafer     ...     Mrs. Evans     ...    MERCEDES BARRANCO

Títulos: AGRAMUNT

¡Aviso! Es posible que algún dato que he dado del doblaje sea falso.  


Autor: Emilio_Garcia_Moreno, 22/Mar/2015, 22:21


Él parece Antonio Cancelas, segunda voz de J.R. en gallego, que estuvo un tiempo doblando en Arcofon. También dobló durante las huelgas... Se le oye en los anuncios de "Estrella Galicia": https://www.youtube.com/watch?v=9Jz0eU-dsdc o https://www.youtube.com/watch?v=P0wuPwgX608


Autor: calros, 23/Mar/2015, 15:06


Tienes razón, tiene un tono parecido, subo las muestras a Youtube a ver si alguien que lo conozca más nos lo confirma.


Autor: santxe, 23/Mar/2015, 20:47


Esta otra la han pasado esta tarde en 13-TV pero no me ha dado tiempo de avisaros. He podido sacar dos muestras de voz pero me han quedado fatal. Es una peli del 53 inédita en nuestros cines, el doblaje debe ser para algún pase televisivo de los años 90s. ¡No tiene ficha todavía en la web de los doblajes! "Los fusileros reales de África" (The Royal African Rifles):

Louis Hayward     ...     Denham     ...     José Antonio Ceinos
Veronica Hurst     ...     Jennifer Bannister    ...     http://www.4shared.com/mp3/s4GX8VATba/jennifer-.html
Michael Pate     ...     Bill Cunningham     ...     http://www.4shared.com/mp3/qoL6D8S1ba/cunningham.html
Angela Greene     ...     Karen Van Stede     ...     ?
Steven Geray     ...     Dr. Van Stede     ...     Eduardo Moreno
Roy Glenn     ...     Cabo John     ...     Luis Marín
Bruce Lester     ...     Teniente Saxon     ...     Carlos Ysbert
Barry Bernard     ...     Eakins     ...     Estanis Gonzalez
Robert Osterloh     ...     Carney     ...     Juan Antonio Gálvez
John Warburton     ...     Coronel Burke     ...     Juan Luis Rovira
James Craven     ...     Comandante     ...     Pedro Sempson


Autor: calros, 24/Mar/2015, 15:32


Yo diría que él es Hector Colomé, pero se oye tan mal...


Autor: santxe, 24/Mar/2015, 19:27


La verdad es que no conozco mucho la voz de Colomé.


Autor: santxe, 27/Mar/2015, 19:10


Atención todos, esta tarde a las 20,30 cae en Paramount Channel la peli del 66 "Waco" con Howard Keel, Jane Russell, Brian Donlevy, Wendell Corey, Terry Moore... no tiene ficha de doblaje, aunque sospecho que llevará el re-doblaje de los 90.


Autor: calros, 28/Mar/2015, 08:40


No sé de dónde era ese redoblaje pero era feísimo...


Autor: santxe, 30/Mar/2015, 16:38


Esta tarde a las 5 cae en 13-TV otro "western" de Serie B que tampoco tiene ficha de doblaje, "El gran sombrero", del 49, con Gene Autry. A ver qué doblaje tiene...


Autor: calros, 31/Mar/2015, 08:57


Esta la ví yo hace pocos años en el difunto Canal Català, llevaba doblaje moderno, correctito, creo que madrileño, no identifiqué a nadie.


Autor: santxe, 31/Mar/2015, 16:49


Ah, pues esta tarde a las 5 y algo en 13-TV ponen otra de la misma quinta que tampoco tiene ficha, también inédita en España, no me extrañaría que tuviera el mismo reparto de doblaje, "Fort Osage" del año 52


Autor: calros, 01/Abr/2015, 08:28


Ídem. Es posible que 13TV haya comprado el mismo paquete que compró en su momento el Canal Català. Son doblajes correctitos, sin matar, pero tan modernos que un viejales como yo no identifica a nadie.


Autor: santxe, 04/Abr/2015, 17:47


Una pequeña ficha inédita en la web de los doblajes y una anécdota: esta mañana han repuesto en TVE-2 el documental del año 90 "La Alhambra: su magia y su misterio" y en los créditos finales aparecen mal escritos casi todos los dobladores.


Autor: calros, 05/Abr/2015, 07:14


Pues como lo vea Perandales, después de la que armó con los créditos de "David el gnomo", es capaz de armar un 23-F.


Autor: santxe, 06/Abr/2015, 17:12


Atención, esta tarde 13TV programa una verdadera rareza, "Fairplay", una del oeste del año 72 con Paul Ford y Robert Middleton. He leído por ahí que es malísima, pero igual lleva un buen doblaje. No tiene ficha de doblaje actualmente.


Autor: Bellanote, 07/Abr/2015, 13:56


Parte de mí odia que TVE haga nuevos scans de sus series viejas pero las recorte a 16:9

http://www.dailymotion.com/video/x1[....]a-su-magia-y-su-misterio_shortfilms


Autor: calros, 07/Abr/2015, 18:16


Pues en mi caso es mi cuerpo entero.


Autor: santxe, 07/Abr/2015, 19:00


Al final "Fairplay" lleva un doblaje algo mediocre, lo siento.


Autor: santxe, 11/Abr/2015, 21:47


Ayer por la noche pasaron por Paramount Channel la peli del 73 "El supergolpe" con re-doblaje de vídeo del año 90. Este doblaje ya tiene una ficha hecha, pero le faltan más de la mitad de los datos, ¡incluso el co-protagonista de la película, Richard Pryor! http://www.eldoblaje.com/datos/FichaPelicula.asp?id=41656

Richard Pryor     ...     Mike Willmer - CARLOS DEL PINO
Paul Hampton     ...     Barry Strong - ?
Gwen Welles     ...     Sherry Nielson - ?
Warren J. Kemmerling     ...     Dutch Schiller - JOSÉ CARIDE
Janet Brandt     ...     Ida - MERCEDES BARRANCO
Malka Ribowska     ...     Madame Orissa - MARÍA JULIA DÍAZ
Tina Andrews     ...     Jeannie Allen - VALLE ACEBRÓN
Frank Christi     ...     Judge - DAVID ROCHA
ANTONIO REQUENA, JUAN PERUCHO, DAMIÁN VELASCO...

¡Aviso! Es posible que algún dato que he dado del doblaje sea falso.  


Autor: calros, 12/Abr/2015, 08:43


Ostras, la próxima vez avisa con tiempo.


Autor: Emilio_Garcia_Moreno, 13/Abr/2015, 13:04


"Waco" llevaba doblaje bilbaíno. En una escena, creo que una mujer decía "qué te crees" y lo pronunciaba a la manera euskalduna (o de los cantantes de ópera :s) ), algo así como "qué tec rees", con la erre "fuerte".


Autor: santxe, 13/Abr/2015, 17:32


...así que los vascos decimos "¿qué te krrees?" :-]

Esta tarde en el Canal 13-TV cae otro espagueti sin ficha de doblaje, del 68, que era inédito en nuestros cines y se dobló mucho más tarde para su edición en vídeo, titulado "Joko" (Invoca a Dios... y muere) con Richard Harrison. Si os lo perdeis no pasa nada porque he visto que está subido a Youtube. Lleva un doblaje de Barcelona, no muy bueno, aunque el prota está doblado por Paco Garriga y además me ha parecido oir también a algunos grandes como Esperanza Navarro, Emilio Freixas, Santiago Cortés y... ¡¡¡Enrique Casamitjana!!! en papeles muy secundarios.


Autor: calros, 14/Abr/2015, 17:17


Me alegro que haya salido otro doblaje de Casamitjana. Estoy seguro de que hizo muchísimos secundarios en doblaje para vídeo de mediados y finales de los 80 que, al no tener muestra de voz, han quedado sin identificar.


Autor: santxe, 18/Abr/2015, 19:49


Mañana al mediodía en el canal de Barcelona B-TV ponen "California" con el re-doblaje de Barcelona.

En la ficha de doblajes solamente tienen 5 nombres:

MILLAND, RAY       VIVES, SALVADOR      Jonathan Trumbo
STANWYCK, BARBARA       GARCÍA VALERO, CONCHA      Lily Bishop
COULOURIS, GEORGE       DÍAZ, JOAQUÍN      Capitán Pharaoh Coffin
MUIR, GAVIN       ANTEQUERA, PEPE      Booth Pennock
BOHNEN, ROMAN       VIÑAS, JAVIER      Coronel Stuart

Les faltan:

¡Aviso! Es posible que algún dato que he dado del doblaje sea falso.  


Autor: santxe, 24/Abr/2015, 16:58


¡Atención!!!!! Esta tarde cae en el canal 13-TV "En busca del águila" (1984) con Rutger Hauer, Kathleen Turner, Powers Boothe y Donald Pleasencie... ¡todavía no tiene ficha de doblaje!

Rutger Hauer     ...     Jim Malden - JESÚS FERRER
Powers Boothe     ...     Mike Walker - DIONISIO MACÍAS
Kathleen Turner     ...     Stella Clayton - MARÍA LUISA SOLÁ
Donald Pleasence     ...     J.P. Whittier - ISIDRO SOLA
Brion James     ...     Peyton - ?
John Dennis Johnston     ...     Miller - ?
Jayne Bentzen     ...     Amy Rollings - CONCHA GARCÍA VALERO
Andy Fenwick     ...     Adam Clayton - JUANA MOLINA

¡Aviso! Es posible que algún dato que he dado del doblaje sea falso.  


Autor: calros, 25/Abr/2015, 08:50


Peyton y Miller deben ser Antonio Lara y Paco Garriga, pero con los nombres cambiados a Hugh y Charlie (?)

No sé quién es quién.


Autor: santxe, 25/Abr/2015, 17:02


¡Ya me extrañaba que no coinicidieran con los personajes!

Están pasando por Paramount Channel ahora mismo otra rareza, "Luna de pistoleros", con Lance Henriksen y Kay Lenz, es del 97 pero el reparto de doblaje es "clásico": Héctor Cantolla, Marisa Marco, Javier Franquelo, Miguel Ayones, Antonio Fernández Sánchez, Julio Núñez, Eduardo Moreno, Luis Carrillo, Pedro Sempson, Antonio Esquivias, Miguel Zúñiga, Chelo Vivares ... la peli es flojilla, no entiendo por que han malgastado ese repartazo de dobladores. No tiene ficha de doblaje todavía.

Lance Henriksen     ...     Frank Morgan - CANTOLLA
Kay Lenz     ...     Linda Yarnell - ?
David McIlwraith     ...     Jordan Yarnell - ADÁN
Nikki Deloach     ...     Kristen Yarnell - VIVARES
Ivan Sergei     ...     Spud Walker - ?
James Victor     ...     Juan Acosta - CARRILLO
Brent Stait     ...     Walt Shannon - ?
Yareli Arizmendi     ...     Rosa - MARCO
Matthew Walker     ...     Doc Debney - SEMPSON
Walter Marsh     ...     Old Harry - MORENO
Kevin McNulty     ...     Mayor Petersen - ESQUIVIAS
Alex Diakun     ...     Reverend Clinton - ?
Ken Camroux     ...     Judge Tomlin - ?
Barney O'Sullivan     ...     Howard - NÚÑEZ
Dave 'Squatch' Ward     ...      Jack Morris - FERNÁNDEZ SÁNCHEZ
Jed Dixon     ...      Jesse Landon - FRANQUELO

¡Aviso! Es posible que algún dato que he dado del doblaje sea falso.  


Autor: calros, 26/Abr/2015, 08:50


¿Cuándo diablos se estrenó esta película en España? Por el reparto, debe ser un doblaje de los años 90, pero no la localizo ni en las hemerotecas ni en el listado del Ministerio de Cultura. ¿Se emitiría con un título distinto?


Autor: calros, 08/May/2015, 15:55


Atención, 13TV emite esta tarde "City of Bad Men" ("Forajidos de Carson City", 1953) con Dale Robertson, Jeanne Crain y Richard Boone. Sabemos que tiene un doblaje de 1991 para su emisión de Antena-3 pero... ¿valdrá la pena?


Autor: santxe, 08/May/2015, 21:16


He visto un trozo y salía Rafael Torres, pero no me ha parecido doblaje del 91, sino más moderno aún.


Autor: santxe, 18/May/2015, 22:21


Este finde BTV de Barcelona va a poner la peli del 62 "La commare secca", que tampoco tiene ficha de doblaje. En su web dicen que llevará doblaje en castellano pero ¿llegó a doblarse esta película? ¿o se proyectó en versión original subtitulada?


Autor: calros, 19/May/2015, 15:09


En Madrid se exhibió en VOSE, y en Barcelona en salas de "arte y ensayo" que más o menos sería lo mismo.

Se editó en DVD en España hace casi 10 años con el título de "La cosecha estéril" (?), doblada y subtitulada. Lo más seguro es que el doblaje sea de esa misma época.


Autor: santxe, 19/May/2015, 22:56


Pero creo que antes de eso la pasaron varias veces por la tele (finales de los 80s o principios de los 90s)... estaré atento por si acaso es un doblaje de esa época.


Autor: calros, 20/May/2015, 15:32


Creo que efectivamente, por la época que dices la pasaron por TV-3 y posteriormente por TVE-2, en VOSE, pero no estoy seguro.


Autor: calros, 20/May/2015, 15:56


¡Atención! Esta tarde el Canal Paramount emite "El muchacho y su montaña" (1969) con Teddy Eccles y Theodore Bikel, una peli naturalista para chavales. ¿Llevará el dobaje original? No tiene ficha de doblaje.


Autor: santxe, 20/May/2015, 19:40


¡Doblaje original de cine año 70! ¡Gracias! Me he perdido los tres primeros minutos, que salen los padres del niño. :8}

Ted Eccles     ...     Sam Gribley - CARLOS JULIÁ
Theodore Bikel     ...     Bando - JOSÉ MEDIAVILLA
Tudi Wiggins     ...     Miss Turner - ELSA FÁBREGAS
Paul Hébert     ...     Hunter - JOSÉ MARÍA ANGELAT
Cosette Lee     ...     Apple Lady - ENRIQUETA LINARES
Ralph Endersby     ...     Boy In Soda Fountain -
George Allan     ...     Boy In Soda Fountain - UNO DE ESTOS DOS ES RICARDO SOLANS Y EL OTRO ES MARIO GAS
Dan McIlravey     ...     Little Boy On Bus - ME PARECIÓ UN NIÑO DE VERDAD, NO SÉ QUIÉN ES
Frank Perry     ...     Mr. Gribley - ?
Peggi Loder     ...     Mrs. Gribley - ?
Tom Harvey     ...     Deer Poacher
Larry Reynolds     ...     Deer Poacher - UNO DE ESTOS DOS ES JUAN COMELLAS
Patrick Peuvion     ...     Ranger - RICARDO SOLANS OTRA VEZ
Gina Dick     ...     Mary Gribley -
Karen Pearson     ...     Prudence Gribley - UNA DE ESTAS DOS ES LUISITA SOLER

¡Aviso! Es posible que algún dato que he dado del doblaje sea falso.  


Autor: calros, 21/May/2015, 07:39


¡Vayaaa! Tuve que salir y no la pude ver, además sospechaba que llevaría redobaje vasco, como ha pasado con otros muchos westerns de "serie B" de esa época que ha emitido Paramount Channel. ¡Qué rabia! A ver si la repiten pronto.


Autor: santxe, 21/May/2015, 19:21


Ya avisaré.


Autor: calros, 25/May/2015, 18:14


Están pasado por 13TV "El tesoro de Lost Canyon" (1952), doblaje de los 90 o quizá posterior, William Powell es Claudi García y Henry Hull es Félix Benito. No tiene ficha aún.


Autor: santxe, 25/May/2015, 23:38


¡Y luego te quejas de que yo no aviso a tiempo!


Autor: santxe, 29/May/2015, 18:26


Atención Calros, aviso con tiempo: B-TV emite este domingo la peli del 48 "Una encuesta llamada milagro", seguramente con el doblaje del 91. Hay una pequeña ficha de doblaje con solamente tres nombres: Trifol, Gustems y Viñas: www.eldoblaje.com/datos/FichaPelicula.asp?id=14294

Le faltan nada menos que Charles Laughton, Dorothy Lamour, Paulette Goddard, Fred MacMurray, William Demarest, Alfalfa de "La Pandilla"... imperdonable ¿nos arremangamos?


Autor: calros, 30/May/2015, 09:11


¡nos!


Autor: santxe, 31/May/2015, 18:59


¿Puedes pasarlas a Youtube?

La versión española recupera el segmento "perdido" de Charles Laughton, pero por contra elimina el segmento de Dorothy Lamour.

Identificados:


Autor: santxe, 31/May/2015, 19:07


... y además, esta noche en el Canal Paramount ¡otra inédita en la web de los doblajes!

"Jim el malo" (1990) con James Brolin de "Hotel", Richard Roundtree de "Shaft", John Clark Gable y viejas glorias del "western": Harry Carey Jr., Rory Calhoun, Ty Hardin...


Autor: santxe, 01/Jun/2015, 10:19


Bueno ¿que tal? Película flojilla pero gran reparto de doblaje:

James Brolin  ...  B.D. Sweetman  - CANTOLLA
Richard Roundtree  ...  July  - PACO HERNÁNDEZ
John Clark Gable  ...  John T. Coleman  - LOMBARDERO
Harry Carey Jr.  ...  J.C. Lee  - ANTONIO FERNÁNDEZ SÁNCHEZ
Rory Calhoun  ...  Sam Harper  - LUIS GASPAR
Ty Hardin  ...  Tom Jefferd - RUPERTO ARES

¡Aviso! Es posible que algún dato que he dado del doblaje sea falso.  


Autor: calros, 01/Jun/2015, 17:17


La repiten hoy. J. C. no es Fernández Sánchez, sino Vicente Martínez.

De "Una encuesta llamada Milagro":

Charles Laughton me suena mucho. https://www.youtube.com/watch?v=h6PgDujLXTI
Yo también apuesto por Carreras. https://www.youtube.com/watch?v=_W-GVs4UNJI
O Posada, o Zamora o Daniel Garcia (siempre los confundo): https://www.youtube.com/watch?v=WiDCiqJ0X6c
https://www.youtube.com/watch?v=891Da6Z7fE0
https://www.youtube.com/watch?v=AlHxXQVnF_I
https://www.youtube.com/watch?v=HJ6ssJjnGSY

EDITO: Me confirman que Alfalfa es Daniel García.


Autor: santxe, 01/Jun/2015, 23:54


Je, je, ya avisé de que algunos datos no eran correctos, el que avisa no es traidor.


Autor: calros, 02/Jun/2015, 17:48


Esta tarde 13TV va a emitir "El marginado" (1954) con John Derek, Joan Evans y Jim Davis ("Dallas"). Tampoco tiene ficha en Eldoblaje... ¿qué doblaje llevará?


Autor: santxe, 02/Jun/2015, 23:18


No he reconocido a nadie.


Autor: calros, 03/Jun/2015, 18:04


Originally written by @santxe

Se me olvidó avisar ayer que han pasado en 13-TV la peli del 86 "El poder de las armas" (Armed Response), no avisé a nadie porque pensaba que llevaría el re-doblaje, pero sorprendentemente ¡llevaba el doblaje de cines, inédito en la web de los doblajes! La próxima vez que la pasen os aviso de nuevo.

David Carradine estaba doblado por José Mª Moratalla (increíble pero cierto) y Lee Van Cleef por José Mª Cordero.

¡La han repuesto hoy!

David Carradine     ...     Jim Roth - MORATALLA
Lee Van Cleef     ...     Burt Roth - CORDERO
Mako     ...     Akira Tanaka - ALFONSO LAGUNA
Lois Hamilton     ...     Sara Roth - https://www.youtube.com/watch?v=yVjNUoGHuDs
Ross Hagen     ...     Cory Thorton - HÉCTOR CANTOLLA
Brent Huff     ...     Tommy Roth - SALVADOR ALDEGUER
Laurene Landon     ...     Deborah - MIRIAM DE MAEZTU
Dick Miller     ...     Steve - LUIS MARÍN
Burr DeBenning     ...     Teniente Bill Sanderson - LUIS CARRILLO
Michael Berryman     ...     F.C. - ¿LUIS MARÍN?
David Goss     ...     Clay Roth - JOSÉ MARÍA DEL RÍO
Dah-ve Chodan     ...     Lauren Roth - ?
Conan Lee     ...     Kon Ozu - ?
Sam Hiona     ...     Jackie Hong - DAVID ROCHA
Bob Hevelone     ...     Nate - FRANCIS DUMONT
Bobbie Bresee     ...     Anna - AMPARO VALENCIA

Estudio: SINCRONÍA.


Autor: santxe, 03/Jun/2015, 21:46


Durante todo este tiempo ya le han hecho ficha de doblaje, incompletísima, y además errónea, porque pone que el doblaje se hizo expresamente para su edición en vídeo en el 86 cuando yo diría que es del 88 y para cines. Por lo menos el cartel así lo aparenta.


Autor: calros, 04/Jun/2015, 15:13


La verdad es que esa distribuidora, "2001 Films", no la conozco de nada. No sé si era una distribuidora cinematográfica o videográfica.


Autor: santxe, 05/Jun/2015, 21:27


Originally written by @calros

De "Una encuesta llamada Milagro":

Charles Laughton me suena mucho. https://www.youtube.com/watch?v=h6PgDujLXTI

¿No podría ser Jesús Díez?


Autor: calros, 06/Jun/2015, 09:47


¡Sopla! Llevas tanto tiempo a mi lado que te estás volviendo listo, Santxe. Pues sí que es verdad que lo parece.


Autor: santxe, 06/Jun/2015, 19:43


Yo creo que el alumno está aventajando al maestro.


Autor: santxe, 06/Jun/2015, 21:58


Han subido a Youtube el tercer doblaje de "Estudiantes en Oxford", peli del gordo y el flaco del año 40. En la web de los doblajes sólo tienen identificados a los dos protagonistas... es un re-doblaje bastante bueno, apenas me he quedado sin saber unos pocos nombres, entre ellos el Decano y un joven Peter Cushing, que tiene un par de diálogos.

Stan Laurel     ...     Stan / Lord Paddington - RAFA DE PENAGOS
Oliver Hardy     ...     Ollie - FERNANDO MATEO
Forrester Harvey     ...     Meredith  - EDUARDO MORENO
Wilfred Lucas     ...     Decano Williams - ?
James Finlayson     ...     Baldy Vandevere - ANTONIO FERNÁNDEZ SÁNCHEZ
Anita Garvin     ...     Sra. Vandevere - AMPARO PAMPLONA
Forbes Murray     ...     Banquero - EDUARDO MORENO
Frank Baker     ...     Jenkins - ANTONIO FERNÁNDEZ SÁNCHEZ
Gerald Rogers     ...     Estudiante - ?
Victor Kendall     ...     Estudiante - ?
Gerald Fielding     ...     Estudiante - LUIS REINA
Charlie Hall     ...     Estudiante - ?
Peter Cushing     ...     Estudiante - ?
Sam Lufkin     ...     Conductor camión agua - EDUARDO MORENO
Vivien Oakland     ...     Recepcionista - MARI PE CASTRO


Autor: calros, 07/Jun/2015, 09:25


Qué curioso, Penagos le pone acento inglés a Laurel y Mateo no se lo pone a Hardy...


Autor: santxe, 07/Jun/2015, 17:13


A mí personalmente nunca me gustó lo que han estado haciendo los dobladores del gordo y el flaco de ponerles acento inglés, y todo por culpa de que sus primeros cortos sonoros los hicieron ellos personalmente en sus versiones en español y otros idiomas.


Autor: Emilio_Garcia_Moreno, 08/Jun/2015, 12:33


El estudiante que se hace pasar por decano es Rolo. El auténtico decano creo que es Ramón Reparaz.


Autor: calros, 08/Jun/2015, 18:12


Gracias Emilio! Ese estudiante en cuestión (Johnson) es Gerald Rogers. Y tienes razón, el decano parece Reparaz! Es más, diría que Reparaz también dobla a Pierre, el cocinero de los Vandevere (Jean de Briac) y creo que hasta dice los títulos de la película.


Autor: santxe, 14/Jun/2015, 00:25


He descubierto que además de "Estudiantes en Oxford", Mateo y Penagos doblaron otros cortos del gordo y el flaco. Caso todos están subidos a Youtube. Uno de ellos no está en la web de los doblajes, se trata de "Hospital provincial", del año 32. En esta web solamente tienen la ficha del doblaje de los años 40.

Stan Laurel     ...     Stan - PENAGOS
Oliver Hardy     ...     Ollie - MATEO
Billy Gilbert     ...     Doctor - ¿MIGUEL ÁNGEL DEL HOYO?
May Wallace     ...     Miss Wallace - Head Nurse - MARI PÉ CASTRO
William Austin     ...     Ollie's Hospital Roommate - ?
Sam Lufkin     ...     Policeman - PENAGOS OTRA VEZ (!)


Autor: calros, 14/Jun/2015, 11:10


Buen hallazgo Santxe, y no me extrañaría que hubiera más que tampoco están en Eldoblaje.


Autor: santxe, 14/Jun/2015, 19:58


Esta tarde han pasado en BTV "Noche eterna" con el tercer doblaje, o sea el de Q. T. Lever, ya tiene ficha de doblaje pero le faltan dos importantes: Vincent Price y Barbara Bel Geddes, el caso es que él me suena mucho,

Muestra de ambos -> http://www.4shared.com/music/AHTOLF8Kce/geddes.html


Autor: calros, 15/Jun/2015, 18:27


Vincent Price es Joan Crosas (Pedro Picapiedra en catalán); la chica no lo sé.


Autor: santxe, 16/Jun/2015, 00:33


Añadidos de fichas para "Dulce libertad" (86) y "La casa nº 322" (re-doblaje del 82):


Autor: santxe, 16/Jun/2015, 00:35


El próximo sábado B-TV de Barcelona emite la peli del 63 "RoGoPaG" con Orson Welles, Ugo Tognazzi y Rosanna Schiaffino. Que yo recuerde siempre la han pasado en V. O. S. E., pero este canal dice que la pasará en versión doblada al castellano (?).


Autor: calros, 16/Jun/2015, 15:00


Originally written by @santxe

Yo diría que sí que es Palacios. Lo de Simón debió ser un fallo incomprensible.


Autor: santxe, 19/Jun/2015, 15:40


¡He encontrado en Youtube otro corto más del gordo y el flaco con el re-doblaje de Penagos y Mateo! "Trabajo sucio":

Stan Laurel     ...     Stan - PENAGOS
Oliver Hardy     ...     Ollie - MATEO
Samuel Adams     ...     Jessup - REPARAZ
Lucien Littlefield     ...     Professor Noodle - MORENO


Autor: calros, 20/Jun/2015, 08:53


Estaba pensando que según Eldoblaje, el doblaje de esos cortos y largos de Laurel y Hardy se hizo hipotéticamente para su edición en vídeo en 1994, lo cual me parece muy extraño.

Recuerdo que en TV3 esos mismos se emitieron doblados en catalán a partir de 1986-87 ¿es posible que el doblaje de Mateo y De Penagos se hiciera más o menos por las mismas fechas para su pase por las autonómicas castellanoparlantes? El equipo de doblaje de parece demasiado bueno para una edición en vídeo de 1994 de producciones rancias en blanco y negro...


Autor: santxe, 21/Jun/2015, 08:47


De momento, por el reparto que ha ido saliendo, podría ser un doblaje tanto del 85 como del 95. A ver si cuando saquemos más dobladores se puede confirmar para un lado o para el otro.


Autor: santxe, 21/Jun/2015, 16:56


Originally written by @santxe

"Rogopag"

Malas noticias, al final doblaje en castellano pero bastante flojo, no sé de dónde lo han sacado pero no he reconocido a nadie.

De todas maneras BTV anuncia para el próximo finde "Pierrot el loco", el clásico de la nueva ola de los 60s de Godard y Belmondo.

Por desgracia no llevará el doblaje original de cines (he visto que en nuestros cines la estrenaron doblada, cosa rara con Godard), porque han puesto un trocito y Belmondo tiene la voz de Alberto Mieza.


Autor: calros, 22/Jun/2015, 17:45


Es muy posible que esta película se doblara en nuestros cines gracias a la presencia de Belmondo, que ya era un actor de "tirón" en España en aquella época. Qué lástima que ese doblaje se haya perdido, porque, la verdad, no "veo" a Mieza como voz de Belmondo. Pero de todos modos le daré una oportunidad el próximo domingo.


Autor: calros, 24/Jun/2015, 09:25


Atención, esta tarde cae en 13TV la versión de 1966 de "Beau Geste" con Guy Stockwell, Doug McClure y Leslie Nielsen. No tiene ficha de doblaje aún.

De todos modos, seguramente llevará el doblaje "moderno" con Telly Savalas con su voz habitual en la actualidad, Ricky Coello ("Kojak") que nunca me pareció adecuado para este señor.


Autor: santxe, 24/Jun/2015, 20:06


¿entonces la Universal ha perdido el doblaje original de cines otra vez? En España la distribuyó Dipenfa en los años 60s.

Guy Stockwell     ...     Beau Geste - PACO GÁZQUEZ
Doug McClure     ...     John Geste - ?
Leslie Nielsen     ...     Lt. De Ruse - ?
Telly Savalas     ...     Sgt. Maj. Dagineau - COELLO
David Mauro     ...     Boldini - JOSÉ JAVIER SERRANO?
Leo Gordon     ...     Krauss - RAMÓN ROCABAYERA
Michael Constantine     ...     Rostov - ?
Malachi Throne     ...     Kerjacki - ?


Autor: Emilio_Garcia_Moreno, 25/Jun/2015, 10:49


Originally written by @calros

Esta tarde 13TV va a emitir "El marginado" (1954) con John Derek, Joan Evans y Jim Davis ("Dallas"). Tampoco tiene ficha en Eldoblaje... ¿qué doblaje llevará?

Al principio pensé que llevaba un doblaje del estudio de "Shin Chan", pero está doblada... ¡en Barcelona! Por la misma gente que "Dos en el cielo", "La exótica" o "Puente de mando".

Pero ¿no quedábamos en que en Barcelona y en Madrid se doblaba mejor porque "sencillamente" llevaban taytantos años más doblando que los vascos? ;-)


Autor: calros, 25/Jun/2015, 15:17


Fíjate que nadie dijo que ese doblaje fuera malo, simplemente Santxe dijo que no identificaba a nadie.

De todos modos, creo recordar que yo mismo le reconocí, creo que a Ogami Itto aunque ahora ya ni me acuerdo, que en la actualidad muchos de estos doblajes para vídeo que se hacen en Barcelona o Madrid tienen una calidad similar a los vascos... desde el punto de vista negativo, claro.  


Autor: calros, 26/Jun/2015, 16:47


Os informo que esta tarde, 13TV emitirá otro rancio western musical que no tiene ficha de doblaje, "En la cumbre de la felicidad" (Riding High, 1943) con Dorothy Lamour, Dick Powell y Victor Moore. La película era inédita en España y no tengo constancia de que se emitiera en los 70, 80 o 90 por ningún canal en abierto, así que ¿qué doblaje llevará?


Autor: santxe, 26/Jun/2015, 21:32


¡Pues al final llevaba doblaje de Barcelona y bastante potable!

Dorothy Lamour     ...     Ann Castle - ?
Dick Powell     ...     Steve Baird - ¿JORDI RIBES?
Victor Moore     ...     Mortimer J. Slocum - FÉLIX BENITO
Gil Lamb     ...     Bob 'Foggy' Day - ALBERTO MIEZA
Cass Daley     ...     Tess Connors - MARÍA MOSCARDÓ
Bill Goodwin     ...     Chuck Steuart - ?
Rod Cameron     ...     Sam Welch - ?
Glenn Langan     ...     Jack Holbrook - ?
Russell Simpson     ...     Frenchy McQuire - CLAUDI GARCÍA

MARC ZANNI - Adicionales


Autor: calros, 27/Jun/2015, 09:27


Ribes o Gonzalo Abril. Dorothy Lamour la he "separado" de tu muestra a ver si algún "contacto" nos ayuda:

EDITO: Me chivan en YouTube que Dorothy Lamour está doblada por María del Mar Tamarit.


Autor: calros, 27/Jun/2015, 09:33


Atención, 13TV emite esta mañana "Sendas tortuosas" (Ride a Crooked Trail, 1958) con Audie Murphy, Gia Scala, Walter Matthau y Henry Silva, inédita en nuestros cines ¿qué doblaje llevará?


Autor: santxe, 27/Jun/2015, 16:50


Doblaje latino de época, Calros.


Autor: santxe, 27/Jun/2015, 16:52


¡Atención! :al)  Están pasando ahora mismo por el canal 25TV de Barcelona la peli "El pequeño gigante" (Pulgarcito), del 58, con Russ Tamblyn, Peter Sellers, Terry-Thomas, Alan Young... ¡con el doblaje original de cines, que no tiene ficha de doblaje todavía!: Luis Varela, Juan Logar, Manuel de Juan, José Martínez Blanco, Benjamín Domingo, Mari Pé Castro...


Autor: calros, 28/Jun/2015, 08:31


Ostras, ya podías haber avisado con tiempo. ¿Por qué no haces como antes, pones el reparto de doblaje aunque sea con un gazapo? y luego me dices por privado dónde está el gazapo y así no te la pueden robar. Según las hemerotecas, se estrenó en España en 1961.


Autor: santxe, 28/Jun/2015, 19:24


Russ Tamblyn     ...     Tom Thumb - VARELA
Alan Young     ...     Woody - ¿LOGAR?
June Thorburn     ...     Forest Queen - MARI PÉ
Terry-Thomas     ...     Ivan - DE JUAN
Peter Sellers     ...     Antony - SIMÓN RAMÍREZ
Bernard Miles     ...     Jonathan - JOSÉ MARTÍNEZ BLANCO
Jessie Matthews     ...     Anne - ?

De todas formas, recuerda que es una emisión de 25TV, es decir, que lo más seguro es que la repongan el mes que viene. Además, está editada en DVD en España.

¡Aviso! Es posible que algún dato que he dado del doblaje sea falso.  


Autor: santxe, 28/Jun/2015, 19:33


Originally written by @santxe

BTV anuncia para el próximo finde "Pierrot el loco", el clásico de la nueva ola de los 60s de Godard y Belmondo.

Por desgracia no llevará el doblaje original de cines (he visto que en nuestros cines la estrenaron doblada, cosa rara con Godard), porque han puesto un trocito y Belmondo tiene la voz de Alberto Mieza.

Pues como sospechaba, doblaje casi actual, supongo que es el de 2007. Además de Mieza, he oido a Joaquín Gómez que hace varios adicionales y también me ha parecido Jordi Estadella doblando la "participación excepcional" de Raymond Devos. Anna Karina ni idea.


Autor: calros, 29/Jun/2015, 17:53


Gracias Santxe, los traslado a YouTube (no me parece Logar)


Autor: calros, 01/Jul/2015, 08:42


Os informo que esta tarde 13TV tiene previsto de emitir la TV-movie "Yo escapé del hielo" (Coming Out of Ice, 1982), autobiografía de Victor Herman, emitida por TVE en "Estrenos TV" el 17 de julio de 1987 ¿llevará ese doblaje o pasará lo mismo que con "Pájaros humanos"? De momento no hay ficha de doblaje.

Cite:

Dirección: Waris Hussein. Intérpretes: John Savage, Willie Nelson, Francesca Annis, Ben Cross. Durante la gran depresión americana, Henry Ford vendió una planta de automóviles a la URSS. Junto con la planta se trasladaron 300 familias de Detroit. Entre ellas figuraba la familia de Victor Herman, que nunca abjurará de su nacionalidad americana. Durante cerca de 20 años Herman será perseguido, encarcelado y torturado por ello, hasta que finalmente logra volver a su país.


Autor: santxe, 01/Jul/2015, 18:51


¡Doblaje original de TVE Calros!

John Savage     ...     Victor Herman - DIEGO MARTÍN
Willie Nelson     ...     Red Loon - JULIO NÚÑEZ
Francesca Annis     ...     Galina - ANA ÁNGELES GARCÍA
Ben Cross     ...     Gen. Tuchachevsky - HÉCTOR CANTOLLA
Frank Windsor     ...     Sam Herman - JOSÉ MARÍA CORDERO
Sylvia Kay     ...     Rose Herman - PILAR GENTIL
Peter Vaughan     ...     Belov - SALVADOR ARIAS
John Malcolm     ...     Chernov - PEDRO SEMPSON
Bernice Stegers     ...     Lady Barber - MARÍA LUISA RUBIO
Edward Burnham     ...     Commissar - MANOLO PEIRO
David Hayman     ...      Guard Commander 1 - PACO HERNANDEZ
Malcolm Storry     ...      Guard Commander 2 - ÁNGEL EGIDO

Narrador: PEPE YUSTE.

¡Aviso! Es posible que algún dato que he dado del doblaje sea falso.  


Autor: calros, 02/Jul/2015, 11:07


También estaban Alfonso Gallardo y Luis Gaspar.


Autor: santxe, 06/Jul/2015, 17:58


¡Atención! 13TV emite esta tarde el "western" del 58 "Sierra Barón" con Brian Keith, Rick Jason, Rita Gam y Mala Powers. Creo que esta película era inédita en nuestros cines y no se dobló hasta su pase por Tele-5 a mediados de los 90s. ¿llevará buen doblaje? no tiene ficha de momento.


Autor: calros, 07/Jul/2015, 14:40


"Doblaje desconocido"


Autor: santxe, 07/Jul/2015, 17:37


Pues hoy cae también en 13-TV otra de la Fox, del 61, "Al otro lado de la frontera" de Burt Kennedy, que también se "estrenó" en Tele-5 por la misma época, mediados de los 90s, con Robert Ryan, ¿llevará un doblaje bueno?


Autor: calros, 08/Jul/2015, 15:59


"Doblaje desconocido"


Autor: santxe, 08/Jul/2015, 18:41


A ver Calros, "Alegría de la huerta", dicen que la tercera va la vencida, hoy ponen "Jóvenes pistoleros de Texas", del 62, protagonizada por los hijos de Robert Mitchum, Alan Ladd y Joel McCrea.


Autor: calros, 09/Jul/2015, 15:28


"Doblaje desconocido"


Autor: santxe, 09/Jul/2015, 18:27


Sosainas, esta tarde cae una en 13TV que sí seguro: "Fort Worth", con Randolph Scott, del 51, tiene ficha de doblaje "moderno", pero solamente dos nombres: Cuesta y Gaspar: www.eldoblaje.com/datos/FichaPelicula.asp?id=42759

¡Aviso! Es posible que algún dato que he dado del doblaje sea falso.  


Autor: calros, 10/Jul/2015, 14:03


Gracias, Santxe, subiré esas dos muestras a YouTube.

El doblaje podría ser el de 1997 para TVE2.


Autor: santxe, 10/Jul/2015, 19:54


Mañana cae otra en BTV que está casi en el mismo caso, "Quantez", del 57, que tiene 4 nombres en la ficha de doblaje: Fred MacMurray (Padilla), John Larch (de Luis), Michael Ansara (García Vázquez) y James Barton (Cuenca).

http://www.eldoblaje.com/datos/FichaPelicula.asp?id=16232

Les faltan varios importanes: Dorothy Malone, Sydney Chaplin, John Gavin.


Autor: calros, 11/Jul/2015, 08:40


Si es un doblaje de 2008, me temo que no los vamos a sacar...


Autor: santxe, 11/Jul/2015, 17:23


John Gavin era Iván Muelas, Calros!!!

Dorothy Malone

Sydney Chaplin (me suena mucho)


Autor: calros, 12/Jul/2015, 09:03


Las paso a YouTube.


Autor: calros, 13/Jul/2015, 08:53


El próximo domingo BTV emite la película "La muerte espera en Atenas" (Agente 077 - Missione Bloody Mary, 1965) con Ken Clark y Helga Line, parcialmente filmada en Barcelona. No tiene ficha de doblaje.


Autor: santxe, 13/Jul/2015, 16:51


¿El agente 077? ¡otra copia de James Bond! ¡Y distribuida por CB Films, la misma que las originales! Así que habrá alguna posibilidad de que 077 esté doblado por Simón Ramírez... ¡juas!


Autor: calros, 14/Jul/2015, 08:55


No me había fijado en ese detalle. ¡Sí que será interesante!


Autor: calros, 19/Jul/2015, 09:25


Me comunica nuestro investigador que al final "Sierra Barón" llevaba doblaje gallego y "Al otro lado de la frontera", sevillano. Y "Jóvenes pistoleros", desconocido desconocido.


Autor: santxe, 19/Jul/2015, 18:03


Están emitiendo ahora mismo en 13-TV "El árbol del ahorcado" con el doblaje antiguo.

http://www.eldoblaje.com/datos/FichaPelicula.asp?id=1952

Salen nombres que no están en la base de datos: Antolín García, Hipólito de Diego...


Autor: santxe, 19/Jul/2015, 23:36


Originally written by @calros

El próximo domingo BTV emite la película "La muerte espera en Atenas" (Agente 077 - Missione Bloody Mary, 1965) con Ken Clark y Helga Line, parcialmente filmada en Barcelona. No tiene ficha de doblaje.

Bueno, pues me equivoqué por un pelín, sale Simón Ramírez, ¡pero no dobla al 077!

Es un doblaje tipo "agente Flint", de Sincronía. Que raro, verdad?

Ken Clark     ...     Dick Malloy / Agent 077 - GUARDIOLA
Helga Liné     ...     Dr. Elsa Freeman - DEL PUY
Philippe Hersent     ...     Heston - CIA Chief - BAÑÓ
Mitsouko     ...     Kuan - MARIPÉ
Umberto Raho     ...     Prof. Betz - ANTOLÍN GARCIA
Silvana Jachino     ...     Juanita - HONRUBIA
Antonio Gradoli     ...     Lester - ESCOLA
Andrea Scotti     ...     Taxi driver (Sapis) - SIMÓN RAMÍREZ
Erika Blanc     ...     Heston secretary (Perry) - MARÍA LUISA RUBIO

Y con VICTOR RAMIREZ, PLANA, ARENZANA, DOMINGO, PEIRO, NÚÑEZ, MATEO, SEMPSON, NOGUERAS, ESTANIS, MORENO...

BTV ha emitido la versión española, con sus buenos cortes de censura. Por cierto, cómo imita Lavagnino a John Barry!

¡Aviso! Es posible que algún dato que he dado del doblaje sea falso.  


Autor: calros, 20/Jul/2015, 08:43


¿Y quién doblaba a Alfredo Mayo? ¿o se dobla a sí mismo?


Autor: santxe, 20/Jul/2015, 14:51


No lo identifiqué, pero yo diría que lo doblaban, porque por la voz lo hubiera identificado.


Autor: santxe, 23/Jul/2015, 17:27


¡Atención! Esta tarde ponen en 13-TV "La pelirroja indómita", del 55, supongo que con el re-doblaje, ya que el original se debe haber perdido. En la web de los doblajes solamente tienen 3 nombres: Revilla, Dicenta y Sempson! les faltan un huevo de personajes, además de la protagonista, Greer Garson, y Cameron Mitchell.

http://www.eldoblaje.com/datos/FichaPelicula.asp?id=23192


Autor: santxe, 23/Jul/2015, 22:23


Greer Garson     ...     Dr. Julia Winslow Garth - ¿MASSIP?
Dana Andrews     ...     Dr. Rourke O'Brien - REVILLA
Cameron Mitchell     ...     Lt. David Garth - REINA (miscasting total)
Lois Smith     ...     Spurs O'Brien - Se me ha corrompido la muestra  :y)
Walter Hampden     ...     Father Gabriel Mendoza - SEMPSON
Pedro Gonzalez Gonzalez     ...     Trooper Martinez-Martinez - EGIDO
Joan Camden     ...     Norah Muldoon - ?
Anthony Numkena     ...     Tomascito Diaz - ?
José Torvay     ...     Bartolo Diaz - GASPAR
Adele Jergens     ...     Bella Brown - ?
Robert J. Wilke     ...     Karg - YSBERT
Frank DeKova     ...     Anse Hatlo - ?
Russell Johnson     ...     Shadduck - ?
Gregory Walcott     ...     Scanlon - ?
Douglas Kennedy     ...     Slade Wickstrom - ?
Paul Birch     ...     Sheriff - ?
Nick Adams     ...     Billy the Kid - ?
Louise Lorimer     ...     Mrs. Wallace - ANA MARÍA SIMÓN
Ralph Moody     ...     Gen. Lew Wallace - DICENTA
Richard Reeves     ...     Mr. Bisbee - ZÚÑIGA
Helen Spring     ...     Mrs. Harker - CELIA BALLESTER
Hernández - CLAUDIO SERRANO    
Martin - LUIS MAS

¡Aviso! Es posible que algún dato que he dado del doblaje sea falso.  


Autor: calros, 24/Jul/2015, 08:19


No sé quién es, pero no es Massip.


Autor: Emilio_Garcia_Moreno, 24/Jul/2015, 23:38


La muestra de Sydney Chaplin corresponde a Abraham Aguilar.


Autor: calros, 25/Jul/2015, 09:21


Gracias, pues ahora sólo falta sacar a la protagonista...


Autor: santxe, 29/Jul/2015, 18:19


Atención, esta tarde en 13-TV pasarán "Humo de revólver" (Gunsmoke) del año 53, supongo que no guarda relación con la serie "La ley del revólver", creo que era inédita en España. No tiene ficha aún. Con Audie Murphy, Susan Cabot y Paul Kelly.

¡EDIT! ¡Doblaje antiguo! ¿televisión?

Audie Murphy     ...     Reb Kittredge - NIETO
Susan Cabot     ...     Rita Saxon - MARIPÉ
Paul Kelly     ...     Dan Saxon - PUENTE
Charles Drake     ...     Johnny Lake - BAÑÓ
Mary Castle     ...     Cora Dufrayne - GENTIL
Jack Kelly     ...     Curly Mather - ANTOLÍN GARCÍA
Jesse White     ...     Professor - BENJAMÍN
Donald Randolph     ...     Matt Telford - GUARDIOLA
William Reynolds     ...     Brazos - ?
Chubby Johnson     ...     Doc Farrell - ESTANIS

MATEO, CARRILLO, V. RAMÍREZ, SEMPSON, J. ESCOLA, PEIRO...

¡Aviso! Es posible que algún dato que he dado del doblaje sea falso.  


Autor: calros, 30/Jul/2015, 08:36


¡Sopla! ¿Nieto y Carrillo juntos en un doblaje clásico? Yo esto no lo "veo"...

Según el blog de Morcillo, "Humo de revólver" se emitió en TVE en 1970. Por elenco, casi cuadraría.


Autor: santxe, 30/Jul/2015, 19:16


Pues esos datos eran correctos, Calros: Nieto con Carrillo y Bañó, por tanto sería un doblaje de Sevilla.  


Autor: calros, 31/Jul/2015, 08:37


Bueno, la peli está en DVD de todas maneras, y supongo que con ese mismo doblaje.


Autor: calros, 01/Ago/2015, 11:24


Este mediodía 13TV emite "El rabino y el pistolero" (The Frisco Kid, 1979) con Harrison Ford y Gene Wilder. Hay ficha de doblaje, pero muy parca: http://www.eldoblaje.com/datos/FichaPelicula.asp?id=5014

¿Ampliamos?


Autor: santxe, 01/Ago/2015, 18:41


Madre mía, si esta no es la peor película de Robert Aldrich, poco le falta...

Gene Wilder     ...     Avram - DÍAZ
Harrison Ford     ...     Tommy - SOLANS
Ramon Bieri     ...     Mr. Jones - MEDIAVILLA
Val Bisoglio     ...     Chief Gray Cloud - SANSALVADOR
George DiCenzo     ...     Darryl Diggs - ROGELIO
Leo Fuchs     ...     Chief Rabbi - PEÑA
Penny Peyser     ...     Rosalie - LLEONART
William Smith     ...     Matt Diggs - MACÍAS
Jack Somack     ...     Samuel Bender - RAFAELÓN
Beege Barkette     ...     Sarah Mindl - ?
Shay Duffin     ...     O'Leary - ?
Joe Kapp     ...     Monterano - CAMILO
Clyde Kusatsu     ...     Mr. Ping - CLAUDI
Frank De Vol     ...     Piano Player - ULLOA
J. M. ANGELAT, ALARCÓN, FÁBREGAS, CONSTANTINO, JORDI PONS, LARA, BORRÁS...

¡Aviso! Es posible que algún dato que he dado del doblaje sea falso.  


Autor: calros, 02/Ago/2015, 09:03


Casi todo lo que hizo Aldrich por esta época no vale nada. Y encima, con esa manía que tenía de que sus pelis duraran más de dos horas, se hacían insoportables.


Autor: calros, 04/Ago/2015, 09:22


Atención, han subido a YouTube el excelente redoblaje de "El bebé y el acorazado" (1956) realizado en 1985. En su ficha de doblaje sólo hay tres voces identificadas: Fernando Mateo, Juan Miguel Cuesta y Juan Antonio Castro. Les faltan los nombres de Cordero, Fernández Sánchez, Del Río, Padilla, Gallardo, Antolín, Estanis, Ana Ángeles, Rocha, Sacristán,  ¿Langa? ¡menudo repartazo!


Autor: santxe, 04/Ago/2015, 20:59


John Mills     ...     Puncher Roberts - CUESTA
Richard Attenborough     ...     Knocker White - CASTRO
André Morell     ...     Marshal - MATEO
Bryan Forbes     ...     Prof. Evans - LANGA
Michael Hordern     ...     Capt. Hugh - CORDERO
Ernest Clark     ...     Cmdr. Geoffrey Digby - FERNANDEZ SANCHEZ
Harry Locke     ...     CPO Blades - ANTOLÍN
Michael Howard     ...     Joe - GALLARDO
Lionel Jeffries     ...     George - PADILLA
Clifford Mollison     ...     Sails - MORENO
Thorley Walters     ...     Lt. Setley
Duncan Lamont     ...     Master-at-Arms
Lisa Gastoni     ...     Maria - ANA ÁNGELES
Cyril Raymond     ...     P.M.O.
Harold Siddons     ...     Whiskers      
D.A. Clarke-Smith     ...     The Admiral - ESTANIS
Kenneth Griffith     ...     Sub-Lieutenant
John Le Mesurier     ...     The Marshal's Aide
Carlo Giustini     ...     Carlo Vespucci -
Ferdy Mayne     ...     Interpreter
Vincent Barbi     ...     Second Brother
Gordon Jackson     ...     Harry - DEL RÍO
Martin Miller     ...     Paolo Vespucci - ESTANIS otra vez

Marineros DEL PINO, ROCHA, PERUCHO


Autor: calros, 05/Ago/2015, 09:07


Ayer pasaron "El Tigre de Chamberí" y veo en la ficha una no identificada, Hélène Rémy: http://www.eldoblaje.com/datos/FichaPelicula.asp?id=41650

Parece una joven Mari Ángeles Herranz ¿no?


Autor: santxe, 05/Ago/2015, 15:06


Calros o has soñado o ayer estabas en coma etílico, en la ficha de doblaje pone Herranz bien clarito.


Autor: santxe, 05/Ago/2015, 15:15


Originally written by @calros

¡Atención! Esta tarde el Canal Paramount emite "El muchacho y su montaña" (1969) con Teddy Eccles y Theodore Bikel, una peli naturalista para chavales. ¿Llevará el dobaje original? No tiene ficha de doblaje.

Cite:

¡Doblaje original de cine año 70! ¡Gracias! Me he perdido los tres primeros minutos, que salen los padres del niño. :8}

¡La repiten esta tarde a las 16,55! A ver si podemos sacar las voces de los padres del chaval, que salen en esos primeros minutos.


Autor: calros, 06/Ago/2015, 08:55


Si lo llego a saber con tiempo, hubiera sacado muestra, porque el padre no sé si es José María Santos o José Antonio Rodríguez. La madre es Enriqueta Linares y la hermanita, Luisita Soler.


Autor: santxe, 07/Ago/2015, 16:50


¡Atención! Esta tarde pasan por 13-TV la TV-movie del 92 "Cuatro ojos y seis pistolas" con Judge Reinhold y Fred Ward, no tiene ficha de doblaje todavía.


Autor: santxe, 07/Ago/2015, 18:22


¡¡¡¡¡doblaje de los buenos Calros!!!!!!

Judge Reinhold     ...     Earnest Allbright - JOSÉ LUIS ANGULO
Patricia Clarkson     ...     Lucy Laughton - ¿MARÍA JESÚS NIETO?
Fred Ward     ...     Wyatt Earp - HÉCTOR CANTOLLA
Dan Hedaya     ...     Lester Doom - ?
M. Emmet Walsh     ...     Alcalde Thornbush - JOSÉ ÁNGEL JUANES
Dennis Burkley     ...     Luke Doom - RAFAEL TORRES
John Schuck     ...     Charlie Winniger - JAVIER FRANQUELO

LUIS GASPAR

¡Aviso! Es posible que algún dato que he dado del doblaje sea falso.  


Autor: calros, 08/Ago/2015, 07:53


No me parece Nieto, debe ser Victoria, o Palacios, o Alonso, o Climent...


Autor: santxe, 08/Ago/2015, 17:29


¿De cuando será este doblaje? ¿quizás se hizo para vídeo? Parece contemporáneo a la película.


Autor: santxe, 08/Ago/2015, 17:31


Originally written by @santxe

¡Atención! :al)  Están pasando ahora mismo por el canal 25TV de Barcelona la peli "El pequeño gigante" (Pulgarcito), del 58, con Russ Tamblyn, Peter Sellers, Terry-Thomas, Alan Young... ¡con el doblaje original de cines, que no tiene ficha de doblaje todavía!: Luis Varela, Juan Logar, Manuel de Juan, José Martínez Blanco, Benjamín Domingo, Mari Pé Castro...

Calros, te dije que te avisaría con tiempo si la reponían. Cae dentro de dos horas en 25-TV.


Autor: calros, 09/Ago/2015, 09:06


Originally written by @santxe

¿De cuando será este doblaje? ¿quizás se hizo para vídeo? Parece contemporáneo a la película.

Si no me falla la búsqueda, se estrenó en TVE2 en 1996. Y el doblaje tiene pinta de ser de mediados de los 90...


Autor: santxe, 09/Ago/2015, 17:25


Gracias. Otro aviso: mañana al mediodía B-TV emitirá "Urga, el territorio del amor", peli del 91 sin ficha de doblaje. No sabía ni que se había doblado en España...


Autor: santxe, 10/Ago/2015, 20:41


Bueno, la peli era algo aburrida, los rusos ya se sabe, pero el doblaje era bastante bueno:

Badema     ...     Pagma - ¿SAMPIETRO?
Bayaertu     ...     Gombo - JORDI BRAU
Vladimir Gostyukhin     ...     Sergei - CAMILO GARCIA
Babushka     ...     Grandma - ?
Biao Wang     ...     Van Biao - ADRIÁN FRÍAS
Baoyinhexige     ...     Bayartou - RAFAEL CALVO RIBOT

¡Aviso! Es posible que algún dato que he dado del doblaje sea falso.  


Autor: calros, 11/Ago/2015, 08:52


No se oye muy bien, podría Sampietro o Rosa María Hernández o alguien por el estilo. Subiré la muestra a YouTube a ver si alguien me echa un cable. Y es curioso, ¡el doblaje es para cines! ahora sería impensable.


Autor: calros, 15/Ago/2015, 09:04


Esta mañana pasan en Paramount Channel "La ciudad indomable" con el doblaje de Tele-5, con la circunstancia de que sólo sus 4 protagonistas tuvieron dobladores veteranos, ya fichados en Eldoblaje, y el resto casi todos unos completos desconocidos. ¿Sacamos muestras a ver?

Faltarían por sacar nada menos que Terry Moore, Pat O'Brien, Lon Chaney, Richard Arlen, Barton MacLane, Richard Jaeckel, Philip Carey, Sonny Tufts y Colleen Gray.


Autor: santxe, 15/Ago/2015, 17:35


Creo que era un doblaje híbrido Calros, o sea que cuatro o cinco dobladores de Madrid se trasladaron a Sevilla o al País Vasco, que es donde hicieron el resto de personajes. Y la verdad es que esos no suenan nada bien.


Autor: calros, 16/Ago/2015, 09:02


Sopla.


Autor: Emilio_Garcia_Moreno, 17/Ago/2015, 13:00


Pagma me suena a la Montalà, sobre todo al final, pero el sonido es tan metálico que me despisto.

Me parece muy raro que hicieran un híbrido con "La ciudad indomable". Supongo que el resto de dobladores serían algunos de los que salen en "Argel" o "Brigada homicida".


Autor: santxe, 17/Ago/2015, 17:25


No estoy seguro, era una suposición, es que es brutal el cambio de calidad de unas voces a otras.


Autor: calros, 18/Ago/2015, 08:31


Gracias por la pista, Emilio, lo preguntaré en YouTube. :-)


Autor: calros, 20/Ago/2015, 01:10


Esta noche TVE2 ha pasado la peli de "Los pájaros de Baden Baden" (1975), la he visto "de refilón" y me ha parecido ver a Carlos Larrañaga doblado por Jesús Nieto; sin embargo este dato no sale en la ficha de dobaje ¿alguien más la ha visto?


Autor: santxe, 20/Ago/2015, 14:48


Calros límpiate las gafas que sí que está ese dato. Yo sí que la he visto entera. El que no está es el dato de Rafael de Penagos, que hace la escena más divertida de la película. Ni tampoco está Francisco Sanz. Ni Salvador Arias que hace un doble papel (hombre de negocios y una escena que han recortado de la peli "El demonio del mar" con Selica y Simón Ramírez).

Y también hay una anécdota de doblaje: Claudio Rodríguez (doblador) recitando un poema de Claudio Rodríguez (poeta).


Autor: calros, 31/Ago/2015, 09:22


¡Atención! Esta tarde cae en 13TV "Brisa salvaje" (1991), una película para TV con Kris Kristofferson y Kim Cattrall, sin ficha de doblaje aún.


Autor: santxe, 31/Ago/2015, 18:00


¡Ha habido suerte, doblaje de los buenos!

Kris Kristofferson     ...     Jericho Adams - RUPERTO
Kim Cattrall     ...     Dora Adams - ¿SAMPIETRO?
John Dennis Johnston     ...     Sgt. Sam Webster - NÚÑEZ
Rino Thunder     ...     Chief Washakie - GASPAR
David Oliver     ...     Lt. Reid - REINA
Sheldon Peters Wolfchild     ...     Many Horses - ROVIRA

¡Aviso! Es posible que algún dato que he dado del doblaje sea falso.  


Autor: calros, 01/Sep/2015, 14:38


Tú siempre que dudas de una voz femenina te piensas que es Sampietro... lo preguntaré en YouTube.

Pues si llevaba un buen doblaje (por lo que he podido averiguar correspondería a su edición en vídeo en 1993 o a su emisión en TVE1 en 1995), hay buenas vibraciones que la pasan hoy en el mismo canal también lo lleve: "El ejército del faraón" (1995) con Kristofferson, Chris Cooper y Richard Tyson, que tampoco tiene ficha todavía, aunque aquí parece que nos llegó mucho más tarde, en 2005. ¡Ya veremos!


Autor: santxe, 01/Sep/2015, 20:07


Pues ¡También doblaje bueno!

Chris Cooper     ...     Captain John Hull Abston - JOAQUÍN GÓMEZ
Patricia Clarkson     ...     Sarah Anders - ¿SAMPIETRO?
Kris Kristofferson     ...     Preacher - COELLO
Robert Joy     ...     Chicago - ?
Richard Tyson     ...     Rodie - VICENTE GIL
Robert E. Sampson     ...     Narrator - SANTIAGO CORTÉS

¡Aviso! Es posible que algún dato que he dado del doblaje sea falso.  


Autor: calros, 02/Sep/2015, 15:09


Gracias Santxe. ¡Que no es Sampietrooooo! Preguntaré en Youtube otra vez.


Autor: santxe, 02/Sep/2015, 19:08


Se me ha olvidado decir que "Pharaoh's Army" también se llamó en España "En defensa propia".


Autor: calros, 03/Sep/2015, 15:19


Esta tarde en 13TV cae otro western clásico de Randolph Scott, "El vigilante de la diligencia" (Riding Shotgun, 1954) sin ficha de doblaje. Película inédita en nuestros cines y al parecer estrenada en la autonómicas en 1996. Atentos a ver.


Autor: santxe, 03/Sep/2015, 20:07


Pues doblaje de Madrid pero demasiado reciente para hacer un ficha que valga la pena. Solamente he reconocido a Miguel Zúñiga que dobla a Charles Bronson y a Eduardo Moreno que hace un secundario. Lo siento.


Autor: calros, 04/Sep/2015, 15:07


Bueno hombre, no pasa nada, hoy emiten otra en el mismo canal, "Oro bruto" (Rugged Gold, 1994) con Jill Eikemberry, Art Hindle y Graham Greene (el indio, claro), también sin ficha de doblaje. Podría ser interesante.


Autor: santxe, 04/Sep/2015, 18:30


Pues parece un "doblaje desconocido" de esos...

Pero tenemos una segunda oportunidad, mismo canal, dentro de un rato: "Columna al Sur", del 53, con Audie Murphy y Joan Evans, "introduciendo" a Palmer Lee. ¡No tiene ficha todavía!


Autor: Emilio_Garcia_Moreno, 04/Sep/2015, 19:07


Audie Murphy parece Ángel de Gracia.

Y la muestra de Kim Cattrall me suena a Victoria Angulo, de la que hay varias muestras.


Autor: calros, 05/Sep/2015, 08:26


Gracias Emilio, creo que sí, es Angulo. :ch)

La de Audie Murphy como no me avisásteis a tiempo, no la ví.


Autor: santxe, 05/Sep/2015, 19:33


Yo no identifiqué a nadie, y además el doblaje me pareció muy flojillo...


Autor: santxe, 09/Sep/2015, 14:44


¡Atención! Este mediodía 13-TV emite "Simba: la lucha contra el Mau-Mau", del año 55, con Dirk Bogarde y Donald Sinden ¡no tiene ficha de doblaje! aunque no creo que lleve el doblaje de cines...


Autor: santxe, 09/Sep/2015, 16:22


¡Ha habido suertecilla! ¿doblaje para televisión?

Dirk Bogarde     ...     Alan Howard - DIEGO MARTÍN
Donald Sinden     ...     Inspector Drummond - PEPE LUIS GIL
Virginia McKenna     ...     Mary Crawford - MARI MASSIP
Basil Sydney     ...     Mr. Crawford - PACO ARENZANA
Marie Ney     ...     Mrs. Crawford - MERCHE BARRANCO
Joseph Tomelty     ...     Dr. Hughes - ESTANIS
Earl Cameron     ...     Karanja - JESÚS NIETO
Orlando Martins     ...     Headman - PEPE MARTINEZ BLANCO
Ben Johnson     ...     Kimani - MANOLO PEIRO

PEPE MORATALLA, NANDO CHINARRO, NANDO DE LUIS, TONI FERNÁNDEZ SÁNCHEZ, ¿REQUENA?....

¡Aviso! Es posible que algún dato que he dado del doblaje sea falso.  


Autor: calros, 10/Sep/2015, 15:09


Sin duda debe ser el doblaje para vídeo de 1986. Buen reparto, pardiez.


Autor: santxe, 11/Sep/2015, 15:43


Ayer pasaron la peli "Tasio" por la 2, siempre he pensado que llevaba sonido directo para darle realismo a la historia y resulta que no, que se dobló en los estudios de Sincronía de Madrid. Aparte que Paco Hernández, Nacho Martínez y José Seguro que se doblan a sí mismos, doblan también Elena de Maeztu, Federico Guillén y Roberto Cuenca (que dobla dos papeles). ¡Y Nacho también dobla, mejor dicho, canta, a otro personaje!


Autor: calros, 12/Sep/2015, 09:06


¿Qué dices? ¿Nacho Martínez, cantando en una película?


Autor: santxe, 12/Sep/2015, 18:22


Ya te lo puedes creer.


Autor: santxe, 23/Sep/2015, 22:31


Estoy viendo ahora mismo por la tele la peli "El espíritu de la colmena" que se ambienta en los años 40s o 50s y descubro, primero un fallo: las niñas están viendo la película de "El doctor Frankenstein" (la del 31) con el re-doblaje de los años 70s ¿cómo es posible eso? Vaya fallo de Víctor Erice! juas!

El caso es que esta película no tiene ficha de doblaje, la que hay es de un re-re-doblaje de los años 80s.

En este doblaje, que supongo que es el de reposición en cines y emitido por TVE en los 70s y principios de los 80s, se oye a Rafa de Penagos y Pedro Sempson y creo que el presentador de la película (Edward Van Sloan, que también interpreta al doctor Waldman) es Benja Domingo. La niña María (Marilyn Harris) me ha parecido Gela González.


Autor: Emilio_Garcia_Moreno, 24/Sep/2015, 11:57


La película se puede ver en la web de Rtve durante unos días: http://www.rtve.es/alacarta/videos/historia-de-nuestro-cine/


Autor: pepito-grillo, 24/Sep/2015, 17:20


Pues no es el caso de El espíritu de la colmena, pero hay algún título que tiene una calidad de imagen excelente como para plantearse descargárselo y construir un dvd, como La guerra de Dios. A ver que títulos van subiendo.

Gracias, Emilio, por el enlace y el aviso.


Autor: calros, 24/Sep/2015, 20:36


¡Oju! También podría tratarse de un doblaje realizado específicamente para "El espíritu de la colmena". Fijaos que la película se filmó con "sonido directo", y sin embargo en los créditos finales acreditan a "EXA" como estudio de sonorización. Cuidadín, cuidadín.

Aunque muchas gracias por el aviso y el enlace, son geniales. Y como anécdota, estupenda. Otro fallo de Erice sería que la famosa elipsis del monstruo arrojando a la niña al agua sí que estaba en el montaje de 1931, o sea el que se vería en los años 40. La escena en cuestión no se cortó hasta su pase por televisión en los Estados Unidos algunos años después, que luego será el redistribuido a todo el mundo. Sin embargo, Ana Torrent no ha visto esa escena, de lo contrario no hubiera preguntado a su hermana.

El padre de María podría ser Ángel Ter.


Autor: santxe, 24/Sep/2015, 21:01


No sé, el sonido suena algo cascado para ser un doblaje específico... lo de EXA podría ser para la narración... bueno, no sé, es una especulación mía.


Autor: calros, 25/Sep/2015, 15:03


Me parece algo sospechoso que sea casualmente EXA en ambos casos. Pero podría ser, ¿eh? que no lo niego tampoco.


Autor: calros, 27/Sep/2015, 08:50


Este mediodía Paramount Channel emitirá "El retorno de Clint, el Solitario" (1972) con George Martin y Klaus Kinski. En Eldoblaje sólo tienen "fichada" la primera película de la serie. ¿Llevará el doblaje de Balcázar?


Autor: santxe, 27/Sep/2015, 16:51


¡Doblaje original! :-)

George Martin     ...     Clint Harrison - CANO
Marina Malfatti     ...     Norma Harrison - ROSARIO
Klaus Kinski     ...     Scott - SOLANS
Daniel Martín     ...     Slim - ¿RODRÍGUEZ?
Augusto Pescarini     ...     Jimmy Harrison - GISPERT
Francisco José Huetos     ...     Mr Scranton - VICENTE
Susanna Atkinson     ...     Betty Harrison (as Billy) - ROIG
Luis Ponciado     ...     Brandell - ?
Gaspar 'Indio' González     ...     Sheriff Culver - VICENTE
Manuel Muñiz     ...     Telegrapher - ?
Manuel Sas     ...     Bill McKinley - ALONSO
Manuel Bronchud     ...     Ross - SANTOS
Gustavo Re     ...     Blinky - bartender - POSADA
Adolfo Alises     ...     Mr Thompson - CRESPO
Miguel Muniesa     ...     Ben - DOMÉNECH

Glenn McKinley - TRIFOL

¡Aviso! Es posible que algún dato que he dado del doblaje sea falso.  


Autor: calros, 28/Sep/2015, 15:53


¡Sopla! ¿sabes diferenciar a Santos de Rodríguez? te felicito.


Autor: santxe, 02/Oct/2015, 23:17


¡Atención! 13-TV emitirá mañana por la mañana la peli del año 57 "El flautista de Hamelin", con Van Johnson, Claude Rains, Jim Backus y Lori Nelson. Creo que el doblaje se hizo para su pase televisivo del año 92 ya que es inédita en nuestros cines. El doblaje y traducción debieron ser endiabladamente difíciles puesto que el guión de la película está en verso, como el de "Cyrano de Bergerac". ¡No tiene ficha de doblaje todavía!


Autor: calros, 03/Oct/2015, 11:59


¡Mala pata! Esta mañana el foro no funcionaba y cuando se arregló, la película ya la habían pasado... ¿valió la pena el doblaje?


Autor: santxe, 04/Oct/2015, 17:04


Lo siento, Calros, re-doblaje vasco.


Autor: calros, 11/Oct/2015, 09:12


Este mediodía 13TV emitirá "Fuera de la ley" (1964) con George Martin y Jack Taylor, un spaghetti-western que tampoco tiene ficha de doblaje.


Autor: santxe, 11/Oct/2015, 18:34


¡Doblaje original de FONO ESPAÑA!

George Martin     ...     Billy Carter - SIMÓN RAMÍREZ
Jack Taylor     ...     Black Jack - ÁNGEL Mª BALTANÁS
Juny Brunell - Creo que es HONRUBIA o HERRANZ        
Tomás Blanco - Sr. Carter - Creo que se autodobla        
Luis Induni     ...     Pryce - BLANCO
Aldo Sambrell     ...     Sheriff - BENJA DOMINGO
Sammy - YAYO CALVO
NIETO, PENAGOS, PEPE LUIS BALTANÁS...

¡Aviso! Es posible que algún dato que he dado del doblaje sea falso.  


Autor: Nzoog, 11/Oct/2015, 23:24


No conozco este film de Klimovsky. Puede que, en este caso, sea de Klimovsky de verdad: a veces firmaba películas hechas por un italiano (Castellari, Bergonzelli) por cosas co-producción.

Tomás Blanco se doblaba a sí mismo muy a menudo. Le salía un fuerte acento vasco.


Autor: calros, 12/Oct/2015, 09:07


Esta en concreto no tiene pinta de ser coproducción.


Autor: santxe, 12/Oct/2015, 16:35


Es un espageti muy blando y muy plano, de los antiguos. No es gran cosa.


Autor: santxe, 14/Oct/2015, 22:39


Atención, el próximo domingo por la tarde B-TV va a emitir "Los inútiles", del 53, con Sordi, Frabrizi, Interlenghi y dirigida por Fellini. Creo que esta peli no se estrenó en nuestros cines en versión doblada, pero sí existe un doblaje de TVE de mediados de los 80s, del cual no existe ficha de doblaje... hasta ahora.


Autor: hdjzgz, 15/Oct/2015, 14:14


Originally written by @santxe

Atención, el próximo domingo por la tarde B-TV va a emitir "Los inútiles", del 53, con Sordi, Frabrizi, Interlenghi y dirigida por Fellini. Creo que esta peli no se estrenó en nuestros cines en versión doblada, pero sí existe un doblaje de TVE de mediados de los 80s, del cual no existe ficha de doblaje... hasta ahora.

Por si quereis ir adelantando, aqui os dejo muestra del audio que contiene el DVD, supongo  que la emisión de tv se correspondera con esta misma copia.

https://mega.nz/#!CsIx1ZqZ!610TS8CirUCtqd5n6Ivr6WFW60_OzZTB5uJXqwIB5qg

Autor: calros, 15/Oct/2015, 17:25


Oooooh no.... no es el doblaje original de TVE... :-(


Autor: santxe, 15/Oct/2015, 22:30


¡Jopé! Lo siento, de verdad. Vaya con los de Regia Films, la han cagado bien.


Autor: hdjzgz, 16/Oct/2015, 00:04


Quizá B-TV emita alguna otra copia e incluya ese doblaje,  nunca hay que perder la esperanza.  :)

Edito.- Hay varias versiones en DVD, no se si todas contienen el mismo doblaje, la muestra que he puesto, procede de un enlace Emule DVDrip,  pero no se a cual corresponde.

                           


Autor: calros, 16/Oct/2015, 15:16


Mucho me temo que será el mismo, pues BTV ha emitido otras pelis del lote, como "RoGoPaG" con ese mismo doblaje de segunda fila.


Autor: santxe, 18/Oct/2015, 19:33


Por desgracia, tenías razón Calros.


Autor: calros, 02/Nov/2015, 15:26


¡Atención! Esta tarde cae en 13TV "El valle de la ira" (Ride Clear of Diablo, 1954) también conocida como "Lucha sin cuartel", con Audie Murphy y Dan Duryea. La peli es inédita en nuestros cines y no tengo constancia de su emisión en televisión hasta muy hace poco. ¿Qué doblaje llevará? No existe ficha.


Autor: santxe, 02/Nov/2015, 20:41


Pues el doblaje no es reciente, porque está Tony Fernández Sánchez, que falleció en el 2006. Pero sólo he podido identificarlo a él, a Ysbert y a Ayones. He sacado muestras de voz de los que faltan por si quieres subirlas a Youtube, mañana las subo.


Autor: santxe, 02/Nov/2015, 22:46


:al)  ¡Atención! Están pasando ahora mismito por Paramount Channel la primera versión de "Pisando fuerte" (o sea, la del 73) y ¡no lleva el doblaje de cines de Cantolla y Selica, sino otro nuevo, sin ficha de doblaje, también de Madrid, que parece de los 80s o 90s, con Juan Luis Rovira y Luisa Ezquerra! y Roberto Cuenca Sr, Dani Dicenta, Edu McGregor, Claudio Rodríguez, Arenzana, Aldeguer, Bajo, Félix Acaso ¡menuda rareza! ¡todos a verla!


Autor: calros, 03/Nov/2015, 15:13


Vaya mierda, me enteré cuando estaba acabando la película. Uno de los dos hijos de Joe Don Baker (Leif Garret o la niña) me ha parecido que la doblaba Maribel Sánchez. También me ha parecido oir a Sanchidrián, Ysbert, Juan Antonio Castro, María Luisa Rubio y ¡Amelia Jara! A ver si te curras una ficha...


Autor: santxe, 03/Nov/2015, 20:56


¡Pues te has perdido lo mejor! Cuando se acabó, empalmaron con "Pisando fuerte 2" (la del 75) ¡que tampoco tiene ficha de doblaje! Pero ya era muy tarde, casi la una y no aguanté. De todas maneras, seguro que Paramount las repetirá muy pronto.

Joe Don Baker     ...     Buford Pusser - ROVIRA
Elizabeth Hartman     ...     Pauline - EZQUERRA
Leif Garrett     ...     Mike - ?
Dawn Lyn     ...     Dwana - ?
Noah Beery Jr.     ...     Grandpa - ARENZANA
Lurene Tuttle     ...     Grandma - ?
Ed Call     ...     Lutie McVeigh - CUENCA
Brenda Benet     ...     Luan Paxton - ?
Arch Johnson     ...     Buel Jaggers - DICENTA
Russell Thorson     ...     Ferrin Meaks - ?
Gene Evans     ...     Sheriff Al Thurman - CLAUDIO RODRIGUEZ
Bruce Glover     ...     Grady Coker - ALDEGUER
Don Keefer     ...     Dr. Lamar Stivers - ?
Felton Perry     ...     Obra Eaker - BAJO
Douglas Fowley     ...     Judge Clarke - FÉLIX
Rosemary Murphy     ...     Callie Hacker - RUBIO
John Brascia     ...     Prentiss Parley - YSBERT
Kenneth Tobey     ...     Augie McCullah - J.A. CASTRO
Pearline Wynn     ...     Hassie Berlson - AMELIA
Pepper Martin     ...     Zolan Dicks - ?
Logan Ramsey     ...     John Witter - ¿SANCHIDIRIÁN?

¡Aviso! Es posible que algún dato que he dado del doblaje sea falso.  


Autor: calros, 04/Nov/2015, 15:42


Gracias, Santxe. Avisa cuando caiga de nuevo alguna de las tres de los años 70...


Autor: calros, 06/Nov/2015, 15:11


Atención, esta tarde cae en 13TV "Riding Shotgun" (El vigilante de la diligencia, 1953) con Randolph Scott, Wayne Morris y Charles Bronson. Podría llevar un doblaje televisivo de 1997. ¡No tiene ficha de doblaje!


Autor: santxe, 07/Nov/2015, 09:19


Creo que ya hablamos de este doblaje hace tiempo, era muy moderno, de Madrid, y solamente se pudo identificar a uno...


Autor: santxe, 07/Nov/2015, 21:06


Originally written by @calros

¡Que se me olvidaba!

Audie Murphy     ...     Clay O'Mara
Susan Cabot     ...     Laurie Kenyon
Dan Duryea     ...     Whitey Kincade
Abbe Lane     ...     Kate
Russell Johnson     ...    Jed Ringer - AYONES
Paul Birch     ...     Fred Kenyon - FERNANDEZ SANCHEZ
Denver Pyle     ...      Reverend Moorehead - YSBERT

¡Aviso! Es posible que algún dato que he dado del doblaje sea falso.  


Autor: calros, 08/Nov/2015, 11:14


Gracias Santxe, pasadas a YouTube.


Autor: Emilio_Garcia_Moreno, 08/Nov/2015, 14:45


Clay es Eduardo del Hoyo, el nuevo McGarrett. Whitey es Chema Lara.

La de Scott estaba doblada en Madrid, con Esquivias, Zúñiga y compañía. Scott podría ser Suso Díaz o alguien de su cuerda https://www.youtube.com/watch?v=PnVytlhfxvQ

También emitieron "Los que se arriesgan (They Who Dare, 1954)" y apenas reconocí a Rocha y Rafael Calvo (dudoso).


Autor: santxe, 09/Nov/2015, 00:29


Gracias Emilio! Pues estaré atento al próximo pase de esa, que yo a Calvo Jr sí que lo(s) identifico fácil.


Autor: calros, 09/Nov/2015, 14:44


Gracias, Emilio, lo pongo en YouTube.


Autor: santxe, 10/Nov/2015, 15:11


¡Atención! Esta tarde Paramount Channel emitirá "Fuerte Utah", del 67, con John Ireland, Virginia Mayo y Scott Brady, que tampoco tiene ficha de doblaje.


Autor: calros, 11/Nov/2015, 18:05


"Doblaje desconocido"


Autor: santxe, 12/Nov/2015, 16:54


¡Atención! Este fin de semana, B-TV emitirá "Cimarron Kid", del año 52, con Audie Murphy, que estaba dirigida por Budd Boetticher antes de hacerse un nombre con los westerns de Randolph Scott. No tiene ficha de doblaje y al parecer está fechado en el año 2000 ¿valdrá la pena?


Autor: calros, 13/Nov/2015, 17:07


Buen aviso, estaremos atentos.


Autor: calros, 15/Nov/2015, 09:33


No he identificado ni uno, aunque parecía de Madrid o Barcelona. ¡Lástima!


Autor: calros, 16/Nov/2015, 15:10


Atención todos: esta tarde Paramount Channel emitirá "La ley de los sin ley" (1964) con Dale Robertson, Yvonne de Carlo y William Bendix. De esta peli hay dos doblajes, el cinematográfico y un redoblaje vasco realizado para su pase por Tele-5 en 1990... ¿cuál llevará? me temo lo peor...


Autor: santxe, 17/Nov/2015, 14:43


Temores confirmados.


Autor: calros, 18/Nov/2015, 18:52


Pues mañana el mismo canal emitirá "El gran robo de Missouri" (1951) con Wendell Corey, MacDonald Carey y Ward Bond. ¿Doblaje del años 2000? Espero que no nos hagan la misma putada.


Autor: santxe, 19/Nov/2015, 19:19


No identifico a nadie.


Autor: santxe, 29/Nov/2015, 18:25


Han subido a Youtube la peli "Los blancos colmillos de Alaska" del año 73, con el doblaje de cines, que no está en la web de los doblajes. Pertenece a esas co-producciones entre Alemania y Yugoslavia que la década anterior había sacado tantos Winnetous...

Doug McClure     ...     Don Rutland - CANO
Harald Leipnitz     ...     Mark Monty - ALONSO
Angelica Ott     ...     Betty - ROSARIO
Roberto Blanco     ...     Ham-A-Ham - ALARCÓN
Kristina Nel     ...     Rose Cotton - ROIG
Klaus Löwitsch     ...     Lapporte - VALDIVIESO
Kurt Bülau     ...     Sanders - POSADA
Ivan Stimac     ...     Billy Sanders - GISPERT
Miha Baloh     ...     Buffins - TINO
Branko Spoljar     ...     Doc - ULLOA
Mirko Boman     ...     Shat - CRESPO
Ilija Ivezic     ...     Frank Fox - DOMENECH
Voyo Goric     ...     Achua-hua - MEDIAVILLA
Heinz Reincke     ...      Capt'n Brandy - ANGELAT
Sheriff     ...     VICENTE
Tinker     ...     SÁNCHEZ

¡Aviso! Es posible que algún dato que he dado del doblaje sea falso.  


Autor: santxe, 29/Nov/2015, 19:05


Atención, esta noche 13TV planea emitir a eso de las 12 y media la peli canadiense del 89 "Corrupción" (The Gunrunner) con Kevin Costner y Sara Botsford, que no tiene ficha de doblaje. Pudiera ser que la estrenara Antena-3 en el año 93, así que el doblaje podría valer la pena.


Autor: calros, 30/Nov/2015, 15:40


¡Vaya! ¡Ayer por la tarde no pude pasarme por el foro y no me enteré! ¿al final valió la pena perder dos horas de sueño? :-]


Autor: santxe, 30/Nov/2015, 19:48


La valió... relativamente porque la peli era flojilla (no la aguanté entera), aunque el reparto de doblaje era muy bueno.

Kevin Costner     ...     Ted - BERNAL
Sara Botsford     ...     Maude - ROSAMARI
Paul Soles     ...     Loebman - CLAUDI
Ron Lea     ...     George - ¿XAVI FERNÁNDEZ?
Gerard Parkes     ...     Wilson - JOSE MEDIAVILLA
Daniel Nalbach     ...     Max - MUNTADA
Martin Neufeld     ...     Eddie - ?
Mitch Martin     ...     Rosalyn - ?

También estaban Frías y Rey pero no pude quedarme con sus roles.

¡Aviso! Es posible que algún dato que he dado del doblaje sea falso.  


Autor: calros, 01/Dic/2015, 15:14


¿Costner con la voz del Pato Lucas? :e)


Autor: santxe, 02/Dic/2015, 17:15


Lo creas o no, así fue.

Te aviso que esta madrugada, Paramount Channel repetirá "Pisando fuerte" (73) con el re-doblaje y "Pisando fuerte 2" (74). No sé si valdrá la pena aguantar o esperamos a un tercer pase que tenga mejor horario.


Autor: calros, 03/Dic/2015, 16:19


Joooooder, a las tres de la madrugada de un día laborable, cualquiera aguanta despierto...


Autor: santxe, 04/Dic/2015, 18:34


Pues no te lo vas a creer, me había olvidado del tema, me levanto de la cama a las tres y pico a echar una meadita y... ¡ahí estaba! Ví unos 20 minutos de película, ya que estaba despierto, y se oyen a casi todos los importantes.

Al parecer ya la segunda parte no llegó a nuestros cines, y hay dos ediciones en vídeo, una del 86 y otra del 92, lo digo para afinar fecha de doblaje.

Lo que está claro es que se doblaron al mismo tiempo, porque aunque algunos actores cambian con respecto a la peli original (incluyendo el prota) las voces son las mismas!

Bo Svenson     ...     Buford Pusser - ROVIRA
Luke Askew     ...     Pinky Dobson - VARELA
John Davis Chandler     ...     Ray Henry - ?
Robert DoQui     ...     Obra Eaker - BAJO
Leif Garrett     ...     Mike Pusser - ?
Bruce Glover     ...     Grady Coker - ALDEGUER
Dawn Lyn     ...     Dwana Pusser - creo que tenías razón y es MARIBEL SÁNCHEZ    
Brooke Mills     ...     Ruby Ann - ?
Logan Ramsey     ...     John Witter - EDU MORENO
Lurene Tuttle     ...     Grandma Pusser - ?
Angel Tompkins     ...     Marganne Stilson - ?
Noah Beery Jr.     ...     Carl Pusser - ARENZANA
Richard Jaeckel     ...     Stud Pardee - ?
Ralph Brown     ...     Buford's Doctor - CUENCA
Narrador - CATALÁ

Se oye también a NEILA y FEDE GUILLÉN (¿Sincronía?)

¡Aviso! Es posible que algún dato que he dado del doblaje sea falso.  


Autor: calros, 05/Dic/2015, 09:35


Dudo que sea un doblaje de 1986, pues en teoría Luis Bajo todavía no doblaba entonces. Así pues, estaríamos hablando nuevamente de un redoblaje. Yo sospecho que estos doblajes se hicieron para su pase por Antena 3, que las emitió por la misma época en el otoño de 1991.


Autor: santxe, 06/Dic/2015, 16:50


Jo, tío, me podías haber dado las gracias, al menos. Qué saborío.

¡Atención! El lunes por la tarde, La 2 emitirá la peli del 61 "Los mercenarios" con Virginia Mayo y Alfredo Mayo (que creo que no son hermanos), que no tiene ficha de doblaje.

Y el martes por la tarde La 2 emitirá la peli del 70 "El tigre del Kyber" con Peter Lee Lawrence, Alan Steel, Charles Quiney y Willie el conserje, que tampoco tiene ficha de doblaje.


Autor: calros, 07/Dic/2015, 15:15


Las pelis que emite TVE2 por las tardes, no se pueden ver aquí en Catalunya, por culpa de la "desconexión". A cambio tenemos un maravilloso "magazine" llamado "Vespre a la 2" (cabrones...)


Autor: pepito-grillo, 07/Dic/2015, 18:29


Es para que os vayáis aclimatando a cuando la deconexión sea total :-].


Autor: santxe, 08/Dic/2015, 08:40


¡Y que lo digas! Yo ya sabía que esta franja no se podía ver en Cataluña, pero pensaba que en la página web de La 2, que emite online la programación, sí que se podría ver. Pero ahora me entero que sale un letrero que dice que "no tienen los derechos para emitirla vía internet" o algo así.

Yo creo que cuando Cataluña se independice, la 2 emitirá sardanas las 24 horas del día.


Autor: pepito-grillo, 08/Dic/2015, 16:11


Si Cataluña se independizara, ni habría La 2, ni la 1, ni ninguna cadena pública o privada española. Ni tantas y tantas cosas resultado de un mercado mucho más grande como es el español. En mi modesta opinión, y no tengo especial interés en este asunto porque me parece un despropósito absoluto, me da la sensación de que un tanto por ciento elevadísimo de catalanes pro-independencia no se han planteado esta más que como una independencia política y económica (en lo relativo a recaudación de impuestos) pero sin plantearse el impacto en todos los órdenes de la vida que esto podría causar, como si el resto de servicios, infraestructuras y demás... fuesen a seguir igual.

Un ejemplo tan simple como un dvd. Si en España se editan pocas cosas porque no hay mercado, o eso dicen, ¿quién va a editar en Cataluña para cuatro gatos? Sí, ya se que podrían seguirse comprando dvds españoles, claro, pagando los aranceles que se estableciensen para la exportación, obviamente.


Autor: Heisenberg_81, 09/Dic/2015, 13:04


A parte de todo eso, ya que habeis sacado el tema en lo que al doblaje afecta, ¿seguirían doblándose la mayoría de películas y un buen número de series en Barcelona en castellano, o se apostaría por que se doblase todo "en España" por actores "españoles"? ¿En Cataluña todo en catalán? Menudo lío.


Autor: calros, 09/Dic/2015, 15:35


Hay que ver... es sacar el tema de Catalunya y ya salen todos a discutir. No creo que cambie nada de eso. ¿Tú crées que en Gilbraltar no se pueden ver los canales españoles?


Autor: pepito-grillo, 09/Dic/2015, 23:37


Nadie está discutiendo. No al menos yo.

Claro que en Gibraltar podrán verse los canales españoles. Es una cuestión de dimensión geográfica y repetidores. ¿Se ven en Barcelona los canales franceses?. ¿Se veía la televisión valenciana?  Porque no habrá más distancia de Barcelona a la frontera francesa que a la hipotética frontera española. Se vean o no se vean (porque siempre estará internet, los canales internacionales, etc..) serían los canales de otro país.

No creo que ningún catalán proindependentista se haya planteado ni en lo más remoto lo que podría significar ser un Gibraltar, pero sin llegar a los extremos de un cierre de frontereas, fronteras habría sí o sí. Ni se habrán planteado que puede o no haber AVE, ni buenas autopistas (porque todo eso hay que mantenerlo); ni de dónde y a qué precio llegarán los suministros energéticos; ni hasta donde puede ser lesiva una política arancelaria fuerte,... Bueno, es que ni se habrán planteado no tener doble nacionalidad, por mucho que digan que no se sienten españoles.

Yo dejo de compartir mis impuestos, pero a mí me lo siguen dando todo. Así le salen las cuentas a cualquiera.


Autor: pepito-grillo, 09/Dic/2015, 23:59


Originally written by @Heisenberg_81

A parte de todo eso, ya que habeis sacado el tema en lo que al doblaje afecta, ¿seguirían doblándose la mayoría de películas y un buen número de series en Barcelona en castellano, o se apostaría por que se doblase todo "en España" por actores "españoles"? ¿En Cataluña todo en catalán? Menudo lío.

Parece bastante evidente, desde el punto de vista de España (una supuesta España sin Cataluña) que sería un sinsentido "importar" doblajes del extranjero, ¿o no?.

Claro que siempre podrían venir los actores catalanes a doblar a España... si consiguieran permiso de trabajo (lo que nunca sucedería sin residencia en territorio español),...

Aquí ya ni nos acordamos cuando no existía el espacio schengen y había fronteras con Francia, cambios de moneda, aduanas, colas, permisos de residencia, limitación en la circulación de personas y capitales,... Pues los había... Y no hace tanto.


Autor: calros, 10/Dic/2015, 19:33


Oye Pepito, ¿tú votarás a "Ciudadanos", no?  :-]


Autor: pepito-grillo, 11/Dic/2015, 04:11


Te equivocas radicalmente, jajaja... Yo jamás votaría a Ciudadanos.

Y he empezado diciendo que este tema no me interesa especialmente. Creo que sería un error una supuesta independencia de Cataluña, que tendría de entrada impacto negativo en todos (es la parte que me interesa, obviamente), pero más aún y durante más tiempo en los ciudadanos del supuesto nuevo estado. Aún así ni siquiera me parecería mal que Cataluña se independizara si ese fuese el deseo real de una amplia mayoría de catalanes.

Además, algunas ventajas le veo. Mira, por ejemplo, yo, que tengo raíces aragonesas, creo que sería estupendo si al fin las aguas del Ebro regasen Aragón y no sólo lo cruzaran :-] .


Autor: santxe, 11/Dic/2015, 14:37


Originally written by @pepito-grillo

Ni se habrán planteado que puede o no haber AVE, ni buenas autopistas (porque todo eso hay que mantenerlo); ni de dónde y a qué precio llegarán los suministros energéticos; ni hasta donde puede ser lesiva una política arancelaria fuerte

Pues hace unos pocos años TV-3 pasó un documental que explicaba que todo esto sería facilísimo, que no habría ningún problema con el trapaso, todo de color de rosa y tal. Ah, las autopistas catalanas son de peaje, eh?

Os informo que esta tarde 13TV emitirá la peli del 64 "Taggart" con Tony Young, Dan Duryea y Dick Foran, que no tiene ficha de doblaje.


Autor: calros, 12/Dic/2015, 09:30


"Doblaje desconocido" (y feo)


Autor: Emilio_Garcia_Moreno, 12/Dic/2015, 13:00


Las voces no me sonaban de nada.


Autor: santxe, 12/Dic/2015, 19:06


Tranquilos, el próximo viernes 18, 13-TV tiene previsto emitir "3 flechas" del año 73, que no tiene ficha de doblaje.

Más información: http://mangaclassics.mboards.com/2030688/11692628-tres-flechas-santee/


Autor: Heisenberg_81, 12/Dic/2015, 22:04


Originally written by @calros

Oye Pepito, ¿tú votarás a "Ciudadanos", no?  :-]

Tú al Mas, briboncete. Confiesa ya anda. Corsellas es más feliz desde entonces :4]  :-]


Autor: calros, 13/Dic/2015, 09:20


Pero ¿tú te piensas que me he vuelto loco? Si Mas sale presidente, prohibirá todos los doblajes en castellano a partir de ahora. En Catalunya sólo podremos oir doblajes de catalán y en valenciano, y alguno en aranés.


Autor: santxe, 13/Dic/2015, 17:23


Y los que hablen en castellano por la calle, los multará la policía secreta.

Hablando de doblajes en catalán, ayer ví una peli en DVD curiosísima que no tiene ficha de doblaje, "Esqueletos" (Skeletons) del año 97 y me he llevado una buena sorpresa. Resulta que yo la ví en catalán, en su pase por TV-3 hace muchos años (donde la titularon "El poble de l'odi" y está subida a Youtube con este título).

Como la pasaron en formato Fullscreen, siempre he pensado que era una TV-movie del montón, de hecho la IMDB pone que es una TV-Movie, pero en su edición en DVD (por la revista "Tiempo", ya sabéis, esas que sacaron hace muchos años) resulta que respeta el formato original panorámico de 2.35:1, o sea de cine, y de hecho la banda sonora orquestal también está muy currada para ser un telefilme. El guión es lo único que no está a la altura.

En fin, el doblaje en catalán (que no tiene ficha tampoco) no es que esté mal (Boixaderas, Comas, Vidal) pero el doblaje en castellano (también hecho en Barcelona pero no coincide ninguna voz) es bastante mejor:

Ron Silver     ...     Peter Crane - COELLO
Christopher Plummer     ...     Reverend Carlyle - ROGELIO
James Coburn     ...     Frank Jove - DIONISIO
Dee Wallace     ...     Heather Crane - GUIÑÓN
Kyle Howard     ...     Zach Crane - ZANNI
Arlene Golonka     ...     Melanie Jove - creo que es BEUTER
D. Paul Thomas     ...     Sheriff Joe Carlton - ?
Paul Bartel     ...     Mayor Harley Dunbar - MENESCAL
Clive Rosengren     ...     Jacob MacIntire - GARRIGA
Kathleen Noone     ...     Sadie - ?
Carroll Baker     ...     Nancy Norton - CAVALLÉ

¡Aviso! Es posible que algún dato que he dado del doblaje sea falso.  

Supongo que este DVD lo tendrá también Pepito porque algunos exteriores se filmaron en el rancho de Walt Disney...


Autor: calros, 14/Dic/2015, 14:47


Ahora me entero yo que Walt Disney tenía un rancho...


Autor: pepito-grillo, 14/Dic/2015, 19:46


Y yo sin enterarme de que habían rodado allí esta película.. Mira que les tengo dicho: si va alguien al rancho, avisadme... Pues nada, ni puto caso...

The Golden Oak Ranch fue adquirido en 1959 (y en sucesivos años Disney compró terrenos adyacentes hasta completar 837 acres) inicialmente para su uso como lugar de rodaje de exteriores. Muchos de los clásicos Disney de aventuras en imagen real fueron rodados allí. Está a una hora de camino más o menos al norte de Los Angeles. Muy cerca.

Posteriormente se le dotó de estudios y oficinas de producción y postproducción para poder dar un servicio más completo a aquellas productoras que hagan uso mediante contrato de las instalaciones para producciones tanto de cine como de televisión.

El nombre de rancho procede de que en origen lo era, pero Disney nunca ha usado los terrenos para ese fin.


Autor: santxe, 14/Dic/2015, 20:20


En la IMDB, por ejemplo, no lo ponen. Supongo que se filmarían unas breves escenas de la caza del alce (de mentira).


Autor: pepito-grillo, 15/Dic/2015, 00:08


Pues han escrito mal el nombre:

http://i843.photobucket.com/albums/zz352/loaloauk/DLP%20that%20never%20was/oakranch1.jpg

Veo que te lees los créditos, como yo. Este tipo de cosas no suelen estar en ninguna parte nada más que en los propios créditos de las películas. Y en muchos casos ni ahí. imdb lo intenta, pero son tantos datos que es materialmente imposible. Hay veces que se nota que las productoras les han pasado información escrita o en otro soporte y entonces su ficha es más fiable. Pero tomanto los datos de la pantalla el número de errores u omisiones que se comenten suele ser grande. Yo suelo tomar sólo nota de relaciones con compañías Disney, trato de ser meticuloso, y pese a eso a veces se me escapan datos entre tanta maraña de nombres que suelen tener los créditos de las películas actuales. Y eso sabiendo muchas veces casi a priori lo que tengo que encontrar.

Por la fecha de la película es muy probable que lo que hayan rodado sean exteriores naturales como dices. Aunque también se usa para construir decorados de exteriores. Por ejemplo, el pueblo de Raíces. Las siguientes generaciones se construyó allí, creo.

Ahora, pero es muchísimo más reciente, se  han construido estudios cerrados, estudios de sonido, y otras instalaciones complementarias.

Gracias, Santxe.


Autor: santxe, 15/Dic/2015, 20:13


Lo más seguro es que al principio se llamara Golden Oaks Ranch y con la deforestación, ahora se llama Golden Oak Ranch.

Os informo que esta noche Paramount Channel volverá a emitir, empalmadas, "Pisando fuerte" y "Pisando fuerte 2".


Autor: pepito-grillo, 16/Dic/2015, 02:14


Originally written by @santxe

Lo más seguro es que al principio se llamara Golden Oaks Ranch y con la deforestación, ahora se llama Golden Oak Ranch.

Para nada. Así se llamó desde un principio y eso es una errata. Bueno, durante un tiempo se le conoció más como La Ponderosa, pero era solo ficción :p).


Autor: calros, 16/Dic/2015, 17:41


Y aquí está su web. http://goldenoakranch.com/


Autor: Heisenberg_81, 17/Dic/2015, 14:29


El otro día habeis borrado un post mío. No insulté a nadie, ni dije ninguna palabra mal sonante, ni me dirigí a nadie de mala manera, etc. Lo primero que no son formas, y si incumplo algo, agradecería que se me comunicase al menos por privado antes de borrarlo, ¿De acuerdo? Yo no tendré ningún problema en rectificarlo o borrarlo yo mismo. Pero así no, no son formas. Y si os vais a poner quisquillosos por una idiotez que era una broma (realmente me da igual a quien vote Calros o el otro), pues antes de borrar eso revisad algunos posts con insultos que hay por ahí, de D.C. y de algún otro, más que nada porque peor me parecen ese tipo de cosas. Y si no, pues allá vosotros, es vuestro foro, yo he dicho lo que tenía que decir. Hale, seguid con lo vuestro.


Autor: santxe, 17/Dic/2015, 20:49


No recuerdo haber borrado ningún mensaje tuyo. Generalmente, lo que hago es censurar una parte del mensaje. ¿Cuándo fue eso? ¿de que iba el mensaje? ¿fue en este hilo de fichas? Recuerda que estos días el foro no funciona muy bien, a veces se corta y se pierde todo lo que estabas escribiendo.


Autor: pepito-grillo, 17/Dic/2015, 21:57


Originally written by @Heisenberg_81

El otro día habeis borrado un post mío. No insulté a nadie, ni dije ninguna palabra mal sonante, ni me dirigí a nadie de mala manera, etc. Lo primero que no son formas, y si incumplo algo, agradecería que se me comunicase al menos por privado antes de borrarlo, ¿De acuerdo? Yo no tendré ningún problema en rectificarlo o borrarlo yo mismo. Pero así no, no son formas. Y si os vais a poner quisquillosos por una idiotez que era una broma (realmente me da igual a quien vote Calros o el otro), pues antes de borrar eso revisad algunos posts con insultos que hay por ahí, de D.C. y de algún otro, más que nada porque peor me parecen ese tipo de cosas. Y si no, pues allá vosotros, es vuestro foro, yo he dicho lo que tenía que decir. Hale, seguid con lo vuestro.

Yo también he echado en falta algún mensaje mío alguna vez. En los que se me insulta, no; esos están todos, y eso que son unos cuantos,...

Pero creo que en esta ocasión el mensaje a que te refieres no se ha borrado, si no te interpreto mal. Revísalo por si acaso.


Autor: santxe, 17/Dic/2015, 23:22


¿Era este? No está borrado, como puedes ver.


Autor: santxe, 17/Dic/2015, 23:29


Originally written by @pepito-grillo

Yo también he echado en falta algún mensaje mío alguna vez. En los que se me insulta, no; esos están todos, y eso que son unos cuantos,...

Esto de los insultos es muy subjetivo. Lo que para unos es muy gordo, para otro es superfluo. Ya has visto lo que está pasando con estas elecciones, que si indecente, que si ruin, que si mezquino, que si no se qué. Y yo tengo que juzgar si es de verdad un insulto o no, y a veces os enzarzáis por un quítame allá esas pajas...


Autor: pepito-grillo, 18/Dic/2015, 00:44


Originally written by @santxe
Originally written by @pepito-grillo

Yo también he echado en falta algún mensaje mío alguna vez. En los que se me insulta, no; esos están todos, y eso que son unos cuantos,...

Esto de los insultos es muy subjetivo. Lo que para unos es muy gordo, para otro es superfluo. Ya has visto lo que está pasando con estas elecciones, que si indecente, que si ruin, que si mezquino, que si no se qué. Y yo tengo que juzgar si es de verdad un insulto o no, y a veces os enzarzáis por un quítame allá esas pajas...

Ser moderador de un foro no es nada fácil, ya lo sé yo. Pero tranquilo en lo que a mí respecta al menos. Yo en este caso sólo quería ayudar porque me parecía que el mensaje en cuestión no había sido borrado.


Autor: hdjzgz, 18/Dic/2015, 16:19


Por si quereis sacarle ficha, no he encontrado nada en Eldoblaje, os dejo unos días un Betarip (de muy baja calidad eso si) de "Hangup" (Chantaje criminal, 1974) el último film dirigido por Henry Hathaway, y según dicen bastante dificil de poder visionar.

https://mega.nz/#!phYAhTRD!A1eEasFRyAPTEHipVtz7xdhS_86jFbCOUKTMmjmMOzE




Autor: calros, 18/Dic/2015, 19:46


¡Doblaje de cines! de 1977 parece ser, por EXA. ¡Muy bueno!

William Elliott     ...     Ken Ramsey - CANTOLLA
Cliff Potts     ...     Lou - LOGAR
Marki Bey     ...     Julie - CÁMARA
Michael Lerner     ...     Fred Richards - BLANCO
Wally Taylor     ...     Sgto. Becker - VIDRIALES
George Murdock     ...     Capitán Gorney - DOMINGO
Timothy Blake     ...     Gwen - CERVANTES
David Renard     ...     Bud - BLANCO
Pepe Serna     ...     Enrique - DEL RÍO
Lynn Hamilton     ...     Sra. Ramsey - HERRANZ
William Bramley     ...     Simpson - DOMINGO
Barbara Baldavin     ...     Beverly - HERRANZ
Morris Buchanan     ...     Dave - HIPÓLITO
Herbert Jefferson Jr.     ...     Ben - BLANCO


Autor: santxe, 19/Dic/2015, 11:00


También están en papeles secundarios Ricky Tundidor, Diego Martín, Manu Torremocha y me ha parecido oir a José Luis Gil en un pequeño papel de poli.

¡Gracias HD! :ch)


Autor: calros, 22/Dic/2015, 20:52


Han subido a YouTube un clásico de las sátiras televisivas (que por cierto ha envejecido bastante mal), "El juego de las audiencias" (The Mogul/The Ratings Game, 1984) de Danny DeVito, que no tiene ficha de doblaje todavía. Esta producción televisiva ha tenido varios títulos en España en sus distintas emisiones y está editada en DVD.

DeVito está doblado por su habitual en BCN Joaquín Díaz, su esposa Rhea Perlman por Gloria Roig, y luego hay numerosas estrellas veteranas del mundo de la tele como Kevin McCarthy, Steve Allen o Ronny Graham, doblados por Ullod, Lázaro o José Félix Pons.

Hay que buscarla por "Juego de pantallas".


Autor: santxe, 25/Dic/2015, 11:17


No la encuentro Calros.


Autor: calros, 26/Dic/2015, 09:53


 EL JUEGO DE LA PANTALLA PELICULA COMPLETA COMEDIA HUMOR


Autor: Heisenberg_81, 29/Dic/2015, 09:38


Originally written by @santxe

No recuerdo haber borrado ningún mensaje tuyo. Generalmente, lo que hago es censurar una parte del mensaje. ¿Cuándo fue eso? ¿de que iba el mensaje? ¿fue en este hilo de fichas? Recuerda que estos días el foro no funciona muy bien, a veces se corta y se pierde todo lo que estabas escribiendo.

Simplemente comentar que en un principio por lo que fuera, no se publicó, de hecho salían el anterior y el siguiente. No he podido escribir antes por aquí, no se si sería mi ordenador o que iba mal el foro. Saludos a todos y felices fiestas.


Autor: calros, 31/Dic/2015, 13:18


Atención, esta tarde cae "Rifle Solitario" (The Lone Gun, 1954) en 13TV, con George Montgomery, Dorothy Malone y Neville Brand, que no tiene ficha de doblaje.


Autor: santxe, 01/Ene/2016, 10:47


¡Feliz año! El doblaje de "El rifle solitario" demasiado moderno, solamente he podido identificar a los dos protas:

George Montgomery     ...     Cruze - RAMÓN ROCABAYERA
Dorothy Malone     ...     Charlotte Downing
Frank Faylen     ...     Fairweather - CLAUDI GARCIA
Neville Brand     ...     Tray Moran
Skip Homeier     ...     Cass Downing


Autor: santxe, 01/Ene/2016, 11:31


Bueno, Calros, lo prometido es deuda...

"Asesinato" (Murder!, 1930) de Hitchcock, doblaje TVE-2 año 84, aburridísima, por cierto:

Herbert Marshall     ...     Sir John Menier - LOMBARDERO
Norah Baring     ...     Diana Baring  
Phyllis Konstam     ...     Doucie Markham - RUBIO
Edward Chapman     ...     Ted Markham - DEL RÍO
Miles Mander     ...     Gordon Druce -
Esme Percy     ...     Handel Fane - DOTÚ
Donald Calthrop     ...     Ion Stewart - ?
Esme V. Chaplin     ...     Prosecuting Counsel - SANZ
Amy Brandon Thomas     ...     Defending Counsel
Joynson Powell     ...     Judge - JL BALTANÁS
S.J. Warmington     ...     Bennett - MACGREGOR
Marie Wright     ...     Miss Mitcham - PLANA
Hannah Jones     ...     Mrs. Didsome - GUERRERO
Una O'Connor     ...     Mrs. Grogram -
R.E. Jeffrey     ...     Foreman of the Jury - BLANCO  
Kenneth Kove     ...     Matthews - GALLARDO
Violet Farebrother     ...     Mrs. Ward - BARRANCO
Eddie - GASPAR
Tom - PACO HERNANDEZ
Policía - NOGUERAS
Esposa policía - CONESA
Miembro jurado - CLAUDIO RODRIGUEZ
Miembro jurado - JA CASTRO
Mayordomo - PACO HERNANDEZ
.

¡Aviso! Es posible que algún dato que he dado del doblaje sea falso.  


Autor: calros, 02/Ene/2016, 08:52


Gracias Santxe! Paso las muestras a Youtube!


Autor: santxe, 03/Ene/2016, 11:29


¡Atención, Calros! ¡Prometí estar atento a su pase navideño y he cumplido mi palabra: "El tigre del Kyber" mañana a las 12 ,00 en La 2!


Autor: calros, 04/Ene/2016, 09:28


¡Qué manía con el Kyber! :-]


Autor: calros, 04/Ene/2016, 17:28


¡Atención! Están pasando ahora mismo en 13TV "Malone" (1987) con Burt Reynolds y Cliff Robertson ¡con el doblaje original! del cual en Eldoblaje apenas tienen tres nombres. Cantolla lidera un gran elenco de doblaje tipo "Equipo A".


Autor: santxe, 05/Ene/2016, 10:11


Pues se han dado cuenta, aunque se han olvidado de Dumont, Zúñiga y Tejada.

Y ahora vamos con lo que de verdad importa... ¡"El tigre del Kyber"!  :-]

Estudio: FONO ESPAÑA.

¡Aviso! Es posible que algún dato que he dado del doblaje sea falso.  


Autor: santxe, 07/Ene/2016, 09:03


Sogemedia ha editado en DVD la peli del 68 "Angustia mortal" (Deadfall) y descubro que lleva doblaje moderno (no fichado en la web de los doblajes), supongo que debió prohibirse en España en su época, y eso que se rodó aquí, por el tema de la homosexualidad. Es una peli de robos de guante blanco (genial la escena del robo de la caja fuerte con John Barry y la catalana Renata Tarragó).

Michael Caine     ...     Henry Stuart Clarke - GUSTEMS
Giovanna Ralli     ...     Fé Moreau - ?
Eric Portman     ...     Richard Moreau - ULLOA
David Buck     ...     Salinas - PEP ANTÓN
Leonard Rossiter     ...     Fillmore - COELLO
Nanette Newman     ...     Girl - ?

También salen en la peli el maestro de "Crónicas de un pueblo" y Santiago Rivero, pero no hablan.

¡Aviso! Es posible que algún dato que he dado del doblaje sea falso.  


Autor: calros, 08/Ene/2016, 17:37


Dios nos asista, Reginald Perrin con la voz de Jackie Chan... Gracias de nuevo, Santxe, subiré tus muestras a YouTube.


Autor: santxe, 09/Ene/2016, 09:58


De todas maneras Rossiter apenas habla un minuto.

Atención, 13-TV anuncia que emitirá esta madrugada ¡a las 3 y media! "El dedo en la llaga", del 69, con Klaus Kinski y George Hilton, que no tiene ficha de doblaje.


Autor: Emilio_Garcia_Moreno, 09/Ene/2016, 19:08


Originally written by @santxe

¡Feliz año! El doblaje de "El rifle solitario" demasiado moderno, solamente he podido identificar a los dos protas:

George Montgomery     ...     Cruze - RAMÓN ROCABAYERA
Dorothy Malone     ...     Charlotte Downing
Frank Faylen     ...     Fairweather - CLAUDI GARCIA
Neville Brand     ...     Tray Moran
Skip Homeier     ...     Cass Downing

Cass me recuerda a Juan José Moscoso y Tray me suena de varios doblajes. No sé si será Ángel del Río o alguno así.

En cuanto a la de Hitchcock, ¿Diana podría ser Pilar Santigosa? No suelo reconocerla.


Autor: calros, 10/Ene/2016, 09:38


Gracias Emilio, yo tampoco estoy muy puesto con Santigosa pero creo que sí que podría ser ella.


Autor: Nikolar, 11/Ene/2016, 00:13


Originally written by @calros

Gracias Emilio, yo tampoco estoy muy puesto con Santigosa pero creo que sí que podría ser ella.

Yo la "conozco" algo más y diría cien por cien que no es ella.


Autor: santxe, 11/Ene/2016, 15:32


¡Atención! Esta tarde en 13-TV cae "La máscara púrpura", del 55 (aunque supongo que el doblaje será más moderno porque creo que no se estrenó en nuestros cines) con Tony Curtis, Gene Barry y la señora Fletcher. ¡No tiene ficha de doblaje!


Autor: santxe, 11/Ene/2016, 15:33


Se me olvidó decir que Kinski no la pude ver porque no me desperté para ir al lavabo.


Autor: calros, 12/Ene/2016, 15:08


Doblaje moderno, de Barcelona. No he podido identificar a los protagonistas pero sí a algunos secundarios: Napoleón es Antonio Lara (no me extrañaría que lo hubiera dirigido él mismo), George Dolenz es Viñas, Donald Randolph es Royo, Dan O'Herlihy me ha parecido Trifol Jr.

Una verdadera lástima que siendo de Barcelona, no llamaran a Martorell para doblar a Angela Lansbury.

¿Has podido sacar muestras?


Autor: santxe, 13/Ene/2016, 16:37


Lo siento, no he podido.

¡Atención! Esta tarde 13-TV emitirá otro "western" (¿inédito en nuestros cines?) que no tiene ficha de doblaje: "Mustang Country" (El valor de la amistad), del año 76, última película de Joel McCrea, con Robert Fuller y Patrick Wayne.


Autor: calros, 14/Ene/2016, 16:11


Doblaje demasiado moderno, sólo he podido identificar a Juan Antonio Gálvez para McCrea, quien por cierto estaba muy bien. Los títulos parecían de Vicente Gil.


Autor: santxe, 15/Ene/2016, 16:31


Aquí va otra del ciclo "Laurel & Hardy" también inédita en la web de los doblajes (mañana por la noche La 2 emitirá un documental sobre el gordo y el flaco) que está en Youtube:

"Ojo por ojo" (Tit for Tat) del año 35, doblaje años 90.

Stan Laurel     ...     Stan - PENAGOS
Oliver Hardy     ...     Ollie - MATEO
Mae Busch     ...     Mrs. Hall - MARIPÉ
Charlie Hall     ...     Mr. Hall - ¿REPARAZ?
James C. Morton     ...     Policeman - MAS


Autor: Emilio_Garcia_Moreno, 15/Ene/2016, 21:42


Originally written by @calros

Doblaje moderno, de Barcelona. No he podido identificar a los protagonistas pero sí a algunos secundarios: Napoleón es Antonio Lara (no me extrañaría que lo hubiera dirigido él mismo), George Dolenz es Viñas, Donald Randolph es Royo, Dan O'Herlihy me ha parecido Trifol Jr.

Una verdadera lástima que siendo de Barcelona, no llamaran a Martorell para doblar a Angela Lansbury.

Confirmo a Trifol hijo. Curtis era Carlos di Blasi. El capitán era Dani Albiac. Hoyt era Jordi Ribes


Autor: calros, 16/Ene/2016, 08:57


Gracias Emilio, y ya veo que de las chicas no hemos sacado ni una... ja, ja ja.

Y en cuanto al corto, no me suena que sea Reparaz.

Este mediodía 13TV emitirá "La última aventura del Zorro" (1969) con Charles Quiney y Maria Pia Conte, cuyo doblaje original no tiene ficha, y el redoblaje sólo dos nombres ¿cuál de los dos oiremos?


Autor: santxe, 17/Ene/2016, 10:14


Al final la cambiaron Calros.


Autor: Emilio_Garcia_Moreno, 17/Ene/2016, 13:10


Olvidé mencionar que en 13tv emitieron "Pasión" de Cornel Wilde con un redoblaje rarísimo, porque sonaba a viejuno y solo reconocí a Joaquín Gómez.


Autor: calros, 18/Ene/2016, 17:06


Pues gracias por el aviso, estaremos atentos al siguiente pase. Si está Gómez y es viejuno lo más seguro es que también anden por ahí Velilla y Arredondo...


Autor: calros, 22/Ene/2016, 16:51


Originally written by @calros

"La última aventura del Zorro" (1969) con Charles Quiney y Maria Pia Conte, cuyo doblaje original no tiene ficha, y el redoblaje sólo dos nombres ¿cuál de los dos oiremos?

Próximo domingo por la mañana, esperemos que ahora sí.


Autor: santxe, 23/Ene/2016, 10:44


Pues atención, Calros: el mismo canal, el mismo día, pero de sobre-mesa, emitirá otro clásico sin ficha de doblaje: "El valle de los maoríes", peli del 54 con Jack Hawkins y Glynis Johns!


Autor: calros, 24/Ene/2016, 10:46


Gracias por el aviso, Santxe, ¡estaré atento!


La de "La última aventura del Zorro" llevaba el redoblaje, por los créditos era la "versión internacional", supongo que al ser un montaje diferente ha habido que redoblarla de principio a fin.

Carlos Quiney     ...     Antonio Sandoval / El Zorro - JAVIER VIÑAS
Maria Pia Conte     ...     Isabel (Isabella) -

Aldo Bufi Landi     ...     Coronel Mauricio de Córdoba - VICENTE GIL
José Jaspe     ...     Gobernador - JUAN MANUEL SORIANO
Juan Cortés     ...     Capitán Álvaro Mendoza (Somoza) - JOAQUÍN GÓMEZ


Y ahora emiten "Duelo a muerte" (Atkins, 1985) extraño "western" ruso-alemán oriental, pero con doblaje vasco...


Autor: santxe, 25/Ene/2016, 16:37


Por desgracia la de "El valle de los maoríes" llevaba un re-doblaje moderno que no he identificado a nadie.

Están pasando por la tele "6 de junio, día D" y he pillado el que falta en la ficha, Alex Finlayson es Paco Valdivia.


Autor: calros, 26/Ene/2016, 15:19


Originally written by @santxe

Atención, 13-TV anuncia que emitirá esta madrugada ¡a las 3 y media! "El dedo en la llaga", del 69, con Klaus Kinski y George Hilton, que no tiene ficha de doblaje.

La anuncian para esta tarde, a ver si vale la pena.


Autor: Emilio_Garcia_Moreno, 26/Ene/2016, 21:10


Originally written by @santxe

Por desgracia la de "El valle de los maoríes" llevaba un re-doblaje moderno que no he identificado a nadie.

Era un doblaje gallego. Un juez tenía una de las voces de "Future War 198X".


Autor: santxe, 27/Ene/2016, 17:48


Pues no me gustó el doblaje. A Hawkins le pusieron una voz demasiado joven.

¡Menos mal que "El dedo en la llaga" sí que llevaba el doblaje original de cines! y una copia estupenda en 70 mm.

George Hilton     ...     Lt. Michael Sheppard - CANO
Klaus Kinski     ...     Cpl. Brian Haskins / Norman Carr - ROGELIO
Ray Saunders     ...     Pvt. John Grayson / Calvin Mallory - SANSALVADOR
Betsy Bell     ...     Daniela - GUIÑÓN
Enrico Pagani     ...     Mascetti - ?
Piero Mazzinghi     ...     Priest - ALONSO
Roberto Pagano     ...     Michele - ?  
Franco Cobianchi     ...     Alcalde Carloni - DIAZ
Sargentos - DIONISIO y ALONSO
General - RODRIGUEZ
Arkansas - SOLANS
Gruer - DIAZ
Militar - DOTÚ
Aldeano - RONDA
Juez - POSADA
Narrador prólogo - CANTOLLA

¡Aviso! Es posible que algún dato que he dado del doblaje sea falso.  


Autor: hdjzgz, 27/Ene/2016, 18:52


Originally written by @santxe

Pues no me gustó el doblaje. A Hawkins le pusieron una voz demasiado joven.

¡Menos mal que "El dedo en la llaga" sí que llevaba el doblaje original de cines! y una copia estupenda en 70 mm.

Es un falso 70 mm, en realidad esta rodada en Cromoscope (https://de.wikipedia.org/wiki/Cromoscope  1969: Die Leoparden kommen (Il dito nella piaga) )  vamos el cinemascope de los pobres:lo) .  En 70mm reales, disfrutad los de Barcelona con "Los odiosos ocho" :y) (envidia sana)


Autor: calros, 28/Ene/2016, 16:36


La han emitido respetando todo el panorámico y Santxe se ha pensado que era el de 70 milímetros que ponía en su poster. A pesar de todo la copia era muy buena, eso sí. Yo ya me esperaba un "fullscreen achatado" típico de 13TV.

A mí, como no me gusta Tarantino... :wh)

Originally written by @santxe

Están pasando por la tele "6 de junio, día D" y he pillado el que falta en la ficha, Alex Finlayson es Paco Valdivia.

Vaya cosa, ahora están pasando la de "Situación desesperada" con el redoblaje de TVE, y yo también he pillado los dos que faltan: Reginald Gardiner es Joaquín Muñoz y Jack Webb es Adrià Frías.

Philip Ahn, el inolvidable Maestro Kan de "Kung Fu", es Miguel Rey.


Autor: santxe, 29/Ene/2016, 17:05


Claro, si me engañan...!


Autor: calros, 03/Feb/2016, 17:34


¡teeeeeención! Mañana por la tarde, 13TV emitirá "El tigre de los siete mares" (1966) con Gerard Barray y Antonella Lualdi, que no tiene ficha de doblaje aún. Arsenio Corsellas, Gloria Roig, Antonio Fernández Sánchez, José Mª Santos...


Autor: calros, 03/Feb/2016, 17:41


También emitirán "La pradera sangrienta" (1955) con Yvonne de Carlo, Zachary Scott y Sterling Hayden, que tampoco tiene ficha de doblaje. Aunque aquí es probable que lleve el redoblaje moderno que hay colgado en YouTube, del que no logro identificar a nadie...


Autor: santxe, 04/Feb/2016, 18:33


"El Tigre de los siete mares" lleva el doblaje de cines de los estudios Balcázar!

Gérard Barray     ...     Captain Robert Surcouf - CORSELLAS
Antonella Lualdi     ...     Margaret Carruthers / lady Blackwood - CAVALLÉ
Terence Morgan     ...     Lord Blackwood - MACÍAS
Geneviève Casile     ...     Marie-Catherine Blaise - ROIG
Armand Mestral     ...     Capitaine Hans Fell - SANTIGOSA
Gérard Tichy     ...     Kernan - SANTOS
Alberto Cevenini     ...     Garneray - ?
Giani Esposito     ...     Napoléon - ?
Antonio Molino Rojo     ...     Andre Chambles - DÍAZ
Gonzalo de Esquiroz     ...     Captain Toward - ?
George Rigaud     ...     L'amiral Decrès, ministre de la marine - RONDA
Rossella Bergamonti     ...     Louise - LINARES?
Mónica Randall     ...     Joséphine de Beauharnais - GISPERT
Tomás Blanco     ...     Le gouverneur Malartic - ?
Frank Oliveras     ...     Nicolas Surcouf - FERNÁNDEZ SÁNCHEZ
Mariano Vidal Molina     ...     André Chamblais - DIAZ
Aldo Sambrell     ...     Le marin 'La bombarde' - OJÍNAGA
José María Caffarel     ...     Blaise, le père de Marie-Catherine - CAFFAREL

Victor Israel también es CAFFAREL.

MUNTADA, ULLOA, GOMEZ DE VICENTE, RODRÍGUEZ, VICENTE MARTÍNEZ

¡Aviso! Es posible que algún dato que he dado del doblaje sea falso.  


Autor: santxe, 04/Feb/2016, 19:03


"La pradera sangrienta" lleva el re-doblaje.

Mañana 13-TV emitirá "David y Catriona", a ver si podemos averiguar quien doblaba a Catriona.


Autor: calros, 05/Feb/2016, 15:59


Parece Lleonart, o Sampietro si me apuras...

¡Atención! Esta tarde cae en 13TV "Diligencia a Thunder Rock" (1964) con Barry Sullivan, Scott Brady, Lon Chaney Jr. y Keenan Wynn. Podría llevar el dobaje de Telecinco de 1991, que podría ser vasco... pinta mal pero ya veremos.


Autor: santxe, 06/Feb/2016, 09:17


Yo diría que es Lleonart por la manera que tiene de acabar las frases, en un suspiro.

El doblaje de "Diligencia a Thunder Rock" era el mismo caso de "La ciudad indomable" que parecía híbrido aunque no lo fuera, con casi los mismos dobladores conocidos junto a los mismos desconocidos, en este caso Barry Sullivan era Luis Carrillo y Lon Chaney era José María Cordero, y Simón Ramírez y Ana María Saizar haciendo pequeños papeles, que son los únicos que he identificado.

Una muestra de tres "desconocidos", el primer hombre dobla a Scott Brady.


Autor: santxe, 06/Feb/2016, 09:21


¡Que me olvido! Este mediodía 13TV emitirá otra peli de la franquicia de "Un hombre y una mujer" de Lelouch, pero en clave de "western", "Otro hombre, otra mujer" del año 77, con James Caan, Genevieve Bujold y Francis Huster. ¡Todavía no tiene ficha de doblaje!


Autor: calros, 07/Feb/2016, 08:44


La han cambiado en el último momento. Habrá que estar atentos al próximo aviso.


Autor: santxe, 07/Feb/2016, 17:00


Pues para esta tarde 13-TV anuncia "Hombre sin fronteras" del 71, dirigida por y con Peter Fonda, y Warren Oates, que tampoco tiene ficha de doblaje...


Autor: Emilio_Garcia_Moreno, 08/Feb/2016, 12:13


Las voces me sonaban a los documentales de Discovery, es decir: doblaje gallego y de hace poco.


Autor: calros, 08/Feb/2016, 18:06


Mala pata. La película era malilla (yo la pude ver en su pase por TV3 en los años 80) pero ya podía haberse buscando la Universal el doblaje original que tampoco es tan antiguo.

Hablando de redoblajes de los 70, hace bastantes años les pasé a Eldoblaje la ficha de "La noche del siguiente día" con Marlon Brando, con Rogelio, era un redoblaje probablemente para vídeo de los años 80 o 90, lo sé porque creo que estaba Azucena Díaz junto a su padre en el reparto. Ahora han borrado a Azucena y así les cuadra que es el doblaje original de 1970... ¡en fin! el caso es que la emiten mañana por la tarde en 13TV. ¿Llevará ese doblaje? ¿el redobaje de Lombardero? Veremos quién estaba equivocado...


Autor: santxe, 09/Feb/2016, 16:55


Pues tenías razón... en parte. Re-doblaje de los 90s más o menos, pero yo a Azucena no la he oído por ningún sitio.

Muestra de los tres desconocidos: Pamela Franklin, Rita Moreno y Al Lettieri.

Marlon Brando     ...     Chauffeur - ROGELIO
Richard Boone     ...     Leer - CORSELLAS
Rita Moreno     ...     Blonde
Pamela Franklin     ...     Girl
Jess Hahn     ...     Friendly - ULLOD
Gérard Buhr     ...     Fisherman-Cop - ?
Jacques Marin     ...     Bartender - JENNER
Hugues Wanner     ...     Father - DÍAZ
Al Lettieri     ...     Pilot - ROCABAYERA?

Ahora están pasando por 13-TV la TV-movie del 68 inédita en España "Acerca del hombre solo" (Something for a Lonely Man) con el gordo de Bonanza y Susan Clark, doblaje desconocido.


Autor: Emilio_Garcia_Moreno, 10/Feb/2016, 13:06


A mí la rubia me pareció Alicia Laorden, la voz de Jennifer Aniston. El tipo con acento francés me recordaba a Comas en lo poco que lo oí.


Autor: calros, 10/Feb/2016, 16:17


Podría ser, el acento francés me despistó mucho. El redoblaje podría ser para el "ciclo Marlon Brando" que le dedicó TVE en 1988 o posterior. El cambio del título en español podría deberse a su primer pase por TVE, en el verano de 1976, recuerdo que me impactó mucho, a los 10 años. Ahora me pareció un poco lentita. Supongo que a partur de entonces las sucesivas emisiones y ediciones en vídeo le mantuvieron el título erróneo.

Intentaré dividir la muestra y las subiré a YouTube.

Para esta tarde 13TV emitirá otra rareza sin ficha de dobaje, "Armas de un forastero" (Guns of a Stranger, 1973) con el cantante Marty Robbins y Chill Wills.


Autor: Emilio_Garcia_Moreno, 11/Feb/2016, 12:39


Pudiera ser un doblaje gallego.


Autor: santxe, 11/Feb/2016, 17:52


Pues entonces "Acerca de un hombre solo" también podría ser gallego. Creo que se trata de un paquete de pelis inéditas en España de serie B de la Universal que no tenían doblaje y las han mandado a doblar a un estudio barato. Estoy seguro que durante este mes van a caer algunas más.


Autor: calros, 12/Feb/2016, 15:02


¡Atención! Van a pasar en 13TV ahora "Más peligrosas que los hombres" (Deadlier Than the Male, 1967) con Richard Johnson como Bulldog Drummond, y Nigel Green, Elke Sommer, Sylva Koscina... ¡¡¡¡¡¡no tiene ficha de doblaje!!!!!


Autor: calros, 12/Feb/2016, 15:59


Perdón, la han "levantado" en el último momento por una retransmisión que van a hacer de la visita del Papa a no-sé-dónde, habrá que estar atentos a los próximos días para cuando caiga ésta o la secuela...


Autor: calros, 14/Feb/2016, 09:12


Parece que esta vez sí que voy a acertar: esta mañana 13TV emitirá la película "El desierto protector" (The Sheltering Desert, 1992) con Jason Connery, Rupert Graves y Joss Ackland, basada en la novela de Henno Martin, film que tuvo muy mala distribución (no sabía que había llegado a España) y no tiene ficha de doblaje.


Autor: santxe, 15/Feb/2016, 16:00


¡Doblaje de Madrid y del bueno! Aunque los dos protagonistas no los he podido identificar.

Jason Connery     ...     Henno Martin - ?
Rupert Graves     ...     Hermann Korn - ?
Joss Ackland     ...     Col. Johnston - CARRILLO
Kate Normington     ...     Brigitte - Creo que es OLGA CANO
John Carson     ...     Harding - PENAGOS
Frantz Dobrowsky     ...     De Kock - ?
Michael Brunner     ...     Zoeller - RUPERTO
Gavin Hood     ...     Willi - MUELAS
Juez - SEMPSON
Frank - RAFA CALVO
Intérprete - VALDIVIA

¡Aviso! Es posible que algún dato que he dado del doblaje sea falso.  


Autor: santxe, 15/Feb/2016, 17:54


¡Atención! 13-TV anuncia para esta tarde "Senderos de violencia" del año 55, con John Payne, Rod Cameron y Slim Pickens. ¡No tiene ficha de doblaje aún!


Autor: calros, 16/Feb/2016, 15:58


Otra emisión "levantada" en el último momento. Parece que la visita del Papa Francisco nos va a tocar un poco los huevos...


Autor: calros, 16/Feb/2016, 15:59


Originally written by @santxe

¡Doblaje de Madrid y del bueno! Aunque los dos protagonistas no los he podido identificar.

Jason Connery     ...     Henno Martin - ?
Rupert Graves     ...     Hermann Korn - ?
Joss Ackland     ...     Col. Johnston - CARRILLO
Kate Normington     ...     Brigitte - Creo que es OLGA CANO
John Carson     ...     Harding - PENAGOS
Frantz Dobrowsky     ...     De Kock - ?
Michael Brunner     ...     Zoeller - RUPERTO
Gavin Hood     ...     Willi - MUELAS
Juez - SEMPSON
Frank - RAFA CALVO
Intérprete - VALDIVIA

¡Aviso! Es posible que algún dato que he dado del doblaje sea falso.  

Pude sacar muestra de voz de los tres protagonistas. Iré subiéndolas a YouTube a lo largo de la semana...


Autor: calros, 16/Feb/2016, 16:01


Para esta tarde 13TV anuncia que va a emitir otra ¡sin ficha de doblaje aún! "Los verdes pastos de Wyoming" (1955) con Peggy Cummings, Charles Coburn, Robert Arthur, Lloyd Nolan, Burl Ives y Marilyn Monroe.


Autor: santxe, 17/Feb/2016, 18:14


Doblaje desconocido.


Autor: santxe, 17/Feb/2016, 18:42


Atención, esta tarde cae otra sin ficha de doblaje en 13-TV: "Masacre en el Pozo de la Muerte" (Dragoon Wells Massacre) del año 57, con Barry Sullivan, Dennis O'Keefe, Mona Freeman y Katy Jurado.

EDITO  - ¡Doblaje madrileño y muy bueno! iré sacando muestras de los difíciles.

Barry Sullivan     ...     Link Ferris - CANTOLLA
Dennis O'Keefe     ...     Capt. Matt Riordan - JUANES
Mona Freeman     ...     Ann Bradley
Katy Jurado     ...     Mara Fay - PAMPLONA
Sebastian Cabot     ...     Jonah
Max Showalter     ...     Phillip Scott
Jack Elam     ...     Tioga
Trevor Bardette     ...     Marshal Bill Haney
Hank Worden     ...     Hopi Charlie - ¿CARRILLO?


Autor: calros, 18/Feb/2016, 17:05


Gracias por las muestras, en cuanto pueda las subo a YouTube.

Asímismo 13TV anuncia para esta tarde otro western alemán, "Sangre en la pradera" (1964) con Brad Harris, Mario Adorf y Dieter Borsche ¡no tiene ficha de doblaje todavía!


Autor: santxe, 19/Feb/2016, 15:53


¡doblaje original de cines! del año 65 nada menos.

Mario Adorf     ...     Matt Ellis - BENJA DOMINGO
Brad Harris     ...     Phil Stone - GUARDIOLA
Horst Frank     ...     Dan McCormick - ESCOLA
Dorothee Parker     ...     Jane Brendel - MARIPÉ
Olga Schoberová     ...     Mary Brendel - PUY
Dieter Borsche     ...     Pater Benson - GORÓSTEGUI
Ralf Wolter     ...     Tim Fletcher - CASÍN
Thomas Alder     ...     Erik Brendel - ANTOLÍN GARCÍA
Serge Marquand     ...     Fielding - NÚÑEZ
Marianne Hoppe     ...     Mrs. Brendel - PLANA
Philippe Lemaire     ...     Jim Donavan - NOGUERAS
Joseph Egger     ...     Fishbury - ?
Fulvia Franco     ...     Ilona - DELIA
Bruno Carotenuto     ...     Lopez - SEMPSON
Jan Divis     ...     Häuptling Brennender Pfeil (Flecha Ardiente) - MATEO
Jaroslav Rozsíval     ...     Sheriff Anderson - ARENZANA
Julian Veder     ...     Foster - CARRILLO

Y además PEIRO, CUESTA, GUITIÁN...

¡Aviso! Es posible que algún dato que he dado del doblaje sea falso.  


Autor: santxe, 19/Feb/2016, 18:27


y...¡atención! otro "western" sin ficha de doblaje: "La tribu de los Pawnee", del año 57, con George Montgomery, Bill Williams y Lola Albright. Esta tarde en 13-TV.


Autor: calros, 20/Feb/2016, 09:52


Doblaje desconocido.


Autor: santxe, 21/Feb/2016, 09:50


Ayer por la noche me monté mi propio "Sábado cine" con la comedia de acción del 82 "La cúspide" (Highpoint) que no tiene ficha de doblaje aún y está editada en DVD.

Richard Harris     ...     Lewis Kinney - ACASO
Christopher Plummer     ...     James Hatcher - CUESTA
Beverly D'Angelo     ...     Lise - ESTEBAN
Kate Reid     ...     Mrs. Hatcher - PLANA
Peter Donat     ...     Maronzella - TUNDIDOR
Robin Gammell     ...     Banner - PORCAR
Saul Rubinek     ...     Centino - LOMBARDERO
Maury Chaykin     ...     Falco - ORDÓÑEZ
George Buza     ...     Alex - VICENTE MARTÍNEZ
David Calderisi     ...     Prisoner in Jail - DOTÚ
Ken James     ...     Man #1 with Briefcase - MARÍN
Rolland Bédard     ...     Doorman - MORENO
Louis Negin     ...      Dance Instructor - EGIDO
FRANQUELO, MEDINA...

¡Aviso! Es posible que algún dato que he dado del doblaje sea falso.  


Autor: santxe, 21/Feb/2016, 10:04


y... ¡atención! esta mañana 13-TV tiene previsto emitir la comedia del 68 "El pistolero más tembloroso del Oeste" (The Sharkiest Gun in the West) con Don Knotts y Barbara Rhoades, que tampoco tiene ficha de doblaje.


Autor: calros, 22/Feb/2016, 15:11


Doblaje desconocido.

Gracias por la ficha de "La cúspide".


Autor: Emilio_Garcia_Moreno, 23/Feb/2016, 12:47


Algunas de las voces de "La tribu de los Pawnee" eran las mismas que la película de antes, "Tempestad en Asia". Esa tarde oímos a Mauricio Colmenero por partida doble .


Autor: santxe, 23/Feb/2016, 16:29


O sea, doblaje sevillano.

Esta tarde pasan "El imperio del ganado", a ver si averiguamos quién dobló a Gloria Talbott.


Autor: calros, 24/Feb/2016, 16:35


Me sonaba pero no caigo. El que no oí por ningún lado fue a Arturo López.


Autor: calros, 28/Feb/2016, 09:51


Mi "contacto" en YouTube me informa que:

"Domingo sangriento": Hollis McLaren es Alicia Sáinz de la Maza. Tim Henry es Roberto Cuenca Jr.

"Masacre en el Pozo de la Muerte": Trevor Bardette es Aparicio Rivero. A ver si esta semana acabo de subir todas las muestras.

"El desierto protector": Jason Connery es Juan Antonio Arroyo.

"Diligencia a Thunder Rock": Marilyn Maxwell es Concha Cuetos; Scott Brady es Abel Navarro; Laurel Goodwin es Yolanda Mateos (lástima que no sacaras muestra también de Keenan Wynn, Wanda Hendrix, John Agar...) Así pues, al final Emilio tenía razón: no era híbrido, y "La ciudad indomable" tampoco.


Autor: santxe, 29/Feb/2016, 16:10


Por fin un contacto que domina bastante mejor que nosotros la década de los 90s...


Autor: calros, 01/Mar/2016, 17:05


También me dicen que Kate Normington no está doblada por Olga Cano en "El desierto protector", sino por Victoria Angulo.

Os informo que esta tarde 13TV emitirá un espaguetti clásico que aún no tiene ficha de doblaje: "Yo soy vuestro verdugo" (1969), una peli de "Sartana" (Gianni Garko) doblado por Manolo Cano, con Klaus Kinski (doblado por su habitual Rogelio)... ¡doblaje de cine!


Autor: santxe, 02/Mar/2016, 16:00


¡Gracias por el aviso! Doblaje de cines, creo que es del año 71.

Gianni Garko     ...     Sartana - CANO
Frank Wolff     ...     Buddy Ben - ANGELAT
Ettore Manni     ...     Baxter Red - CORSELLAS
Klaus Kinski     ...     Hot Dead - ROGELIO
Salvatore Borghese     ...     Sheriff Fisher - TONI FERNÁNDEZ
Renato Baldini     ...     The Judge - PEÑA
José Torres     ...     Shadow - GARRIGA
Gordon Mitchell     ...     Deguejo - SANSALVADOR
Federico Boido     ...     Bill Cochram - ?
Tullio Altamura     ...     Omero Crown - JOAQUÍN
Celso Faria     ...     Gin - MACÍAS
Lina Franchi     ...      Rebecca - SOLÁ

ULLOA, CRESPO, VICENS, GUIÑÓN, CLAUDI, TRIFOL...

¡Aviso! Es posible que algún dato que he dado del doblaje sea falso.  


Autor: santxe, 02/Mar/2016, 16:56


Os informo que esta tarde va a caer otra sin ficha de doblaje en 13-TV, "La carrera del oro", del año 74, peli de la saga de "Colmillo Blanco", con Franco Nero y Virna Lisi.

Franco Nero     ...     Jason Scott - CANO
Virna Lisi     ...     Sister Evangelina - GUIÑÓN
John Steiner     ...     Beauty Smith / Charles Forth - AURA
Raimund Harmstorf     ...     Kurt Jansen - CORSELLAS
Yanti Somer     ...     Liverpool's Sister - LLEONART
Werner Pochath     ...     Harvey - VIDAL
Hannelore Elsner     ...     Jane LeClerq - FÁBREGAS
Renato De Carmine     ...     Lt. Charles LeClerq - ANGELAT
Harry Carey Jr.     ...     John Tarwater - RAFAELÓN
Renato Cestiè     ...     Bill Tarwater - ROIG
Donald O'Brien     ...     Liverpool - CONSTANTINO
Rolf Hartmann     ...     Carter - CAMILO
COMELLAS, CONTRERAS, MEDIAVILLA, VICENS, ULLOA, MENESCAL, CORTÉS, ALARCÓN, SAIS, FERRER, GOMÉZ DE VICENTE, ¿JORDI PONS?

¡Aviso! Es posible que algún dato que he dado del doblaje sea falso.  


Autor: calros, 03/Mar/2016, 17:37


¡Es curioso! La primera peli de "Colmillo Blanco"/"Zanna Bianca" se dobló en Madrid... ¡otra más a la lista de cambios de ciudad! Estando Aura en el reparto, me cuadra más que el estreno en nuestros cines de demorara alguños añitos, probablemente hasta 1978.


Autor: calros, 11/Mar/2016, 17:59


13TV anuncia para esta tarde "Wanted" (No soy un asesino, 1967) con Giuliano Gemma y Teresa Gimpera, que no tiene ficha de doblaje. La peli está colgada en YouTube, pero con un espantoso redoblaje vasco, ¿llevará la copia de 13TV el doblaje original de cines? Todos atentos.


Autor: santxe, 12/Mar/2016, 10:18


No pude verla al final, avisaste tarde.


Autor: dathan, 12/Mar/2016, 15:29


Originally written by @calros

13TV anuncia para esta tarde "Wanted" (No soy un asesino, 1967) con Giuliano Gemma y Teresa Gimpera, que no tiene ficha de doblaje. La peli está colgada en YouTube, pero con un espantoso redoblaje vasco, ¿llevará la copia de 13TV el doblaje original de cines? Todos atentos.

De doblaje original, nada de nada.

Redoblaje o  el mismo que hay en Youtube, voces por lo menos para mi, irreconocibles.


Autor: calros, 13/Mar/2016, 10:11


¡Vaya! Yo tenía la esperanza que te 13TV se lo iba a currar... No me creo que Ízaro Films haya perdido los masters de sonido de la película, lo más seguro es que el montaje italiano de esta coproducción sea diferente y, al utilizar esta copia en su edición en DVD, esto haya obligado a redoblar de cero.


Autor: santxe, 16/Mar/2016, 17:57


Mañana por la tarde 13-TV emitirá la peli del año 50 "El cuatrero errante" (The Sundowners) con Robert Preston, Chill Wills y el padre de Drew Barrymore, que no tiene ficha de doblaje.


Autor: calros, 17/Mar/2016, 18:22


Esta peli ya está subida a YouTube y lleva doblaje desconocido, Santxe.

De todas maneras, una vez más te agradezco el enlace a "625 líneas" con ese glorioso minuto del doblaje (¿perdido?) para TVE de 1979 de "La última vez que ví a Archie" (1961) con Robert Mitchum (Félix Acaso) y Jack Webb (Fernando Mateo). Esto sí que ha valido la pena.


Autor: santxe, 18/Mar/2016, 17:15


¡Pues no me había dado cuenta! No sé si será verdaderamente un "doblaje perdido", porque en el año 99 la repusieron otros canales (autonómicos y satélite) aunque no sé si llevaba el mismo doblaje de Acaso o sería un re-doblaje.

Esta tarde 13-TV emite otro western rancio sin ficha de doblaje, "Nido de ladrones", del año 55, con George Montgomery, Richard Boone y Peter Graves. Esperemos que lleve un doblaje potable.


Autor: basil_bakerstreet, 18/Mar/2016, 20:01


Esta Semana Santa 13tv emite unas cuantas películas:

21/03/2016 17:15    A la sombra de las águilas (All'ombra delle aquile, 1966)

22/03/2016 19:00    Senderos de violencia (Santa Fe passage, 1955), con John Payne.

23/03/2016 12:15    Por el amor de Mike (For the Love of Mike, 1960).

También emiten unas cuantas de índole religiosa, que si bien no son clásicas, no he visto que tengan ficha en la web de doblajes:

San Pedro (San Pietro, 2005), con Omar Sharif; Amigos de Jesús: José de Nazareth (Gli amici di Gesù: Giuseppe di Nazareth, 2000), con Tobias Moretti (el de Rex); Amigos de Jesús: Tomás (Gli amici di Gesù: Tommaso, 2001).

   


Autor: calros, 19/Mar/2016, 11:00


:ch)

¡Gracias por el aviso, Basil! Estoy convencido de que al menos dos de las tres que has puesto llevarán un notable doblaje, estaré superatento a cada pase, va a valer la pena. Las "bíblicas" son ya de este siglo y llevarán doblajes modernos que seguro que no vamos a identificar ni uno.

Originally written by @santxe

Esta tarde 13-TV emite otro western rancio sin ficha de doblaje, "Nido de ladrones", del año 55, con George Montgomery, Richard Boone y Peter Graves. Esperemos que lleve un doblaje potable.

Esta de "Robbers Roost", doblaje de Barcelona, pero por desgracia tan moderno que apenas he podido identificar a uno, Albert Malla, que dobla a Peter Graves ("Misión imposible"). De todos modos aproveché para sacarle muestra.


Autor: santxe, 20/Mar/2016, 10:45


Ojalá me equivoque, pero "A la sombra de las águilas" y "Por el amor de Mike" creo que llevan doblaje moderno. "Senderos de violencia", es la única que me da buenas vibraciones, la anunciaron para mediados del mes pasado y en el último momento la quitaron. Esa sí que va a caer.

Esta noche-madrugada 13-TV va a emitir una buena rareza, "El lado oscuro del sol", peli de culto del año 88 con Guy Boyd y Brad Pitt.


Autor: Dra.Melisa, 20/Mar/2016, 11:44


Pero qué importa que sea doblaje antiguo o doblaje actual? os complicáis la vida por chorradas.


Autor: santxe, 20/Mar/2016, 12:07


Que no te enteras, Melisa! Por regla general, los doblajes son como el buen vino. Cuando más antiguos, mejor.

Originally written by @santxe

13TV emitirá otra peli de la franquicia de "Un hombre y una mujer" de Lelouch, pero en clave de "western", "Otro hombre, otra mujer" del año 77, con James Caan, Genevieve Bujold y Francis Huster.

Cayó ayer al final:

James Caan     ...     David Williams - CANO
Geneviève Bujold     ...     Jeanne Leroy née Perriere - LLEONART
Francis Huster     ...     Francis Leroy - SOLANS
Susan Tyrrell     ...     Alice - FÁBREGAS
Jennifer Warren     ...     Mary Williams - ?
Rossie Harris     ...     Simon Williams - JORDI PONS
Linda Lee Lyons     ...     Sarah Leroy - NURIA MEDIAVILLA
Jacques Villeret     ...     Customer - JOAQUÍN DÍAZ
Fred Stuthman     ...     Mary's Father - PEÑA
Diana Douglas     ...     Mary's Mother - LINARES
Michael Berryman     ...     1st Bandit - CLAUDI
Richard Farnsworth     ...     Stagecoach Driver - ALONSO
George Flaherty     ...     Sheriff Carter - ALARCÓN
Robert Tessier     ...     Blacksmith - OJÍNAGA
Jean-François Rémi     ...     Jeanne's Father  - SANSALVADOR
Walter Barnes     ...     Foster - ?
William S. Bartman     ...     Telegrapher - ?
Bernard Behrens     ...     Springfield - POSADA
Oliver Clark     ...     Evans - ROGELIO
Burton Gilliam     ...     Sheriff Murphy - ?
Rance Howard     ...     Wagonmaster - CAMILO
Scott Walker     ...     Stevens - ?
Jack Ging     ...     Preacher - ULLOA
Christopher Lloyd     ...     Jesse James - ?
Vincent Schiavelli     ...     Train Traveler - CLAUDI
Vendedor casa - ANGELAT
Boca de Mono - BORRÁS
Helena - MARTORELL
Padre bandido colgado - CONSTANTINO
Títulos - ESTADELLA

¡Aviso! Es posible que algún dato que he dado del doblaje sea falso.  


Autor: calros, 21/Mar/2016, 19:59


Pues de momento tenías razón, Santxe, "A la sombra de las águilas" doblaje desconocido y no he identificado ni al gato.

"El lado oscuro del sol" doblaje de los 90, Brad Pitt me ha parecido Daniel García o Luis Posada Jr. (siempre los confundo), Guy Boyd es Alberto Trifol, Milan Sretenovic es Antonio Crespo y también estaba Josep Maria Zamora haciendo un secundario muy secundario. La chica no la he identificado.


Autor: calros, 21/Mar/2016, 20:25


Se me olvidaba, ¡tengo una buena noticia! (bueno, dentro de lo que cabe) Resulta que he descubierto que el canal AMC España emite, una vez al día, pelis de los años 70, 80 y principios de los 90. El problema es que las suele emitir alrededor de las seis de la mañana. Si sois madrugadores, mejor para vosotros.

AMC se puede ver en "streaming" en webs tipo "Latele" (bueno, googleais un poco y ya veréis como se puede ver en varios sitios gratis)

Por ejemplo, mañana a las 6 de la mañana cae un bodrio de culto de Larry Cohen, "Full Moon High" (1981), parodia del género de terror, con Adam y Alan Arkin, Kenneth Mars y el señor Miyagi, que no tiene ficha de doblaje ¡Es posible que lleve el doblaje de vídeo 1986 ("Regreso a Full Moon")!

¡Si sabéis de más canales streaming de este tipo que emitan pelis o series viejas, avisad!


Autor: santxe, 22/Mar/2016, 11:59


Doblaje desconocido.

A ver esta tarde si con "Senderos de violencia" se me quita el mal sabor de boca.


Autor: calros, 23/Mar/2016, 13:44


Pues "Senderos de violencia" ¡también doblaje desconocido! pero afortunadamente... a la tercera la vencida. Y precisamente la que tenía menos esperanzas... ¡gracias por el aviso Basil!

Originally written by @basil

23/03/2016 12:15    Por el amor de Mike (For the Love of Mike, 1960).

Richard Basehart     ...     Padre Phelan - Juan Antonio Castro
Stuart Erwin     ...     Dr. Mills - Claudio Rodríguez
Arthur Shields     ...     Padre Walsh - Arturo López
Danny Bravo     ...     Michael
Armando Silvestre     ...     Tony Águila - Miguel Ayones
Rex Allen     ...     Rex Allen  - José Antonio Ceinos

Narrador: ¿José María Martín?


Autor: calros, 23/Mar/2016, 15:00


¡Posible ficha de doblaje inédita! El próximo Viernes Santo por la mañana (9,15, hora bastante potable) AMC emitirá "Willy Milly" (1985) una comedia juvenil tontorrona con Pamela Segall, Patty Duke y Seth Green.


Autor: santxe, 24/Mar/2016, 09:29


Pues precisamente "Por el amor de Mike" no pude verla porque la emitieron a una hora muy rara. Bueno, por lo menos ¡1 de 3 ha salido bien! Porque ayer pasaron "San Pedro" y tal como sospechábamos, el doblaje no valía nada.

¿Pero cuándo se dobló "Por el amor de Mike"? Tiene pinta de ser un doblaje de los años 90, demasiado bueno para esta película. No la veo en las hemerotecas ni parece haberse editado en vídeo ni en DVD en España...


Autor: calros, 25/Mar/2016, 10:21


Lo más probable es que se emitiera por TV en los años 90, pero con otro título despistante.

Malas noticias, "Willy Milly" también redoblaje desconocido...

Mañana sábado a las 9 de la mañana AMC emite otra sin ficha de doblaje, "Esto no es Hollywood" (Movers & Shakers, 1985) con Walter Matthau, Charles Grodin, Vincent Gardenia, Tyne Daly, Bill Macy y Gilda Radner, y esta vez tengo la corazonada de que sí llevará el doblaje correcto.


Autor: basil_bakerstreet, 25/Mar/2016, 16:05


Nuevo avance de programacion en 13tv y nuevas 4 películas sin ficha de doblaje:

28/03/2016 19:00    Solo contra todos (High Lonesome, 1950)

29/03/2016 19:00    Los cuatreros del Mississippi (Die Flußpiraten vom Mississippi, 1963)

01/04/2016 19:00    Su nombre gritaba venganza (Il suo nome gridava vendetta, 1968)

03/04/2016 09:15    El cañón del paraíso (Paradise Canyon, 1935)


Autor: santxe, 26/Mar/2016, 10:35


A esas cuatro pelis hay que restarles dos: "Solo contra todos" está parcialmente subida a Dailymotion y lleva doblaje desconocido, y todas las pelis de John Wayne de la colección Lone Star llevan doblaje desconocido moderno, creo que de Barcelona.

Pero hay que estar atentos a "Su nombre gritaba venganza" y "Cuatreros del Mississippi"... ¡Gracias Basil! :f)


Autor: santxe, 26/Mar/2016, 10:42


Originally written by @calros

"Esto no es Hollywood" (Movers & Shakers, 1985) con Walter Matthau, Charles Grodin, Vincent Gardenia, Tyne Daly, Bill Macy y Gilda Radner, y esta vez tengo la corazonada de que sí llevará el doblaje correcto.

¡Tenías razón, Carlos! parece el doblaje de vídeo del 89, buenísimo, y que divertida sátira del mundo de Hollywood...

Walter Matthau     ...     Joe Mulholland - MATEO
Charles Grodin     ...     Herb Derman - VALVERDE
Vincent Gardenia     ...     Saul Gritz - LÓPEZ
Tyne Daly     ...     Nancy Derman - ALONSO?
Bill Macy     ...     Sid Spokane - PENAGOS
Gilda Radner     ...     Livia Machado - ESTEBAN
Earl Boen     ...     Marshall - ?
Michael Lerner     ...     Arnie - CAZORLA
Joe Mantell     ...     Larry - PERUCHO
William Prince     ...     Louis Martin - GASPAR
Nita Talbot     ...     Dorothy - ?
Sandy Ward     ...     Doctor - FRANQUELO
Judah Katz     ...     Freddie - DEL PINO
Sam Anderson     ...     Ray Berg - ZÚÑIGA
Steve Martin     ...     Fabio Longio - LOGAR
Penny Marshall     ...     Reva - MARIPÉ

¡Aviso! Es posible que algún dato que he dado del doblaje sea falso.  


Autor: santxe, 26/Mar/2016, 14:13


A propósito, B-TV emitirá esta tarde "Crónica de un amor", peli italiana del año 50 con Lucía Bosé y Massimo Girotti. Creo que lleva el re-doblaje de los años 90s, con Rosa María Hernández.


Autor: calros, 27/Mar/2016, 09:17


¡Buen aviso!

Lucia Bosé     ...     Paola Molon Fontana - Rosa María Hernández
Massimo Girotti     ...     Guido - ¿Jordi Ribes?
Ferdinando Sarmi     ...     Enrico Fontana - Joan Massotkleiner
Gino Rossi     ...     Detective Carloni - Joaquín Gómez
Marika Rowsky     ...     Joy - ?
Franco Fabrizi     ...     Presentador - ?
Jefe de Carloni - Emilio Freixas
Amigo de Guido - Vicente Gil


Autor: calros, 27/Mar/2016, 09:42


Por cierto, agradecerte, y para que quede constancia, el aviso de "625 líneas" en el que, además del doblaje inédito de "Hubo una luna de miel" hay otro doblaje de TVE sin ficha, "La segunda mujer" (1950) con Robert Young (doblado por Javier Dotú) y Betsy Drake (Paloma Escola).

Esta peli está editada en DVD en España por No-Limits, pero no me extrañaría que llevara un tercer doblaje poco distinguido...


Autor: santxe, 28/Mar/2016, 00:16


Ah, pues no me dí cuenta.


Autor: calros, 29/Mar/2016, 14:53


Recordad que esta tarde cae la de los cuatreros.


Autor: Momotarou, 29/Mar/2016, 22:28


Pues el lunes 4 de abril, AMC emitirá de madrugada "REDADA EN HARLEM" (A RAGE IN HARLEM) del año 90, con FOREST WHITAKER, GREGORY HINES y DANNY GLOVER, con música de ELMER BERNSTEIN. He visto que este film tampoco tiene ficha de doblaje.


Autor: santxe, 30/Mar/2016, 18:29


No sé si aguantaré despierto hasta las tres de la madrugada de un lunes, y eso que la peli tiene buena pinta...


Autor: santxe, 30/Mar/2016, 18:38


¡"Cuatreros del Mississippi" llevaba el doblaje original de cines, del año 65 aproximadamente! ¡Gracias, Basil!  :-/

Hansjörg Felmy     ...     James Lively - NIETO
Brad Harris     ...     Tom Quinty - SIMÓN RAMÍREZ
Sabine Sinjen     ...     Evelyn - ¿LUENGO?
Horst Frank     ...     Alan Kelly - ÁNGEL BALTANÁS
Dorothee Parker     ...     Georgia - HERRANZ
Karl Lieffen     ...     Doc Monrove - CAFFAREL
Tony Kendall     ...     Schwarzer Adler (Águila Negra) - VIDRIALES
Barbara Simon     ...     Wichita - SAIZAR
Luigi Batzella     ...     Squire Dayton - PACO SÁNCHEZ
Jeannette Batti     ...     Mrs. Bridleford - GUERRERO
Dan Vadis     ...     Blackfoot - AGRAMUNT
Danilo Turk     ...     Uncle Jonathan - DE JUAN
Vladimir Bacic     ...     Frank - ¿DOMINGO?

Viejo Búfalo - SEMPSON
Roy - YZAGUIRRE
Leopoldo - CASÍN
Alcalde Bill - CALVO REVILLA
Capitán - GORÓSTEGUI
O'Toole - TAIBO
MATEO
ESTANIS...

¡Aviso! Es posible que algún dato que he dado del doblaje sea falso.  


Autor: calros, 31/Mar/2016, 18:31


Yo diría que Evelyn no es Luengo, pero tampoco sé quién es. He subido una muestra a YouTube a ver si le suena a alguien.

https://www.youtube.com/watch?v=mCli3YgOtIA


Autor: calros, 31/Mar/2016, 19:00


Traspaso del otro hilo para que quede constancia de la ficha de la peli.

Originally written by @calros

https://www.youtube.com/watch?v=LJeAN__25VE

"El casero" (The Landlord, 1970) una comedia que no llegó a nuestro país, estrenada directamente en TV, y que tampoco tiene ficha de doblaje, Beau Bridges parece ¡Pablo del Hoyo!, Lee Grant es María Romero y ¡Louis Gossett Jr. es Daniel Dicenta!!!!


Autor: basil_bakerstreet, 01/Abr/2016, 13:21


Esta semana en 13tv:


Autor: santxe, 01/Abr/2016, 17:26


"Forajidos de Carson City" ya se comentó en este mismo hilo, lo malo es que el buscador de este foro no sabe buscar dentro de los mensajes y los títulos de las pelis que ya hemos comentado no los tenemos indexados en ningún sitio.

La de John Wayne, de Lone Star, ya comenté que estas pelis llevan un doblaje demasiado moderno.

Sin embargo, "El regreso de la banda invencible" (The Over-the-Hill Gang Rides Again, 1970) podría ser toda una sorpresa agradable: esta TV-movie se estrenó en España precisamente en "Estrenos TV" el 19 de marzo del 72 con el título de "El regreso de los cuatro magníficos" ¿llevará ese doblaje? ¡ojalá!

¡Recordad que esta tarde tenemos la de "Su nombre gritaba venganza"!


Autor: santxe, 01/Abr/2016, 20:35


Originally written by @basil_bakerstreet

01/04/2016 19:00    Su nombre gritaba venganza (Il suo nome gridava vendetta, 1968)  

Gracias otra vez, Basil ¡doblaje de cine! del año 72, y por el mismo equipo que doblaba las de Trinidad:

Anthony Steffen     ...     Davy Flanagan - CANTOLLA
William Berger     ...     Sam Kellogg - ARENZANA
Ida Galli     ...     Liza - SANTAMARINA
Claudio Undari     ...     Clay Hackett - BLANCO
Fortunato Arena     ...     Crazy Joe - ARIAS
Raf Baldassarre     ...     Jack - ?
Mario Brega     ...     Dirty - ARIAS
CASÍN
CORDERO
MORATALLA  

¡Aviso! Es posible que algún dato que he dado del doblaje sea falso.  


Autor: calros, 02/Abr/2016, 10:22


Originally written by @santxe

Sin embargo, "El regreso de la banda invencible" (The Over-the-Hill Gang Rides Again, 1970) podría ser toda una sorpresa agradable: esta TV-movie se estrenó en España precisamente en "Estrenos TV" el 19 de marzo del 72 con el título de "El regreso de los cuatro magníficos" ¿llevará ese doblaje? ¡ojalá!

No, Santxe, los doblajes originales de las pelis de la banda "Over-the-Hill" se han perdido. Yo me compré uno de los DVD y lleva un redoblaje feísimo y desconocido. Lástima, de verdad.


Autor: santxe, 03/Abr/2016, 10:09


¡Vaya, hombre...!


Autor: calros, 04/Abr/2016, 18:06


Han subido a YouTube "Vaya guerra" (The Bridge Between / Ciao nemico, 1983) una comedia bélica italiana de segunda fila que no llegó a nuestros cines, editada directamente en vídeo en España en 1988... ¡con un reparto de doblaje propio de un estreno de cine! Sin embargo, no tiene ficha de doblaje.

Johnny Dorelli     ...     Teniente Federico Tocci - Juan Lombardero
Giuliano Gemma     ...     Teniente Joe Kirby - Ramón Langa
Eros Pagni     ...     Coronel Sam Bascomb - Paco Hernández
Vincent Gardenia     ...     General Briggs - Félix Acaso
Jackie Basehart     ...     Kirk Jones - Víctor Agramunt
Salvatore Borghese     ...     Salvatore Ficuzza - Luis Marín
Vincenzo Crocitti     ...     Meniconi - Juan Carlos Ordóñez
Riccardo Garrone     ...     Teniente Rondi - Manolo Cano
Ivan Rassimov     ...     Russ Baxter - ?
Bobby Rhodes     ...     Wilbur Davis Jr. - Juan Perucho
Luca Sportelli     ...     Patsy Capone - Pepe Moratalla
Fortunato Arena     ...     Santoni - ¿Fernando de Luis?
Jacques Herlin     ...     General francés - Luis María Lasala
Robert Spafford     ...     Narrador - Julio Núñez
Teniente Garfield - Héctor Cantolla
Sargento - Gloria Cámara
General - Rafael de Penagos
Coronel - Simón Ramírez
Camión Veloz - Julio Núñez
Cuttolo - Javier Franquelo
Ramón Reparaz, Eduardo Moreno...


Autor: basil_bakerstreet, 08/Abr/2016, 17:57


 Nueva semana en 13tv (11 - 17 de abril):

12/04/2016 19:00    Quinientos dólares, vivo o muerto (The Bounty Killer, 1965)

17/04/2016 17:00    Chato el apache (Chato's Land, 1972). En youtube se pueden escuchar algunos fragmentos doblados (¿de dos doblajes diferentes?).

También se anuncia para el 17 una producción moderna de Hallmark con un viejo Jack Lemmon, Haciendo tiempo para volver a casa (The Long Way Home, 1998).


Autor: basil_bakerstreet, 08/Abr/2016, 18:09


También caen un par de pelis sin doblaje en AMC:

09/04/2016 07:00 (es decir, mañana)    Willy/Milly (1986)

12/04/2016 05:00    ¿Quién mató a Tía Roo? (Whoever Slew Auntie Roo?, 1971)


Autor: basil_bakerstreet, 08/Abr/2016, 18:33


Al ver que esta tarde emiten en La 2 la película italiana Jacob, el hombre que luchó con Dios (Giacobbe, l'uomo che lotto con Dio, 1963), me he dado cuenta que está online una grabación de 8 Madrid TV.


Autor: calros, 08/Abr/2016, 18:40


Pues malas noticias, de momento AMC está bloqueado y no se puede acceder a él. Lleva así una semana.


Autor: hdjzgz, 08/Abr/2016, 18:51


12/04/2016 05:00    ¿Quién mató a Tía Roo? (Whoever Slew Auntie Roo?, 1971)

Tengo curiosidad por esta, parece que hay una edición en Vhs, y dos en DVD, supongo que con el mismo doblaje, pero... ¿es el de cine? :z)

De momento voy a bajarme la copia que rula por Emule. :p)


Autor: hdjzgz, 08/Abr/2016, 18:55


Calros, hemos escrito a la vez y no te he leido.  No sabía que no se estreno en cines, si me baja pronto, cuelgo el audio.


Autor: calros, 08/Abr/2016, 19:28


Cruzo los dedos, Hdjzgz.

Originally written by @basil_bakerstreet

Al ver que esta tarde emiten en La 2 la película italiana Jacob, el hombre que luchó con Dios (Giacobbe, l'uomo che lotto con Dio, 1963), me he dado cuenta que está online una grabación de 8 Madrid TV.

¡Muchas gracias Basil! Supongo que ya sabrás que aquí en Catalunya no se pueden ver las pelis de la tarde de La 2.

"Jacob, el hombre que luchó con Dios" también era inédita en España, no sé cuándo se dobló, sé que se emitió en TVE en 1993, el caso es que lleva un doblaje excelente.

La película sigue la misma narración que "La Biblia" (1966) añadiéndole el capítulo de Jacob cuando acaba la historia de Abraham (donde se cierra la peli de Huston). ¡Repiten algunos dobladores de ambas películas, a veces en el mismo papel como Félix Acaso o Teófilo Martínez como Dios!

Giorgio Cerioni     ...     Jacob - Juan Miguel Cuesta
Judy Parker     ...     Raquel - Carolina Montijano?
Giuseppe Addobbati     ...     Adán - Pepe Yuste
Luisa Della Noce     ...     Lia - ?
Fosco Giachetti     ...     Abraham - Félix Acaso
Noé - Antonio Fernández Sánchez
Labán - Roberto Cuenca Martínez
Sarah - Mari Ángeles Herranz
Rebeca - María Luisa Rubio
Esaú - Juan Luis Rovira
Caín - ?
Dios - Teófilo Martínez
Enrique Cazorla
Narrador - José Ángel Juanes


Autor: santxe, 09/Abr/2016, 09:28


Judy Parker no es Montijano, Calros.

Ayer pasaron la peli de "Cosas que nunca te dije" del 96, y no me había dado cuenta de que no tenía ficha de doblaje ¡que raro!

Andrew McCarthy     ...     Don Henderson - BRAU
Lili Taylor     ...     Ann
Leslie Mann     ...     Laurie - ¿MOSCARDÓ?
Alexis Arquette     ...     Paul - MIEZA
Seymour Cassel     ...     Frank - TRIFOL Sr.
Debi Mazar     ...     Diane
Richard Edson     ...     Steve - CLAUDI GARCÍA
- TRIFOL Jr.
- ORIOL RAFEL
- COELLO

¡Aviso! Es posible que algún dato que he dado del doblaje sea falso.  


Autor: calros, 10/Abr/2016, 10:31


Podría ser Moscardó, pero como pone voz de "tontita", me despista. Voy subiendo tus muestras a YouTube.


Autor: calros, 12/Abr/2016, 16:17


Gracias a un programa de "Fin de semana" (minuto 6) ficha inédita de doblaje de "Sembrando ilusiones" (Lo scopone scientifico, 1972)

Se oye también a Peiro y ¿Nogueras?


Autor: calros, 12/Abr/2016, 16:22


¡y... atención! Esta tarde Regional-CLM emite en streaming "¡Viva Max!" (1969) con Peter Ustinov, Pamela Tiffin, Jonathan Winters, Keenan Wynn, John Astin, Harry Morgan... a gozar su doblaje sin ficha!

Y no olvidéis que, además, 13TV emitirá la de "500 $ vivo o muerto" (1965)!


Autor: hdjzgz, 12/Abr/2016, 18:31


Originally written by @hdjzgz

12/04/2016 05:00    ¿Quién mató a Tía Roo? (Whoever Slew Auntie Roo?, 1971)

Tengo curiosidad por esta, parece que hay una edición en Vhs, y dos en DVD, supongo que con el mismo doblaje, pero... ¿es el de cine? :z)

De momento voy a bajarme la copia que rula por Emule. :p)

Bajada, en unos días la borro.

https://mega.nz/#!2Y4w2bIQ!LFRHzu-WcA-xtH1aiY67Ks74kSog2tiCZeLu67tTJg8
 
 

Autor: santxe, 13/Abr/2016, 18:56


Pues es el doblaje de vídeo del 89, parece de Tecnison, y de buena calidad. ¡Gracias, HD!

Shelley Winters     ...     Mrs. Forrest - SIMÓN
Mark Lester     ...     Christopher Coombs - ROBLES
Chloe Franks     ...     Katy Coombs - ?
Ralph Richardson     ...     Mr. Benton - SEMPSON
Lionel Jeffries     ...     Inspector Ralph Willoughby - MORENO
Hugh Griffith     ...     Mr. Harrison - TER
Rosalie Crutchley     ...     Miss Henley - PLANA
Pat Heywood     ...     Dr. Mason - ?
Judy Cornwell     ...     Clarine - BELDA
Michael Gothard     ...     Albie - JA CASTRO
Marianne Stone     ...     Miss Wilcox - ¿MACUA?
Coronel Forrest - ANGULO

¡Aviso! Es posible que algún dato que he dado del doblaje sea falso.  

Y en cuanto a "¡Viva Max!" resulta que no llevaba el doblaje original de cines, sino el de su edición en vídeo en el año 86. De todas maneras, es un re-doblaje muy muy bueno.

Peter Ustinov     ...     General Maximilian Rodrigues De Santos - FÉLIX ACASO
Pamela Tiffin     ...     Paula Whitland - GELA
Jonathan Winters     ...     General Billy Joe Hallson - PERUCHO
John Astin     ...     Sergeant Valdez - ORDÓÑEZ
Keenan Wynn     ...     General Lacomber - ?
Harry Morgan     ...     Chief of Police Sylvester - CLAUDIO RODRIGUEZ
Alice Ghostley     ...     Hattie - GENTIL
Kenneth Mars     ...     Dr. Sam Gillison - ¿TEJADA?
Jessica Myerson     ...     Mrs. Dodd - DELIA
Eldon Quick     ...     Quincy - LOMBARDERO
Jack Wakefield     ...     Policeman Milton - AGRAMUNT
Glenn Tucker     ...     Captain Harris - VALVERDE
Ann Morgan Guilbert     ...     Edna Miller - ?
Bill McCutcheon     ...     Desmond Miller - ?
Gino Conforti     ...     Contreras - ROCHA
Christopher Ross     ...     Gomez - ?
Larry Hankin     ...     Romero - ROCHA
Ted Gehring     ...     Customs Guard Collins -  
Jim B. Smith     ...     Customs Guard Michaels - 1 de estos 2 es CEINOS
Henry - JL BALTANÁS
Conductora - DIAZ PLANA
Soldado - REINA
Soldado - DE LUIS

¡Aviso! Es posible que algún dato que he dado del doblaje sea falso.  


Autor: santxe, 13/Abr/2016, 19:11


¡Que casi me olvido de "500 $ vivo o muerto"! Que es el mismo caso que el anterior: re-doblaje para vídeo (del 87), pero también buenísimo. Y también de la casa Tecnison. Gracias a Basil.

Dan Duryea     ...     Willie Duggan - REVILLA
Rod Cameron     ...     Johnny Liam - PACO HERNÁNDEZ
Audrey Dalton     ...     Carole Ridgeway - ?
Richard Arlen     ...     Matthew Ridgeway - TEO MARTÍNEZ
Buster Crabbe     ...     Mike Clayman - CEINOS
Fuzzy Knight     ...     Captain Luther - ARENZANA
Johnny Mack Brown     ...     Sheriff Green - TER
Peter Duryea     ...     Youth - Bounty Hunter - ¿CERNUDA?
Grady Sutton     ...     Minister - PABLO JIMENEZ
Emory Parnell     ...     Sam - Bartender - MEDINA
Norman Willis     ...     Hank Willis - ?
Boyd 'Red' Morgan     ...     Big Jim Seddon - ?
Bob Steele     ...     Red - Henchman - ?
Dan White     ...     Marshal Davis - FRANQUELO
John Reach     ...     Jeb - Henchman - SANCHIDRIÁN
Michael Hinn     ...     Mr. Weaver - ?
Dudley Ross     ...     Indian - FRANQUELO
I. Stanford Jolley     ...     Sheriff Jones - MEDINA
Novio de Carole - NOGUERAS

¡Aviso! Es posible que algún dato que he dado del doblaje sea falso.  


Autor: hdjzgz, 14/Abr/2016, 17:22


Sólo un dato puedo aportar, pero...  (1594- NUEVO FOTOGRAMAS 4 de mayo de 1979)




Autor: calros, 14/Abr/2016, 17:41


Gracias por la pista, efectivamente es un doblaje realizado expresamente para TVE (por cierto, bajo el título de "El burlador de Castilla") en 1979, tal como informa el blog de Morcillo. Este primer doblaje debe estar "extraviado" porque la propia TVE la mandó redoblar en los años 90, seguramente respetando ya su banda de sonido original. (Digo "primer doblaje" porque era un film inédito en nuestros cines, por problemas con la censura española). Me choca un poco Antolín García para Tyrone, pero es muy posible.

Voy bajándome "¿Quién mató a la tía Roo?"

También te agradezco la pista de "¿Quién se acuesta con mi mujer?" (Cornomanía), traducción de "Cattivi pensieri" (1976) del cual hay colgado en YouTube una pequeña muestra de su doblaje original.


Autor: hdjzgz, 14/Abr/2016, 17:48


Originally written by @calros

Gracias por la pista, efectivamente es un doblaje realizado expresamente para TVE (por cierto, bajo el título de "El burlador de Castilla") en 1979, tal como informa el blog de Morcillo. Este primer doblaje debe estar "extraviado" porque la propia TVE la mandó redoblar en los años 90, seguramente respetando ya su banda de sonido original. (Digo "primer doblaje" porque era un film inédito en nuestros cines, por problemas con la censura española). Me choca un poco Antolín García para Tyrone, pero es muy posible.

Pues, no sabía que se había emitido con ese titulo.  y buscando en Eldoblaje, aparecen dos doblajes, uno este con Antolín  y otro... el de su estreno en cines.


Autor: calros, 14/Abr/2016, 17:54


Efectivamente, Santxe, "¡Viva Max!" llevaba el redoblaje para su edición en vídeo, pero a pesar de todo, muy potable. Kenneth Mars no me pareció Tejada. El que estaba con Ceinós podría ser Requena o Yzaguirre (siembre los confundo).

También os informo que mañana por la tarde, Regional-CLM emitirá otra rareza sin ficha de doblaje: "Te quiero, Alice B. Toklas" (1968) con Peter Sellers, Leigh Taylor-Young y Herb Edelman ¿cuándo se haría su doblaje?)


Autor: calros, 14/Abr/2016, 17:56


Vale, es que hemos confundido "El burlador de Castilla" con Errol Flynn, con "El capitán de Castilla" con Tyrone Power. Que son dos pelis distintas.

Pude sacar muestra de Audrey Dalton en "500 $ vivo o muerto", podría ser Laura Palacios...


Autor: hdjzgz, 14/Abr/2016, 18:29


Cierto :D  El error partía del pie de foto de "Fotogramas", que pusieron "El capitan de Castilla" en vez de "El burlador".

:-(


Autor: basil_bakerstreet, 15/Abr/2016, 15:48


Nuevos "estrenos" en 13tv durante la semana del 18 al 24 de abril:

18/04/2016 17:15    Más peligrosas que los hombres (Deadlier Than the Male, 1967)

22/04/2016 17:15    Foxtrot (1976), con una ficha de doblaje muy incompleta.

24/04/2016 03:30    Summer city (1977), conocida fundamentalmente por ser la primera película de un joven Mel Gibson.


Autor: santxe, 15/Abr/2016, 17:25


Gracias por el aviso, Basil, la que más me interesa es la de "Más peligrosas que los hombres", que ya la anunciaron el mes pasado y al final la cancelaron. Pero las tres tienen buena pinta.


Autor: santxe, 15/Abr/2016, 17:26


Originally written by @calros

Vale, es que hemos confundido "El burlador de Castilla" con Errol Flynn, con "El capitán de Castilla" con Tyrone Power. Que son dos pelis distintas.

¡Sois un par de chapuceros! :to)


Autor: santxe, 15/Abr/2016, 18:07


Originally written by @calros

También os informo que mañana por la tarde, Regional-CLM emitirá otra rareza sin ficha de doblaje: "Te quiero, Alice B. Toklas" (1968) con Peter Sellers, Leigh Taylor-Young y Herb Edelman ¿cuándo se haría su doblaje?)

Pues mira, estando Ángel Baltanás y Pilar Calvo... años 70s como mucho ¿quizás para TVE bajo algún título extraño?

Peter Sellers     ...     Harold Fine - DOTÚ
Jo Van Fleet     ...     Mother - P. CALVO
Leigh Taylor-Young     ...     Nancy - CÁMARA
Joyce Van Patten     ...     Joyce - HERRANZ
David Arkin     ...     Herbie - CANTOLLA
Herb Edelman     ...     Murray - BENJA
Salem Ludwig     ...     Father - A. BALTANÁS
Louis Gottlieb     ...     Guru - BLANCO
Grady Sutton     ...     Funeral Director - ?
Jorge Moreno     ...     Mr. Rodriguez - M. TORREMOCHA
Ed Peck     ...     Man in Dress Shop - HIPÓLITO
Jack Margolis     ...     Big Bear - ¿ARCOS?
Carol O'Leary     ...     Anita - M. DOLORES DÍAZ
Sidney Clute     ...     Mechanic - JAVI MARTÍN
Roy Glenn     ...     Gas Station Attendant - BLANCO
Joe Dominguez     ...     Grandfather Rodriguez - CASÍN
Hy Averback     ...     Rabbi Conducting Wedding Ceremony - TEÓFILO M.

¡Aviso! Es posible que algún dato que he dado del doblaje sea falso.  


Autor: calros, 16/Abr/2016, 17:10


Probablemente la emitiría "La clave" para ilustrar algún coloquio sobre el "hippismo" y por eso no aparece en el blog de Morcillo. Por fortuna para todos, Warner conservó este maravilloso doblaje.


Autor: calros, 16/Abr/2016, 18:51


Pequeña ficha de "Valor sin recompensa" (Rosolino Paternò, soldato..., 1970) gracias a un avance de "Fin de semana" (6,45)

Nino Manfredi     ...     Rosolino Paternò - Rogelio Hernández
Jason Robards     ...     Sam Armstrong - José María Angelat
No identificado - José Luis Sansalvador


Autor: santxe, 17/Abr/2016, 09:02


No lo entiendo. ¿Por que pones mini-fichas de algunas pelis de "Fin de semana" y otras no? La de "Once más uno" por ejemplo.


Autor: santxe, 17/Abr/2016, 10:36


Originally written by @calros

"Haciendo tiempo para volver a casa" creo haberla visto hace años, y creo que llevaba un doblaje muy feo, pero no estoy seguro.

Pues te has equivocado completamente, Calros, la están pasando ahora mismo por 13-TV y lleva un doblaje bastante bueno.

Jack Lemmon     ...     Thomas Gerrin - REVILLA
Sarah Paulson     ...     Leanne Bossert - MUESTRA
Kristin Griffith     ...     Bonnie Gerrin - ESCOLA
Garwin Sanford     ...     Ken Gerrin - ADÁN
Rosemary Dunsmore     ...     Mrs. Bossert - ?
Peter Dvorsky     ...     Craig Bossert - ?
Tom Butler     ...     Pete Gerrin - MAS
Betty Garrett     ...     Veronica - ?
Eric Keenleyside     ...     Sheriff Billings - ?
Ewan 'Sudsy' Clark     ...     Harvey - FRANQUELO

¡Aviso! Es posible que algún dato que he dado del doblaje sea falso.  


Autor: calros, 18/Abr/2016, 15:50


Originally written by @santxe

No lo entiendo. ¿Por que pones mini-fichas de algunas pelis de "Fin de semana" y otras no? La de "Once más uno" por ejemplo.

Originally written by @calros

"Once más uno" (1983) con ¡John Huston doblado por Paco Arenzana y Pelé por Ricardo Tundidor! El locutor parece Juanes.

¿Contento?


Autor: calros, 18/Abr/2016, 15:56


Pues sí, metí la pata con la de Jack Lemmon. Lo siento, supongo que los recuerdos me jugaron una mala pasada. Subo tu muestra a YouTube.

Originally written by @santxe

"James Tont, operación UNO" (James Tont, Operazione UNO, 1965), con el gran Lando Buzzanca ("Camilo Bolas") como James Tont.

Gracias al programa "Fin de semana" he descubierto que TVE2 emitió esta película en 1987 con un redoblaje específico (¿por qué razón?) y en ella James Tont está doblado por... ¡Juan Antonio Castro! y el malvado "Goldsinger" por Félix Acaso.


Autor: calros, 18/Abr/2016, 16:08


¡Y otra mini-ficha gracias al mismo programa! "El abogado del diablo" (1977) basado en la novela de Morris West, con un gran reparto de lujo.

John Mills es Félix Acaso y Raf Vallone es Claudio Rodríguez.

¡Acordáos que esta tarde cae por fin "Más peligrosas que los hombres"!


Autor: santxe, 19/Abr/2016, 15:58


Originally written by @basil_bakerstreet

18/04/2016 17:15    Más peligrosas que los hombres (Deadlier Than the Male, 1967)

¡Doblaje de cines, del año 67!:

Richard Johnson     ...     Hugh Drummond - ÁNGEL BALTANÁS
Elke Sommer     ...     Irma Eckman - MIREYA
Sylva Koscina     ...     Penelope - JOSEFINA
Nigel Green     ...     Carl Petersen - CLAUDIO
Suzanna Leigh     ...     Grace - DELIA
Steve Carlson     ...     Robert Drummond - LOGAR
Virginia North     ...     Brenda - GELA
Justine Lord     ...      Miss Ashenden - ?
Leonard Rossiter     ...     Bridgenorth - JL BALTANÁS
Laurence Naismith     ...     Sir John Bledlow - TEÓFILO
Zia Mohyeddin     ...     King Fedra - CUESTA
Lee Montague     ...     Boxer - BENJA
George Pastell     ...     Carloggio - PANIAGUA
William Mervyn     ...      Chairman of the Phoenician Board - SEMPSON
Magda - GENTIL
NOGUERAS, YAYO, MORATALLA...

¡Aviso! Es posible que algún dato que he dado del doblaje sea falso.  


Autor: calros, 20/Abr/2016, 17:53


Originally written by @santxe

"Cosas que nunca te dije" del 96

Andrew McCarthy     ...     Don Henderson - BRAU
Lili Taylor     ...     Ann
Leslie Mann     ...     Laurie - ¿MOSCARDÓ?
Alexis Arquette     ...     Paul - MIEZA
Seymour Cassel     ...     Frank - TRIFOL Sr.
Debi Mazar     ...     Diane
Richard Edson     ...     Steve - CLAUDI GARCÍA

¡Aviso! Es posible que algún dato que he dado del doblaje sea falso.  

Gracias a un amable usuario de YouTube, se han podido identificar las tres:

¡Ah! Y es un doblaje Q. T. Lever.


Autor: santxe, 21/Abr/2016, 16:59


¡Bien!

Os informo que AMC ya vuelve a estar "operativa". De momento no hay ninguna película que valga la pena, pero hay que estar atentos a la semana que viene.


Autor: calros, 22/Abr/2016, 17:20


Buena noticia, creo que la semana que viene caen dos buenas piezas.

Y mañana por la noche, en plan "Sábado cine", Regional-CLM emite otro gran clásico, "Envuelto en la sombra" (1946) con Lucille Ball, Clifton Webb y William Bendix. Se emitió por TVE en 1977, lo cual me da buena espina de que lleve ese redoblaje.


Autor: basil_bakerstreet, 22/Abr/2016, 20:33


13tv anuncia para el sábado que viene (30 de abril) Tambores de venganza (Il Giorno del giudizio, 1971). 13tv ya la programó el año pasado pero al final no la emitió.

También en AMC hay novedades:

25/04/2016 10:40    Una auténtica vida de perros (Walk Like a Man, 1987).

26/04/2016 08:40    La aventura más milagrosa jamás contada (Miracles, 1986).

27/04/2016 07:35    Fort Massacre (1958).

28/04/2016 07:00    Vidas sin barrera (Rancho Deluxe, 1975).


Autor: santxe, 23/Abr/2016, 09:48


Originally written by @basil_bakerstreet

13tv anuncia para el sábado que viene (30 de abril) Tambores de venganza (Il Giorno del giudizio, 1971). 13tv ya la programó el año pasado pero al final no la emitió.

Sí que la pasaron al final, lo que pasa es que no se le hizo ficha como Dios manda porque no identificábamos a los actores, además le cortaban 20 minutos en la edición de vídeo.

Originally written by @calros

Esta vez he estado preparado y sí que la he podido ver. Por cierto, ¡que le han cortado unos 20 minutos de metraje!  Excelente reparto: Porcar, Rubio, Ramírez, Rodríguez, Acaso, Moreno, Sempson, Juanes, Valladares, Dotú, Marín, Gaspar...¡de cine!

Por lo que yo recuerdo...

Ty Hardin     ...     The Stranger - PORCAR
Craig Hill     ...     Oconner - JUANES
Gordon Mitchell     ...     Deputy Norton - GASPAR
Rossano Brazzi     ...     Sheriff - SIMÓN RAMÍREZ
Edda Di Benedetto     ...     Prairie Flower - RUBIO
Rosalba Neri     ...     Rising Sun - ?
Pinuccio Ardia     ...     Mr. Higgins - E. CALVO
Raf Baldassarre     ...     Jason - VALLADARES
Federico Boido     ...     Burt - ?
William Mayor     ...     John Mason - FÉLIX ACASO
Doctor - SEMPSON
Clay - MARÍN
Posadero - FRANQUELO
Párroco - MORENO
CLAUDIO RODRÍGUEZ
DOTÚ
FERNÁNDEZ SÁNCHEZ

¡Aviso! Es posible que algún dato que he dado del doblaje sea falso.  


Autor: santxe, 23/Abr/2016, 09:59


Originally written by @basil_bakerstreet

22/04/2016 17:15    Foxtrot(1976), con una ficha de doblaje muy incompleta.

Peter O'Toole     ...     Liviu - NIETO
Charlotte Rampling     ...     Julia - ELSA
Max von Sydow     ...     Larsen - CAMILO
Jorge Luke     ...     Eusebio - LARA
Helena Rojo     ...     Alexandra - GALLEGO
Claudio Brook     ...     Paul - CLAUDI
Max Kerlow     ...     Captain - MEDIAVILLA
Christa Walter     ...     Gertrude - LINARES
Marinero - GARRIGA

¡Aviso! Es posible que algún dato que he dado del doblaje sea falso.  


Autor: santxe, 23/Abr/2016, 13:31


¡Atención! Están pasando ahora mismo por 13-TV la peli "Hombres de presa" del 47, pero no lleva ninguno de los doblajes que hay fichados en la web de los doblajes, sino ¡un tercero! y también muy muy bueno.

John Wayne     ...     Johnny - CAMILO
Laraine Day     ...     Maura - GISPERT
Cedric Hardwicke     ...     Alexander - ISIDRO SOLA
Judith Anderson     ...     Miss Braithwaite - BEUTER
James Gleason     ...     Pop - ULLOA
Anthony Quinn     ...     Ricky - GARCIMORI
Grant Withers     ...     Fog - JOSE MEDIAVILLA
Paul Fix     ...     Joe
Fernando Alvarado     ...     Chico - ?
Harry Woods     ...     Holden
Michael Harvey     ...     Curly - VIÑAS
Charles Trowbridge     ...     Señor Tobar
Martin Garralaga     ...     Chavez

¡Aviso! Es posible que algún dato que he dado del doblaje sea falso.  


Autor: santxe, 23/Abr/2016, 22:57


Bueno, llevávamos una racha demasiado buena...

"Envuelto en la sombra" re-re-doblaje moderno, creo que de Barcelona (me ha parecido oir a María Luisa Solá doblando a Lucy, pero es imposible que sea ella, los demás me son desconocidos). ¡Lástima amigos!


Autor: calros, 24/Abr/2016, 10:42


Hay un truco, Santxe, si ves que está Solá en un doblaje muy actual y que los demás dobladores no son muy conocidos, es que no es Solá, es Susana Damas.

Originally written by @basil_bakerstreet

También en AMC hay novedades:

¡Gracias por el aviso, Basil! ¡Esto se pone bueno!


Autor: santxe, 25/Abr/2016, 15:03


Originally written by @basil_bakerstreet

24/04/2016 03:30    Summer city(1977), conocida fundamentalmente por ser la primera película de un joven Mel Gibson.

¡Ya sabía yo que tener la vejiga hecha polvo y levantarse a las tres de la madrugada para echar un pis iba a tener alguna contrapartida!

Doblaje vídeo año 87.

John Jarratt     ...     Sandy - NARANJITO
Phillip Avalon     ...     Robbie - PADILLA
Steve Bisley     ...     Boo - REINA
Mel Gibson     ...     Scollop - EGIDO
James Elliott     ...     Caroline's Father - FRANQUELO
Debbie Forman     ...     Caroline - PALACIOS

¡Aviso! Es posible que algún dato que he dado del doblaje sea falso.  


Autor: santxe, 25/Abr/2016, 15:16


También os informo que mañana por la tarde, "La Regional" emitirá "Coronel Creek" del 48, con Randolph Scott, George Macready y Edgar Buchanan, que tampoco tiene ficha de doblaje. Esta peli se emitió en algunas autonómicas a partir del año 2000 ¿será de esa época su doblaje, o anterior?


Autor: calros, 26/Abr/2016, 16:38


¡Malas noticias!¡AMC se ha vuelto a escoñar! Yo que ya me frotaba las manos... a ver si lo arreglan pronto...:2}

Mini-ficha del redoblaje de "La invasión de los bárbaros" (1968) gracias al programa "Fin de semana". TVE emitió de madrugada, en dos partes, la versión íntegra de 187 minutos, lo que obligó a redoblarla completamente. Está editada en doble DVD en España, ¿llevará este doblaje?


Autor: santxe, 27/Abr/2016, 17:36


Según la IMDB, son dos películas separadas, supongo que como "La tumba india" y "El tigre de Esnapur", etcétera. ¡Que rabia lo de AMC, ahora que iban a caer buenos doblajes...! Estaré atento a cuando la arreglen y os aviso.

Originally written by @santxe

También os informo que mañana por la tarde, "La Regional" emitirá "Coronel Creek" del 48, con Randolph Scott, George Macready y Edgar Buchanan, que tampoco tiene ficha de doblaje. Esta peli se emitió en algunas autonómicas a partir del año 2000 ¿será de esa época su doblaje, o anterior?

¿Soy el único que confiaba en que llevaría un buen doblaje? Bueno, mitad y mitad, en efecto parece un doblaje del año 2000.

Randolph Scott     ...     Chris Danning - JOVER
Marguerite Chapman     ...     Kate Hardison - ?
George Macready     ...     Younger Miles - ?
Sally Eilers     ...     Della Harms - ?
Edgar Buchanan     ...     Sheriff O'Hea - ZÚÑIGA
Barbara Read     ...     Abbie Miles - PALACIOS
Wallace Ford     ...     Andy West - C. YSBERT
Forrest Tucker     ...     Ernie Combs - C. DEL PINO
Russell Simpson     ...     Walt Hardison - REPARAZ

¡Aviso! Es posible que algún dato que he dado del doblaje sea falso.  


Autor: santxe, 27/Abr/2016, 18:32


Yo también acabo de hacer un descubrimientazo, sobre la película del 47 "Narciso negro": resulta el doblaje que tienen en la ficha, del año ¿81? (no logro averiguar si es verdad que se emitió esta peli por televisión en estas fechas) ¡no coincide con el que aparece en el programa "Fin de semana" del año 88! (minuto 7)

Deborah Kerr     ...     Sister Clodagh - ¿MASSIP?
David Farrar     ...     Mr. Dean - PACO HERNÁNDEZ


Autor: calros, 28/Abr/2016, 16:55


Es curioso, yo tampoco encuentro ninguna referencia a esa hipotética emisión en 1981... lo que sí sé es que tuvo una edición en vídeo en España en 1984 ¿sería entonces de ese año el doblaje que hay en la ficha? En cuyo caso, el verdadero doblaje de TVE es el de 1988 con Paco Hernández...


Autor: calros, 30/Abr/2016, 09:25


Ayer pasaron en 13TV el redoblaje de QT Lever para "El valle de las mil colinas" (1958, aunque en la ficha de doblaje pone 1954), del que tienen a Quesada como voz de Belinda Lee y Roldán de Michael Craig. Yo he descubierto que Alberto Trifol dobla a Eric Pohlmann y diría que Anna Gaylor es Mercedes Diemand. ¿La voz de Patrick McGoohan podría ser Luis Espinosa?

Este finde cuelgo también la de Anna Gaylor para estar seguros.

El caso es que esta peli se editó en vídeo en España en 1984 ¿llevaría entonces el doblaje original? ¿otro redoblaje? porque evidentemente el de QT sería imposible.


Autor: santxe, 01/May/2016, 10:22


A veces parece Espinosa y a veces no lo parece...

He aprovechado el segundo pase de "Tambores de venganza" para pulirle la ficha de doblaje.


Autor: basil_bakerstreet, 01/May/2016, 17:13


Nueva película en 13tv:

08/05/2016 10:30    Sangre en la pradera (Die Goldsucher von Arkansas, 1964):

09/05/2016 00:30    Corrupción (The Gunrunner, 1990).

Y también en AMC, por si vuelve la señal:

02/05/2016 08:40    Operación especial (Real Men).

03/05/2016 07:22    Sol ardiente (Sunburn, 1979).

07/05/2016 05:20    El precio del triunfo (Limit Up, 1989)


Autor: calros, 02/May/2016, 15:42


Pues para poner los dientes largos, porque AMC sigue averiada...

Tanto "Sangre en la pradera" como "Corrupción" ya tienen sacadas las fichas en este mismo hilo. Creo que Santxe debería plantearse hacer un índice de las que ya han salido en el foro.


Autor: santxe, 03/May/2016, 15:18


Tienes razón, lo pongo en la lista de deberes para este verano. Mientras tanto, si se repiten avisos, tampoco pasa nada, hombre.

Lo de la AMC es una putada, es el canal que emite mejores pelis, aunque sea a las tantas de la madrugada.


Autor: santxe, 05/May/2016, 17:21


Os informo que ya se ha arreglado AMC, precisamente cuando ya han pasado todas las películas interesantes...

La de "El precio del triunfo", que es la única que queda por ver, me da que no llevará un buen doblaje...


Autor: basil_bakerstreet, 06/May/2016, 18:39


Nueva semana en AMC:

11/05/2016 02:18    La casa donde habita el diablo (The House Where Evil Dwells, 1982).

12/05/2016 04:25    3:15 (3:15, 1986)


Autor: santxe, 07/May/2016, 08:45


"La casa donde habita el diablo" sí que me interesa... estaré atento, gracias Basil.

"El precio del triunfo", tal como me temía, doblaje desconocido.


Autor: calros, 08/May/2016, 08:59


+ 1

A mí me van todas esas cutres pelis de serie B que hizo Troy McClure, digo, Doug McClure. ¡Ojalá lleve un buen doblaje!


Autor: santxe, 09/May/2016, 19:05


¡Atención! Han subido a Youtube la peli italiana "El profeta del gol" (Joahn Cruyiff Story) (sic) del año 76, que por cierto está doblada en Madrid! ¡No tiene ficha de doblaje!

Johan Cruyff     ...     [Sonido directo]
Sandro Ciotti     ...     TEÓFILO MARTÍNEZ
Narrador     ...     JESÚS NIETO
Ferruccio Valcareggi     ...     NOGUERAS
Gianni Rivera     ...     PEIRO
Danny Coster-Cruyff    ...     DELIA
Petronella Bernarda Draaijer (madre de Johan)     ...     JOSEFINA DE LUNA
Dino Zoff     ...     REQUENA
Giorgio Chinaglia     ...     REQUENA

¡Aviso! Es posible que algún dato que he dado del doblaje sea falso.  


Autor: calros, 10/May/2016, 14:51


¡Por las barbas del profeta! Y estando Nieto de narrador, no me extrañaría que fuera también el director, y el estudio, Arcofón.


Autor: santxe, 11/May/2016, 16:32


"La casa donde habita el diablo", doblaje desconocido. :y)


Autor: calros, 12/May/2016, 16:26


¡Mala pata!

Originally written by @Emilio_Garcia_Moreno

Olvidé mencionar que en 13tv emitieron "Pasión" de Cornel Wilde con un redoblaje rarísimo, porque sonaba a viejuno y solo reconocí a Joaquín Gómez.

Mañana cae. Atentos a ver.


Autor: calros, 12/May/2016, 16:46


También mañana, 13TV emitirá "Desafío" (Mr. Ricco, 1975) en cuya ficha de doblaje sólo hay tres nombres: Dean Martin (Revilla), Eugene Roche (Arenzana) y el Ricardo Tubbs de "Corrupción en Miami" (Moratalla). A ver si ampliamos.


Autor: santxe, 13/May/2016, 17:54


¡Repartazo de doblaje de cine! Estudio TECNISON, supongo.

Dean Martin     ...     Joe Ricco - REVILLA
Eugene Roche     ...     George Cronyn - ARENZANA
Thalmus Rasulala     ...     Frankie Steele - ANTONIO MARTÍN
Denise Nicholas     ...     Irene Mapes - ¿HERRERA?
Cindy Williams     ...     Jamison - MARÍA ANTONIA
Geraldine Brooks     ...     Katherine Fremont - CERVANTES
Philip Michael Thomas     ...     Purvis Mapes - MORATALLA
George Tyne     ...     Lt. Barrett - VÍCTOR RAMÍREZ
Robert Sampson     ...     Justin - CANTOLLA
Michael Gregory     ...     Tanner - YZAGUIRRE
Joseph Hacker     ...     Markham - VARELA
Frank Puglia     ...     Uncle Enzo - TER
Ellaraino     ...     Sally - ?
Rose Gregorio     ...     Angela - HERRANZ
Nicky Blair     ...     Nino - ?
Nora Marlowe     ...     Mrs. Callahan - PILAR CALVO
John Quade     ...     Arkansas - PENAGOS
Jay Fletcher     ...     Lt. Harmon Jackson - CON ARENZANA
Jason Wingreen     ...     Judge - JULIO NÚÑEZ
Daniel Keough     ...     Doctor - TONI FERNÁNDEZ
H.B. Barnum III     ...     Luther - ?
Oliver Givens     ...     Calvin Mapes - LOGAR
David Buchanan     ...     Officer Thompson - LOGAR
Fred - JL BALTANÁS
PEIRO, ELÍAS...

¡Aviso! Es posible que algún dato que he dado del doblaje sea falso.  


Autor: santxe, 13/May/2016, 18:42


Originally written by @calros
Originally written by @Emilio_Garcia_Moreno

Olvidé mencionar que en 13tv emitieron "Pasión" de Cornel Wilde con un redoblaje rarísimo, porque sonaba a viejuno y solo reconocí a Joaquín Gómez.

Mañana cae. Atentos a ver.

Emilio tenía razón, re-doblaje rarísimo, porque oigo a Luisita Soler (creo que dobla a la abuela Melo)... Hay una edición en vídeo del año 83 pero no me creo que sea la misma.

Yvonne de Carlo hace dos papeles y en cada papel tiene una voz. Como "Tonia" la dobla Concha García Valero. La otra no la identifico.

Joaquín Gómez doblaba a Anthony Caruso.

Cornel Wilde y Perry Mason, ni idea, pongo muestra de los dos.

En cuanto a la película "3:15", la vejiga no me despertó y no pude verla. Sin embargo, este finde tenemos una segunda oportunidad con "La aventura más milagrosa jamás contada" (1986), AMC vuelve a emitirla.


Autor: calros, 14/May/2016, 09:11


Estoy casi seguro que es Lola Herrera, subo tu muestra a YouTube porque he visto que no hay, y este finde subiré también los otros.


Autor: santxe, 15/May/2016, 10:07


Originally written by @basil_bakerstreet

La aventura más milagrosa jamás contada(Miracles, 1986).

Doblaje original de cines, pero ¿a ver si adivináis lo que ha pasado? pues sí, AMC se ha vuelto a escacharrar. Solamente pude ver los 10 primeros minutos de película, algo es algo. Afortunadamente horas después lo han arreglado.

Tom Conti     ...     Roger - VIDAL
Teri Garr     ...     Jean - SOLÁ
Paul Rodriguez     ...     Juan - LARA
Christopher Lloyd     ...     Harry - JOAQUÍN DÍAZ
Charles Rocket     ...     Michael - FERRER

Jorge Russek      ...      Judge - MEDIAVILLA
Paco Morayta      ...      Sgt Gomez - MUÑOZ
Barbara Whinnery      ...     Hooker - GALLEGO
Ken Hixon     ...     Missionary - FENTON
Roger Cudney     ...     Captain Irvine - JENNER
Squire Fridell     ...     Yates - GARCO
Poli - ALBERTO DÍAZ
Poli mexicano - CAMILO
Delincuente - AZUCENA

Gracias a Basil por ponernos sobre la pista de esta peli.

¡Aviso! Es posible que algún dato que he dado del doblaje sea falso.  


Autor: calros, 16/May/2016, 16:33


Pues repiten dos de los tres dobladores de las pelis del "Corazón Verde", se nota que esta peli es de la misma época y aprovechando que era una comedia de aventuras... aunque ésto ha obligado a poner a Joaquín Díaz a doblar a "Doc", y eso es muy fuerte...  ¡Buenos datos!


Autor: santxe, 20/May/2016, 10:15


Originally written by @basil_bakerstreet

27/04/2016 07:35    Fort Massacre(1958).

La han pasado esta mañana, pero solamente he podido ver la primera media hora porque tenía que ir a trabajar. Doblaje de Barcelona de los 2000s pero potable.

Joel McCrea     ...     Sgt. Vinson - COMAS
Forrest Tucker     ...     Pvt. McGurney - ANTEQUERA
Susan Cabot     ...     Piute Girl - ?
John Russell     ...     Pvt. Robert W. Travis - ES UNO DE LOS "11 PASAJEROS", PERO NO CAIGO CUAL.


Autor: calros, 20/May/2016, 15:59


Ostras, podías haber sacado muestra, precisamente estoy subiendo a YouTube muestras de los "11 pasajeros" y lo hubiéramos podido averiguar, tío...

Mañana por la mañana tenemos una segunda oportunidad con otro aviso de Basil, "Una auténtica vida de perros" (Walk Like a Man, 1987) con Howie Mandel, Cloris Leachman y de nuevo, Christopher Lloyd... ¡que no se nos escape!


Autor: calros, 20/May/2016, 16:31


Más muestras que me han identificado en YouTube:


Autor: basil_bakerstreet, 20/May/2016, 16:57


Como cada viernes, algunas de las películas que se nos vienen. Empezamos con 13tv:

25/05/2016 19:00    Masacre en el pozo de la muerte (Dragoon Wells Massacre, 1957).

29/05/2016 05:45    En defensa propia (Pharaoh's Army, 1995)

Continuamos con AMC (sólo está la programación hasta el miércoles):

23/05/2016 06:00    Jeremy (Jeremy, 1973)


Autor: calros, 20/May/2016, 20:33


"Masacre en el pozo de la muerte" y "En defensa propia", ya están "fichadas" en este hilo. Sin embargo "Jeremy"... ¡buen aviso, pardiez!


Autor: santxe, 21/May/2016, 11:28


Originally written by @calros

Ostras, podías haber sacado muestra, precisamente estoy subiendo a YouTube muestras de los "11 pasajeros" y lo hubiéramos podido averiguar, tío...

Yo no puedo ponerme a sacar muestras de voz a las siete de la mañana, despertaría a los vecinos, hombre. Pero no pasa nada, como es un "western" viejuno, tarde o temprano caerá una tarde por 13-TV.


Autor: santxe, 21/May/2016, 11:36


Originally written by @calros

Mañana por la mañana tenemos una segunda oportunidad con otro aviso de Basil, "Una auténtica vida de perros" (Walk Like a Man, 1987) con Howie Mandel, Cloris Leachman y de nuevo, Christopher Lloyd... ¡que no se nos escape!

¡Doblaje original de vídeo del año 88!

Howie Mandel     ...     Bobo Shand - GIL
Christopher Lloyd     ...     Reggie Shand / Henry Shand - JUANES
Cloris Leachman     ...     Margaret Shand - GUERRERO
Colleen Camp     ...     Rhonda Shand - SIMÓN
Amy Steel     ...     Penny - MJ. NIETO
Stephen Elliott     ...     Walter Welmont - ARENZANA
George DiCenzo     ...     Bob (Bub) Downs - M. TORREMOCHA
John McLiam     ...     H.P. Truman - BALTANÁS
Earl Boen     ...     Jack Mollins - PENAGOS
Howard Platt     ...     Fred Land - VALVERDE
Millie Slavin     ...     Essie Welmont - ?
William Bogert     ...     A.J. (Al) Brown - PERUCHO
Isabel Cooley     ...     Judge / Bystander - GENTIL
Asa Lorre     ...     Bobby Shand - ?
Jeremy Gosch     ...     Young Reggie - ?
Jerry Taft     ...     Doorman - CAZORLA
Bill McIntyre     ...     Minister - PABLO JIMÉNEZ

¡Aviso! Es posible que algún dato que he dado del doblaje sea falso.  


Autor: santxe, 23/May/2016, 15:14


Originally written by @basil_bakerstreet

23/05/2016 06:00    Jeremy (Jeremy, 1973)

En España se tituló "Amor joven" y la han emitido con el doblaje de cines!

Robby Benson     ...     Jeremy Jones - ?
Glynnis O'Connor     ...     Susan Rollins - LLEONART
Len Bari     ...     Ralph Manzoni - ?
Leonardo Cimino     ...     Cello Teacher - POSADA SR.
Ned Wilson     ...     Susan's Father - CORSELLAS
Chris Bohn     ...     Jeremy's Father - DIONISIO
Pat Wheel     ...     Grace Jones - Jeremy's Mother - FÁBREGAS
Ted Sorel     ...     Music Class Teacher - CONSTANTINO
Bruce Friedman     ...     Candy Store Owner - SOLANS
Dennis - GARCÍA MORAL

¡Aviso! Es posible que algún dato que he dado del doblaje sea falso.  


Autor: calros, 24/May/2016, 15:09


Sólo pude ver un breve trozo del final, y la chica me pareció Angelat y no Lleonart.

Tenías que haber sacado muestras de los tres protagonistas, y si los vecinos te dicen algo por poner la tele alta a las seis de la mañana, les dices que estás haciendo una "labor social" y que aún te tendrían que aplaudir.


Autor: calros, 24/May/2016, 16:33


AMC ya ha avanzado la programación de toda la semana.

El próximo jueves a las 6,40 ... "Los panteras" (Panther, 1995) con Kadeem Hardison, Joe Don Baker y M. Emmett Walsh.


Autor: santxe, 26/May/2016, 07:43


¡Doblaje original! No he podido verla entera, ni sacar muestra, ya sabes...

Kadeem Hardison     ...     Judge - BETETA
Bokeem Woodbine     ...     Tyrone - ?
Joe Don Baker     ...     Brimmer - DICENTA
Courtney B. Vance     ...     Bobby Seale - ?
Tyrin Turner     ...     Cy - ?
Marcus Chong     ...     Huey Newton - REINA
Anthony Griffith     ...     Eldridge Cleaver - ?
Bobby Brown     ...     Rose - ?
Angela Bassett     ...     Dr. Betty Shabazz - ?
Nefertiti     ...     Alma - SANTIGOSA
James Russo     ...     Rodgers - VARELA
Jenifer Lewis     ...     Rita - ?
Chris Rock     ...     Yuck Mouth - ?
Roger Guenveur Smith     ...     Pruitt- ?
Michael Wincott     ...     Tynan - ?
Richard Dysart     ...     J. Edgar Hoover - FERNÁNDEZ SÁNCHEZ
M. Emmet Walsh     ...     Dorsett - NIETO
Wesley Jonathan     ...     Bobby Hutton - ?
Anthony Johnson     ...     Sabu - GUTIÉRREZ
Dick Gregory     ...     Rev. Slocum - FRANQUELO
Kool Moe Dee     ...     Jamal - ESQUIVIAS
Ralph Ahn     ...     Mr. Yang - MAS

Ronald Reagan - LUIS MARÍN

GENTIL, ZÚÑIGA...

¡Aviso! Es posible que algún dato que he dado del doblaje sea falso.  


Autor: santxe, 27/May/2016, 15:27


El próximo domingo por la noche, "La Regional" emitirá "Réquiem por un campeón", peli del 62 que no fue doblada en España hasta su pase por TVE en el año 80. He visto que hace unos años Calros le hizo una mierda de ficha, creo que ha llegado el momento de ampliarla como Dios manda.


Autor: calros, 28/May/2016, 07:59


Se hizo lo que se pudo, rico.


Autor: santxe, 29/May/2016, 23:29


Anthony Quinn     ...     Louis 'Mountain' Rivera - REVILLA
Jackie Gleason     ...     Maish Rennick - TER
Mickey Rooney     ...     Army - MORATALLA
Julie Harris     ...     Grace Miller - Mª ANTONIA
Stanley Adams     ...     Perelli - ARENZANA
Madame Spivy     ...     Ma Greeny - CONESA
Val Avery     ...     Young fighter's promoter - PABLO JIMENEZ
Herbie Faye     ...     Charlie, the Bartender - PABLO JIMÉNEZ
Jack Dempsey     ...     Himself - ?
Rory Calhoun     ...     Himself - ?
Muhammad Ali     ...     Himself - ANTONIO MARTÍN
Steve Belloise     ...     Hotel Desk Clerk - GASPAR
Michael Conrad     ...     Ma Greeny's Thug - ANTONIO MARTÍN
Lou Gilbert     ...     Dr. Gilbert - NOGUERAS

JL BALTANÁS

¡Aviso! Es posible que algún dato que he dado del doblaje sea falso.  

También os informo que a las 4,00 AMC emitirá "La pasión de vivir" con Chamberlain y Glenda Jackson, que en la ficha de doblaje solamente tienen sus dos dobladores, Cano y Fábregas.


Autor: santxe, 30/May/2016, 05:00


¡Error!

¡Al final Glenda no estaba doblada por Fábregas sino por Solá, Fábregas doblaba a Madame Von Neck!

Richard Chamberlain     ...     Piotr Tchaikovsky - CANO
Glenda Jackson     ...     Nina (Antonina Milyukova) - SOLÁ
Max Adrian     ...     Nicholas Rubinstein - JOAQUÍN DÍAZ
Christopher Gable     ...     Count Anton Chiluvsky - MORAL
Kenneth Colley     ...     Modeste Tchaikovsky - SOLANS
Izabella Telezynska     ...     Madame Nadedja von Meck - FÁBREGAS
Maureen Pryor     ...     Nina's Mother - ¿MARTORELL?
Sabina Maydelle     ...     Sasha Tchaikovsky - ?
Andrew Faulds     ...     Davidov - ?
Bruce Robinson     ...     Alexei Sofronov - JUAN FERNANDEZ
Ben Aris     ...     Young Lieutenant - ?
Xavier Russell     ...     Koyola - ?
Joanne Brown     ...     Olga Bredska - ¿LLEONART?

¡Aviso! Es posible que algún dato que he dado del doblaje sea falso.


Autor: calros, 30/May/2016, 15:03


Hombre, Santxe, muchas gracias por avisar con tiempo, me cago en todo, tío...

Yo sí que hubiera podido decirte si es Martorell o no la voz que dudas.


Autor: santxe, 31/May/2016, 15:11


No es tan fácil, era una voz anciana pero no era Carmen Robles, estaba entre Martorell y Jofre.

Os informo que emiten en el Canal 13 "Arma de dos filos", del año 69, de Sam Fuller, con Burt Reynolds, Barry Sullivan, Silvia Pinal y Arthur Kennedy. No lleva el doblaje de cines, sino uno de vídeo bastante bueno también, Reynolds tiene su voz habitual, Cantolla ¡ninguno de los dos está fichado en la web de los doblajes!


Autor: santxe, 31/May/2016, 16:05


Bueno, por el reparto, parece el doblaje de vídeo del año 85, que lo re-titularon "Nido de tiburones". ¡Buenísimo!

Burt Reynolds     ...     Caine - CANTOLLA
Arthur Kennedy     ...     Doc - DIEGO MARTÍN
Barry Sullivan     ...     Prof. Dan Mallare - CORDERO
Silvia Pinal     ...     Anna - MARIPÉ
Francisco Reiguera     ...     Yusef - CAFFAREL
Enrique Lucero     ...     Inspector Barok - J. A. CASTRO
Manuel Alvarado     ...     Latalla - IRANZO
Carlos Barry     ...     Runt - VILARIÑO

Adicionales: CAZORLA, PADILLA...

¡Aviso! Es posible que algún dato que he dado del doblaje sea falso.


Autor: calros, 03/Jun/2016, 16:09


¡Descubrimientazo! ®

Gracias a un programa de 1979 de "625 líneas" (minuto 13), me acabo de enterar de que TVE no emitió "Creemos en el amor" con el doblaje original de cines, sino con otro doblaje específico, posiblemente de la casa Sincronía. La película también se emitió en TVE seis años antes, en 1973 ¿con el mismo doblaje de Paloma Escola (no lo veo claro) o con el de cines?

El caso es que...


Autor: santxe, 04/Jun/2016, 08:30


Yo diría que el re-doblaje es del 73. Escola ya trabajaba en Sincronía con Gentil y Puy por aquel entonces.


Autor: santxe, 04/Jun/2016, 10:09


Os informo que mañana por la mañana 13-TV emitirá la peli "Intriga en el mar" (también conocida como "Alerta azul"), o sea "Blue Fin", del año 78, con Hardy Krüger y Hugh Keays-Byrne de la serie "El valle secreto", esta peli era inédita en cines españoles pero se editó en vídeo en los 80s, así que podría llevar un buen doblaje.


Autor: santxe, 05/Jun/2016, 10:13


¡Ha habido suerte! ¡doblaje original!  :9}

Hardy Krüger     ...     Bill Pascoe - FÉLIX ACASO
Greg Rowe     ...     Steve 'Snook' Pascoe - ELOÍSA MATEOS
Liddy Clark     ...     Ruth Pascoe - MUESTRA
John Jarratt     ...     Sam Snell - DIEGO MARTÍN
Hugh Keays-Byrne     ...     Stan - CARABALLO
Alfred Bell     ...     Geordie - J.A. CASTRO
Ralph Cotterill     ...     Herbie - ?
George Spartels     ...     Con - ?
Jock Owen     ...     Jock - ¿DICENTA?
Elspeth Ballantyne     ...     Mrs. Pascoe - GENTIL  
John Frawley     ...      Governor - SEMPSON
Max Cullen     ...      Pensioner - SEMPSON

"Flash" - CAZORLA

¡Aviso! Es posible que algún dato que he dado del doblaje sea falso.


Autor: calros, 05/Jun/2016, 20:27


Gracias, subo tu muestra a YouTube a ver si nos echan un cable.


Autor: calros, 07/Jun/2016, 16:19


He descubierto que la edición de vídeo correspondiente a este doblaje es del año 1986.

El próximo viernes a las 6,00 h., AMC emitirá "La sheriff de Oracle" (editada en vídeo en España en 1989 como "El pistolero asesino"), de Roger Corman con Beverly Garland y John Ireland, de 1956.


Autor: santxe, 10/Jun/2016, 16:20


¡La han emitido en versión original!

Esta noche podemos desquitarnos, la Regional emitirá "Una vez no basta", del año 75, con Kirk Douglas, Alexis Smith, George Hamilton, Melina Mercouri, Brenda Vaccaro y el Fugitivo ¡no tiene ficha de doblaje!


Autor: santxe, 11/Jun/2016, 00:08


¡doblaje original de cines, de tipo "Supermán"! :f)

Deborah Raffin     ...     January Wayne - SELICA
Kirk Douglas     ...     Mike Wayne - BLANCO
Alexis Smith     ...     Deidre Milford Granger - HERRANZ
David Janssen     ...     Tom Colt - CANTOLLA
George Hamilton     ...     David Milford - DOTÚ
Melina Mercouri     ...     Karla - CERVANTES
Gary Conway     ...     Hugh Robertson - LOGAR
Brenda Vaccaro     ...     Linda Riggs - RUBIO
Lillian Randolph     ...     Mabel - ?
Mark Roberts     ...     Rheingold - PENAGOS
John Roper     ...     Franco - VARELA
Leonard Sachs     ...     Dr. Peterson - VIDRIALES
Ann Marie Moelders     ...     Girl at El Morocco - SANTAMARINA
Phil Foster     ...     Cab Driver - HIPÓLITO

¡Aviso! Es posible que algún dato que he dado del doblaje sea falso.

La música de Mancini me recuerda mucho a su tema de la serie "Hotel". Frase para el recuerdo: "Terminaremos esta cita con una nota de indudable vulgaridad: me voy al retrete" (Cantolla).


Autor: calros, 11/Jun/2016, 08:03


¡Resopla! ¡Kirk Douglas con la voz de Lex Luthor! ¿única vez, quizás?


Autor: hdjzgz, 12/Jun/2016, 22:40


Desconozco el doblaje que incluye el DVD, pero es muy posible que sea el realizado para video en 1985, de ser asi, el reparto de voces sería el siguiente.

1713- FOTOGRAMAS  Noviembre de 1985


Autor: calros, 13/Jun/2016, 15:58


¡Resopla! ¿y quién es "Carmen Callue"? ¿se referirá a Carmen Calvell? ¿ya doblaba en 1985? más misterios...


Autor: santxe, 14/Jun/2016, 17:12


Era un musical muy raro para ser estrenado en cines españoles. Elizabeth Taylor cantaba el famoso tema "Que entren los payasos" de Sondheim.


Autor: calros, 15/Jun/2016, 17:12


Mañana a las 6,30 en AMC emiten "X-15" (1961) del director de "Superman", con Charles Bronson y Mary Tyler Moore, "la chica de la tele", filmada en el espacio y creo que inédita en España ¡no tiene ficha de doblaje!


Autor: Alisaunder, 15/Jun/2016, 17:23


Carmen Callue propablemente sea una corrupción de Carmen (Carme) Calloll, actriz gironina.

Por cierto, ¿y qué c... hago yo en este hilo? Me he perdido.


Autor: Alisaunder, 15/Jun/2016, 17:23


Perdón: Callol, no Calloll.


Autor: calros, 15/Jun/2016, 17:45


¡Sopla! Gracias por el dato, no hay ningún trabajo de Callol como dobladora en la web de Eldoblaje, y sin embargo ella aparece como profesora en la escuela de doblaje Barcelona. ¡Interesante!

http://www.escueladoblajebarcelona.com/carme-callol/


Autor: santxe, 16/Jun/2016, 18:30


"X-15", doblaje moderno de Barcelona, solamente he reconocido a Vicente Gil que doblaba al protagonista, David McLean. Bronson creo que estaba doblado por Ramón Rocabayera.

Originally written by @calros

https://www.youtube.com/watch?v=LJeAN__25VE

"El casero" (The Landlord, 1970) una comedia que no llegó a nuestro país, estrenada directamente en TV, y que tampoco tiene ficha de doblaje, Beau Bridges parece ¡Pablo del Hoyo!, Lee Grant es María Romero y ¡Louis Gossett Jr. es Daniel Dicenta!!!!

 Cae el sábado en AMC a las 5,20, por si quieres completar la ficha.


Autor: calros, 17/Jun/2016, 19:48


A ver si puedo ampliar.

Mientras, me he enterado de que han subido a YouTube la peli de Gloria Guida"La estudiante en la clase de los suspensos" (La liceale nella classe dei ripetenti, 1978) con el doblaje original de cines de 1979. Esta película tiene la curiosidad de que no se dobló en los estudios habituales de la italiana (EXA, Tecnisón...) sino por Sincronía, de manera que Gloria tiene la voz de la señora Carrillo, una buena elección. Por otro lado, Moratalla repite con Jaimito afortunadamente.

Gloria Guida     ...     Angela Cantalupo - María Dolores Díaz
Rodolfo Bigotti     ...     Carlo - Eduardo Jover
Gianfranco D'Angelo     ...     Profesor Hilario Pinzarrone - Luis Carrillo
Lino Banfi     ...     Zenobio Cantalupo - Juan Antonio Gálvez
Sylvain Chamarande     ...     Tonino Pinzarrone - Ángel Sacristán
Alvaro Vitali     ...     Profesor Modesti - Pepe Moratalla
Carlo Sposito     ...     Director - Joaquín Escola
Ria De Simone     ...     Tecla - Míriam de Maeztu
Nello Pazzafini     ...     Marido de Tecla - ?
Stefano Amato     ...     Marcello - ¿Juan Ramón Torremocha?
Brigitte Petronio     ...     Alumna - Mari Luz Olier
Ermelinda De Felice     ...     Profesora Matilde Cianca - Ana Díaz Plana
Mangalika Di Tyadura     ...     Amante de Hilario - María del Puy
Tom Felleghy     ...     Comisario - Luis Porcar
Jimmy il Fenomeno     ...     Anacleto - Roberto Cuenca
Lina - Carolina Montijano
Sra. Cantalupo - Celia Honrubia


Autor: santxe, 18/Jun/2016, 11:49


Te olvidas del doctor, es Federico Guillén ¡seguro que debe haber más pelis de Guida y compañía subidas a Youtube que todavía no tienen ficha de doblaje!

En cuanto a "El casero":

Beau Bridges     ...     Elgar - PABLO DEL HOYO
Lee Grant     ...     Mrs. Enders - ROMERO
Diana Sands     ...     Fanny - CONCHITA NÚÑEZ
Pearl Bailey     ...     Marge - GENTIL
Walter Brooke     ...     Mr. Enders - MATEO
Louis Gossett Jr.     ...     Copee - DICENTA
Marki Bey     ...     Lanie - MJ. NIETO
Mel Stewart     ...     Professor Duboise - FRANQUELO
Susan Anspach     ...     Susan Enders - SELICA
Robert Klein     ...      Peter - ROCHA

¡Aviso! Es posible que algún dato que he dado del doblaje sea falso.


Autor: calros, 19/Jun/2016, 09:08


Originally written by @santxe
Originally written by @basil_bakerstreet

23/05/2016 06:00    Jeremy (Jeremy, 1973)

En España se tituló "Amor joven" y la han emitido con el doblaje de cines!

Robby Benson     ...     Jeremy Jones - ?
Glynnis O'Connor     ...     Susan Rollins - LLEONART
Len Bari     ...     Ralph Manzoni - ?
Leonardo Cimino     ...     Cello Teacher - POSADA SR.
Ned Wilson     ...     Susan's Father - CORSELLAS
Chris Bohn     ...     Jeremy's Father - DIONISIO
Pat Wheel     ...     Grace Jones - Jeremy's Mother - FÁBREGAS
Ted Sorel     ...     Music Class Teacher - CONSTANTINO
Bruce Friedman     ...     Candy Store Owner - SOLANS
Dennis - GARCÍA MORAL

¡Aviso! Es posible que algún dato que he dado del doblaje sea falso.  

Llevo unos días dándole vueltas al tema y pienso ¿Robby Benson no podría estar doblado por Juan José Moscoso? Es una "voz joven" de la época que todavía me cuesta identificar y que protagonizó algunos importantes doblajes de esos años, como "Verano del 42".


Autor: santxe, 20/Jun/2016, 15:19


Podría ser, Calros, podría ser. Pero, al no haber podido sacar muestras, no lo puedo confirmar. A ver si AMC la vuelve a emitir o si no me llevaré el secreto a la tumba.

También sería interesante que alguna cadena emitiera la secuela de "Verano del 42", con el mismo protagonista, a ver si sigue doblándole Moscoso, pues tampoco tiene ficha de doblaje. Recuerdo que en TVE se emitió antes la secuela que el original, allá por el verano del 81.


Autor: santxe, 20/Jun/2016, 15:49


También informo, con tiempo para que no digáis, que mañana por la tarde, "La Regional" emitirá la peli M-G-M del 53 "Fácil de amar", con Esther Williams, Van Johnson y Carroll Baker, que no tiene ficha de doblaje.


Autor: calros, 21/Jun/2016, 16:04


¡Gracias por la info! y por avisar con tiempo.


Autor: calros, 21/Jun/2016, 16:09


Lamento no poder corresponder, pero es que me he enterado hoy: Esta tarde 13TV emite dos clásicos, uno sin ficha de doblaje, y otro como si no la tuviera.

"Cielo rojo de Montana" (1952) con Richard Widmark, Jeffrey Hunter y Richard Boone.


Autor: calros, 21/Jun/2016, 16:17


Y luego, "El gavilán pistolero" (1963) con Rory Calhoun y Rod Cameron. La ficha sólo tiene 3 nombres, y encima un error descomunal ¡han confundido al canoso Morgan Woodward con el "ecualizador" Edward Woodward!


Autor: santxe, 22/Jun/2016, 16:23


El doblaje debe ser el de su emisión en La 2 en el año 95.

Rory Calhoun     ...     Blaine Madden - LOMBARDERO
Rod Cameron     ...     Sheriff Ben Corey - NÚÑEZ
Ruta Lee     ...     Marleen - Mª DOLORES DÍAZ
Rod Lauren     ...     'Reb' Roan - BETETA
Morgan Woodward     ...     Deputy 'Mitch' Mitchell - DANI SÁNCHEZ
Robert J. Wilke     ...     Johnny Flanders - ?
John Litel     ...     Madden's father - ?
Lane Bradford     ...     Joe Sully - MARÍN

¡Aviso! Es posible que algún dato que he dado del doblaje sea falso.


"Cielo rojo de Montana": doblaje desconocido.


Autor: santxe, 22/Jun/2016, 16:31


Originally written by @santxe

También informo, con tiempo para que no digáis, que mañana por la tarde, "La Regional" emitirá la peli M-G-M del 53 "Fácil de amar", con Esther Williams, Van Johnson y Carroll Baker, que no tiene ficha de doblaje.

Casi seguro que era el doblaje de La 1 ("Primera sesión") del año 89.

Esther Williams     ...     Julie Hallerton - ROSA Mª HERNÁNDEZ
Van Johnson     ...     Ray Lloyd - CARRERAS
Tony Martin     ...     Barry Gordon - RAFA CALVO
John Bromfield     ...     Hank - ?
Edna Skinner     ...     Nancy Parmel - GLORIA ROIG
King Donovan     ...     Ben - ?
Paul Bryar     ...     Mr. Barnes - FRÍAS
Carroll Baker     ...     Clarice - ?
Lillian Culver     ...     Flora - ESPE NAVARRO
Benny Rubin     ...     Oscar Levenson - MANU LÁZARO
Felix - JOAQUÍN MUÑOZ

¡Aviso! Es posible que algún dato que he dado del doblaje sea falso.


Autor: santxe, 22/Jun/2016, 16:36


Y además, os informo que esta tarde, "La Regional" emitirá la peli del año 50 "Las campanas de Coronado" , con Roy Rogers y "Trigger", el caballo más listo del cine, que tampoco tiene ficha de doblaje.


Autor: calros, 23/Jun/2016, 00:28


Doblaje desconocido, y además se oía fatal. Según este cuadro, era de Sonomaster (Zaragoza) y estaba dirigido por Enrique Gracia.

En cuanto a "Fácil de amar", tenía al doblador de John Bromfield en la punta de la lengua y no caía, así que saqué una muestra de voz y la subí a YouTube, donde me han informado que era... Luis Fenton.


Autor: calros, 25/Jun/2016, 09:58


Gracias al chivatazo de Momotarou, he podido encontrar el pseudotrailer de la secuela de "Superargo, el hombre enmascarado", "Superargo el gigante" (L'invincibile Superman, 1968) del cual no existe ficha de doblaje. Alguien lo ha subido a YouTube con el doblaje original de cines, gracias al cual se puede hacer una microficha!

Como curiosidad, la primera peli la distribuyó en España Bengala, y la segunda Ízaro, de modo que tienen dos elencos de doblaje distintos, primero en Barcelona y el que nos ocupa en Madrid (SAGO), lo que le da un toque a lo 007!

Giovanni Cianfriglia (Ken Wood)   ...     Superargo - Simón Ramírez
Guy Madison     ...     Profesor Wendland Wond - ¿Ángel María Baltanás?
Aldo Sambrell     ...     Kamir / Pao-Ki - Carlos Revilla
Tomás Blanco     ...     Davies - ¿Joaquín Vidriales?
Aldo Bufi Landi     ...     J.G. Stafford - Francisco Sánchez


Autor: santxe, 26/Jun/2016, 09:15


Que extraño, en italiano, el personaje aquí se llama Superman, pero en la primera, Superargo. A propósito, que en la ficha de doblaje le ponen "Superargo contra Diabolikus" cuando en realidad es "Superargo contro Diabolikus"...


Autor: santxe, 26/Jun/2016, 20:45


¡Atención! Mañana por la tarde, 13-TV va a emitir "La pequeña rebelión", peli del 39 con John Wayne, Claire Trevor (la pareja de "La diligencia"), George Sanders y Brian Donlevy, que no tiene ficha de doblaje. Parece ser que la peli no llegó a nuestros cines ¡pero sí se emitió en el "Ciclo John Wayne" que le dedicó "La 2" en el año 77! ¿llevará ese doblaje?


Autor: santxe, 27/Jun/2016, 20:22


¡Bueno! Pues no lleva el doblaje del 77... se volvió a emitir en TVE-1 en el 88 (en V. O. S. E.) y de nuevo en TVE-2 el 91, que parece ser el doblaje que lleva ahora, ¡que de todas maneras es bastante bueno!

Claire Trevor     ...     Janie - (con McDougall, que me suena mucho)
John Wayne     ...     Jim Smith - LANGA
George Sanders     ...     Capt. Swanson - FÉLIX ACASO
Brian Donlevy     ...     Callendar - CEINOS
Wilfrid Lawson     ...     MacDougall -
Robert Barrat     ...     Duncan - GASPAR
John F. Hamilton     ...     Professor - YSBERT
Moroni Olsen     ...     Calhoon - ROVIRA
Wallis Clark     ...     McGlashan - ZÚÑIGA

¡Aviso! Es posible que algún dato que he dado del doblaje sea falso.


Autor: calros, 27/Jun/2016, 20:25


Eddie Quillan (que interpreta a Will Anderson) es Luis Marín.

En cuanto pueda subo tu muestra a YouTube a ver si nos ayudan.

También os informo que AMC va a emitir el próximo miércoles a las 6,00, una que nos avisó Basil, y que quedó "colgando", "Sol ardiente" (Sunburn, 1979) con un reparto de campanillas: Farrah Fawcett-Majors, Charles Grodin, Art Carney, Joan Collins, William Daniels, John Hillerman, Eleanor Parker, Keenan Wynn y Seymour Cassel.


Autor: hdjzgz, 27/Jun/2016, 22:48


Daphne Laureola (1978)  fragmento de doblaje en "625 lineas" (21-09-1980)


A partir del minuto 44    
http://www.rtve.es/alacarta/videos/[....]neas/625-lineas-21-09-1980/3616709/




Autor: santxe, 28/Jun/2016, 15:47


¡Gracias por el aviso HD! ¡Esta producción teatral ni siquiera estaba en el blog de Cartwright (ni como "Daphne Laureola" ni como "El laurel Daphne" que es como la llaman en "625 líneas"), y en la web de los doblajes ya ni te digo! Y menudo reparto de doblaje debía tener, casi nada. ¡Micro-ficha al canto!

Joan Plowright     ...     Lady Pitts - SOLÁ
Bryan Marshall     ...     Vincent - ROGELIO
Laurence Olivier     ...     Sir Joseph - PEÑA

Según el artículo de la época de la "Vanguardia", por J.M. Baget Herms, pertenece a una antología producida por el propio Olivier para Granada TV, y que se estaba también emitiendo por TVE ¿repitiendo Peña con Olivier en todas ellas?

Cite:

ESTUDIO 1 (Domingo, día 21, 1 0 noche, Primer Programa) «Dauphne Laureola» es la obra más conocida de James Bridie (1888-1951), un autor escocés que puede ser considerado como un caso de vocación tardía. En efecto, Bridie —cuyo nombre auténtico fue el de Henry Osborn— estrenó su primera obra cuando ya contaba 42 años y era un distinguido doctor en medicina de Glasgow, su ciudad natal. A partir de entonces, sin embargo, su producción teatral fue constante y aun prolífica. colaboró en el cine (el guión de «Atormentda», de Hitchcok, es suyo) y en la radio, etc. Se interesó por temas relacionados con su país y también por la figura de Lucifer a la que dedicó diversas obras y ensayos. No obstante, «Daphne Laureola», estrenada por Edith Evans en el año 1949, es un excelente estudio de un personaje femenino, el de «Lady Pitts», una mujer casi alcoholizada que vive un singular y apasionado romance con un joven poeta. Un romance tan literario como irreal que terminará dramáticamente. La versión televisiva fue dirigida por Waris Hussein e interpretada por Laurence Olivier, Joan Plowríght y Clive Arundell. La misma forma parte de una antología producida por Sir Laurence para la compañía «Granada TV» y de la cual hemos visto recientemente «Sábado, domingo, lunes» y «Vuelve pequeña Sheba», entre otros títulos.


Autor: calros, 29/Jun/2016, 16:46


¡Descubrimientazo! ®

Y seguro que tienes razón y en los tres "Estudio 1" Olivier fue doblado por Peña.

Por otro lado, "Sol ardiente", muy malas noticias, redoblaje desconocido...


Autor: hdjzgz, 29/Jun/2016, 17:14


Originally written by @calros

Por otro lado, "Sol ardiente", muy malas noticias, redoblaje desconocido...

Pues de "Sol ardiente"  me apareció un avance de programación de Tele5, en el intermedio de una pelicula, pero no logro recordar ni la cinta VHS en que estaba, ni en la pelicula que había dicho avance.  tal vez entonces la emitierán con otro doblaje, intentare hacer memoria.;-)

Pd.- Corrijo, pudiera ser en Antena3, porque quiero recordar que tambien había un avance con nieves Hererro.


Autor: calros, 29/Jun/2016, 17:24


Yo diría que AMC está redoblando por su cuenta (y riesgo) las películas que le presentan algunos problemas de derechos con su edición en vídeo o simplemente por cortes de banda sonora con motivo de la censura de la época. Sale más barato contratar un redoblaje en un estudio pobretón que hacer encajes con parches varios.

Esto significaría que son doblajes modernos, de este siglo vamos, por lo que cualquier edición o emisión anterior llevará otro doblaje diferente. Sé que Antena-3 TV la emitió en 1992 y años más tarde TVE2, quizá en esas emisiones llevaría el doblaje de cines (lo que tampoco es seguro).


Autor: hdjzgz, 29/Jun/2016, 18:04


Vale, mirando la programación de a3, en la semana que se emitió "Sol ardiente",  la  pelicula que grabé fué "La burla del diablo", emitida de madrugada, con lo que se grabarón los cortes publicitarios, cuando suba a casa la busco y saldremos de dudas.


Autor: hdjzgz, 30/Jun/2016, 00:12


Bueno, el fragmento es muy breve y apenas hablan.

https://mega.nz/#!b15WFIaA!tD9OHO5btmStkBJw34IOMJPupCtspHzJMJ5ajdelu1c
 
 

Autor: santxe, 30/Jun/2016, 16:54


¡Que lástima! Charles Grodin y Art Carney hablan tan poco que no puedo identificarlos, (¿quizá Jover?) aunque el desconocido que habla al principio parece Pepe Moratalla, lo que significaría que es un doblaje de Madrid. Por el grito que da Farrah, podría ser Honrubia (la misma que la dobló en "Los ángeles de Charlie"), María del Puy o Ana María Saizar.

Nos dejas con la miel en los labios, HD.


Autor: hdjzgz, 30/Jun/2016, 17:08


Ya, por eso lo desprecie cuando visione la cinta hace unas semanas.  De todas formas aún hay esperanzas.

http://www.todocoleccion.net/cine-p[....]as-beta/sol-ardiente-beta~x40633303


Autor: santxe, 30/Jun/2016, 17:41


Menos mal, no está todo perdido. Ya aparecerá ese doblaje.

Os informo que mañana a las 3, AMC emitirá "La sombra de un titán" (Cast a Long Shadow) del año 59, con Audie Murphy, John Dehner y Jack "El loco" de "Grizzly Adams", que tampoco tiene ficha de doblaje. A ver si hay más suerte...


Autor: calros, 01/Jul/2016, 15:46


No nos podemos fiar de muestras tan breves pero sí, parece madrileño.


Autor: basil_bakerstreet, 01/Jul/2016, 17:58


Nueva películas sin ficha en 13TV:

07/07/2016 19:00    La rosa del cimarrón (Rose of Cimarron, 1952)


Autor: calros, 01/Jul/2016, 19:40


Se emitió en TVE2 en el verano de 1991... de momento esto tiene buena pinta! Gracias por el aviso.


Autor: santxe, 02/Jul/2016, 08:37


Pues yo al final no pude ver "La sombra de un titán" porque la vejiga no me despertó. De todas maneras, seguramente no tardará en caer en 13-TV también.


Autor: calros, 03/Jul/2016, 09:03


Atención, el próximo martes, AMC emitirá "Vivir a tope" (Spetters, 1980) de Paul Verhoeven, con su habitual Renée Soudendijk, que no tiene ficha de doblaje.


Autor: calros, 03/Jul/2016, 11:11


Originally written by @santxe

¡Bueno! Pues no lleva el doblaje del 77... se volvió a emitir en TVE-1 en el 88 (en V. O. S. E.) y de nuevo en TVE-2 el 91, que parece ser el doblaje que lleva ahora, ¡que de todas maneras es bastante bueno!

Claire Trevor     ...     Janie - (con McDougall, que me suena mucho)
John Wayne     ...     Jim Smith - LANGA
George Sanders     ...     Capt. Swanson - FÉLIX ACASO
Brian Donlevy     ...     Callendar - CEINOS
Wilfrid Lawson     ...     MacDougall -
Robert Barrat     ...     Duncan - GASPAR
John F. Hamilton     ...     Professor - YSBERT
Moroni Olsen     ...     Calhoon - ROVIRA
Wallis Clark     ...     McGlashan - ZÚÑIGA

¡Aviso! Es posible que algún dato que he dado del doblaje sea falso.

Me acaban de chivar el YouTube que MacDougall era Ruperto Ares. De los importantes, ya sólo nos falta la chica.


Autor: santxe, 03/Jul/2016, 16:24


¡Ya decía yo que me sonaba mucho!


Autor: santxe, 03/Jul/2016, 19:13


"El crimen del señor Lange" del año 35, ha sido editada en DVD en V. O. S. E., sin embargo, todos sabemos que se emitió en TVE-2 doblada al castellano en el ciclo Jean Renoir en el año 84. Gracias al enlace de HD ¡podemos oir dos trocitos inéditos de este doblaje!

http://www.rtve.es/alacarta/videos/[....]/proxima-semana-30-09-1984/3633657/ (minutos 14 y 15) ¡micro-ficha!


Autor: calros, 04/Jul/2016, 15:14


¡Que vivan las microfichas! Efectivamente, es Ana Ángeles. Buen aviso, sí señor.

Y yo doy otro aviso: esta madrugada, AMC emitirá "Rosy, el huracán" (1980) olvidada película italiana con Gérard Depardieu y Faith Minton ¡no tiene ficha de doblaje!


Autor: santxe, 05/Jul/2016, 15:16


"Rosy, el huracán": Buena noticia ¡doblaje de cines!

Gérard Depardieu     ...     Raoul Lamarre - VIDAL
Faith Minton     ...     Rosy, la bourrasque - SAMPIETRO
Roland Bock     ...     Mike Fernandez - JOAQUÍN DÍAZ
Gianrico Tedeschi     ...     Le Compte - PEÑA
Claudia Polley     ...     La panthère de Harlem - LINARES
Helga Anders     ...     Charlotte - LLEONART
Kathleen Thompson     ...     Trudi l'Orsa - FÁBREGAS
Dolores Lola García Quiroga     ...     Jeanne la Marseillaise - ¿CONTRERAS?
Jean-Claude Levis     ...     Kunta Kinte - MEDIAVILLA
Arnaldo Tagliatti     ...     'Zac' Gatecchi  - J. M. ANGELAT
Briqueton - LUIS POSADA M.
Celso - ANTONIO DE VICENTE
Marcus - GARCO
OJÍNAGA, ESTADELLA, NAVARRO...

¡Aviso! Es posible que algún dato que he dado del doblaje sea falso.


"Spetters" mala noticia ¡re-doblaje del DVD! del 2007 parece.

Apenas he reconocido a Claudio Serrano que dobla al prota, Hans Van Tongeren, su padre creo que es Cazorla, Japp es Carlos Ysbert y también me ha parecido oir a Valle Acebrón en un pequeño papel muy divertido.

Es una pena que tampoco hubieran buscado voces de calibre para doblar a Jeroen Krabbé y a Rutger Hauer, que hacen de "estrellas invitadas".


Autor: santxe, 05/Jul/2016, 15:24


y, además, esta madrugada La 2 emitirá la peli documental del 84 "Los tiempos de Harvey Milk", sobre el famoso alcalde asesinado luego interpretado por Sean Penn en el 2008.

Esta peli se estrenó en España directamente en La 2, en el año 86, pero bajo otro título: "La época de Harvey Milk", así pues ¿habrá re-doblaje?


Autor: calros, 06/Jul/2016, 00:33


Habralo, Santxe, habralo... TVE ha colgado en su archivo los primeros cinco minutos del documental y están narrados por Ocaña, así que redoblaje al canto. De todos modos, ahora mismo no recuerdo si en su primer pase de 1986 TVE la emitió doblada o subtitulada...

Y hablando de subtítulos, esta madrugada AMC emitirá "Las brujas" (1967), película de episodios dirigidos por Visconti, Bolognini, Pasolini, Rossi y De Sica, e interpretados por Clint Eastwood, Totò, Silvana Mangano, Annie Girardot y Alberto Sordi. En su momento, esta película se exhibió en cines españoles, pero creo que en VOSE, así que ¿qué doblaje llevará?


Autor: santxe, 06/Jul/2016, 17:53


Doblaje desconocido ¡lástima! y tenías razón, al menos para salas comerciales, nunca se dobló.


Autor: calros, 07/Jul/2016, 11:00


Recordad que esta tarde cae "La rosa del Cimarrón".


Autor: Emilio_Garcia_Moreno, 08/Jul/2016, 13:43


Doblaje del estilo de "Santa Bárbara"


Autor: santxe, 08/Jul/2016, 15:54


Entonces ¿reconociste la voz del protagonista? Yo no pude, y además tampoco pude sacar ninguna muestra. Parece que fuera el doblaje de La 2 del año 91.

Lo que yo pude sacar:

Jack Buetel     ...     Marshal Hollister - ?
Mala Powers     ...     Rose of Cimarron - AMELIA
Bill Williams     ...     George Newcomb - ROCHA
Jim Davis     ...     Willie Whitewater - ?
Art Smith     ...     Deacon - FERNANDO HERNÁNDEZ
Bob Steele     ...     Rio - ?
Lillian Bronson     ...     Emmy Anders - SAIZAR
Monte Blue     ...     Lone Eagle - TORREMOCHA
Bill - SIMÓN RAMÍREZ

¡Aviso! Es posible que algún dato que he dado del doblaje sea falso.


Autor: calros, 09/Jul/2016, 08:48


Yo tampoco lo identifiqué pero sí pude sacar muestra de voz.

En cuanto a Jim Davis, el inolvidable patriarca de la serie "Dallas", apenas tiene un par de frases de diálogo potable y "se me escapó".


Autor: calros, 09/Jul/2016, 18:59


Me comentan que Buetel podría ser Enrique Jordá, pero no lo veo claro...


Autor: santxe, 10/Jul/2016, 09:56


Aquí no te puedo ayudar, aún no estoy familiarizado con Jordá.

Aviso que esta madrugada, el canal catalán emitirá la peli del 68 "La espalda contra el muro", con un gran reparto, David McCallum como Sol Madrid, Telly Savalas, Ricardo Montalbán, Stella Stevens, Rip Torn, Paul Lukas, Pat Hingle, Michael Ansara... ¡no hay ficha de doblaje!

Lo curioso es que han puesto un pequeño avance y brevemente se oía hablar por teléfono a McCallum con Savalas, y me ha parecido que eran Antonio Lara y José Mediavilla, así que ¿re-doblaje?


Autor: calros, 10/Jul/2016, 17:15


Esta peli se emitió en Tele-5 a partir de 1992. También tiene una edición en vídeo, de esas mismas fechas, bajo el título despistante de "John & David: Misión narcotráfico". Probablemente el redoblaje (si lo es) sea de esta época.


Autor: santxe, 11/Jul/2016, 18:41


David McCallum     ...     Sol Madrid - LARA
Stella Stevens     ...     Stacey Woodward - RUBIELLA
Telly Savalas     ...     Emil Dietrich - MEDIAVILLA
Ricardo Montalban     ...     Jalisco - GARRIGA
Rip Torn     ...     Dano Villanova - DIONISIO
Pat Hingle     ...     Harry Mitchell - ISIDRO
Paul Lukas     ...     Capo Riccione - POSADA SR.
Michael Ansara     ...     Capt. Ortega - ABAJO
Perry Lopez     ...     Hood - ?
Michael Conrad     ...     Scarpi - MUÑOZ
Robert Rockwell     ...     Chief Danvers - MARCO
Ken Del Conte     ...     Joe Brighton - GÓMEZ
Hillman - ULLOA

¡Aviso! Es posible que algún dato que he dado del doblaje sea falso.


Autor: calros, 12/Jul/2016, 16:19


Pues lo que yo me pensaba. De todos modos, es un excelente reparto de doblaje. Lo hubieran bordado más si hubieran puesto a Mediavilla doblando a Michael Conrad ("tened mucho cuidado ahí fuera") pero no se puede tener todo.


Autor: santxe, 13/Jul/2016, 18:11


Atención, el viernes por la tarde, 13-TV emitirá otra sin ficha de doblaje, "El pirata de la costa" del año 60, con Lex Barker (Tarzán) y Liana Orfei, creo que no llegó a nuestros cines, podría ser una buena sorpresa.


Autor: calros, 14/Jul/2016, 17:06


Buen aviso, y yo pongo otro: esta madrugada, AMC emitirá "El sueño negro" (The Black Sleep, 1956) con Basil Rathbone (Sherlock Holmes), Akim Tamiroff, Lon Chaney, John Carradine y Bela Lugosi (¡menuda reunión!) en cuya ficha de doblaje sólo hay un nombre.


Autor: santxe, 15/Jul/2016, 13:55


Ostras, ayer por la noche se averió toda Mierdarroba y hasta este mediodía no he podido entrar en el foro, así que no me llegó el aviso, porque me hubiera levantado a verla. En fin, habrá que esperar a una segunda emisión.

"El pirata de la costa" ¡doblaje bueno! :-)

Lex Barker     ...     Luis Monterrey - CANTOLLA
Estella Blain     ...     Isabela Linares - VER MUESTRA
Livio Lorenzon     ...     Olonese - RUPERTO
Liana Orfei     ...     Ana del Perú - VER MUESTRA
Loris Gizzi     ...     Don Fernando Linares - ROBERTO CUENCA
John Kitzmiller     ...     Rock - ?
Nino Vingelli     ...     Porro - ?
Ignazio Balsamo     ...     Brook - YUSTE
Nando Angelini     ...     Manolito - LOMBARDERO
Gianni Solaro     ...     LaMotte - ZÚÑIGA
ÁNGEL SACRISTÁN

¡Aviso! Es posible que algún dato que he dado del doblaje sea falso.


Autor: calros, 16/Jul/2016, 08:29


También me ha parecido oir a Ramón Reparaz en un pequeño papel.

Gracias por la muestra (supongo que la primera que habla es Ana y la segunda, Isabela), la subiré a YouTube en cuanto pueda.


Autor: santxe, 16/Jul/2016, 18:07


El lunes a la madrugada, AMC emitirá "Fatal Charm" (Encanto fatal), peli del año 90 con Christopher Atkins de "El lago azul" y Amanda Peterson de "Gremlins" ¡no tiene ficha de doblaje!


Autor: calros, 17/Jul/2016, 09:30


No me da buena espina este doblaje, no tengo constancia de que se editara en vídeo ni que se emitiera por TV en España en su momento...


Autor: santxe, 18/Jul/2016, 09:23


Pues no era un doblaje específico de AMC, yo diría que es unos diez años anterior, y bastante bueno, aunque claro, no he podido identificar las voces de los protagonistas, y naturalmente tampoco he podido sacar muestra de voz.

Sólo he reconocido a los más veteranos, que están doblados por veteranos también: Robert Walker Jr. era Víctor Agramunt, James Remar era Fernando de Luis, Andrew Robinson parecía Miguel Ángel del Hoyo, y Barbara McNair era Lucía Esteban.

Más buenas noticias: mañana por la tarde, 13-TV emitirá la peli del 65 "El aventurero de Tortuga" con Guy Madison y Rik Battaglia. ¡Tampoco tiene ficha de doblaje!


Autor: Emilio_Garcia_Moreno, 18/Jul/2016, 12:31


Pude ver un trozo. Atkins era Pablo Sevilla ( https://www.youtube.com/watch?v=MzYLQKCVofg ) y la madre de la chica parecía Mercedes Sampietro.


Autor: calros, 18/Jul/2016, 17:47


¡Resopla! ¿tú también te levantas a mear a las 4 de la madrugada, Emilio? ¡Gracias por vuestros datos, me alegro de estar equivocado!


Autor: santxe, 19/Jul/2016, 09:14


Pues sí que podría ser Sevilla, lo que pasa es que aún no tengo muy oído este doblador para identificarlo bien.


Autor: santxe, 19/Jul/2016, 18:23


¡Buenas noticias! ¡El doblaje de "El aventurero de Tortuga" corresponde a la edición de vídeo, del año 84! (de los estudios Arcofon) ¡buenísimo!

Guy Madison     ...     Alfonso di Montélimar - CUESTA
Ingeborg Schöner     ...     Soledad Quintero - BELDA
Rik Battaglia     ...     Pedro Valverde - DIEGO
Nadia Gray     ...     Dona Rosita - DELIA
Andrea Aureli     ...     Enrico Vallejo - CORDERO
Aldo Bufi Landi     ...     Mendoza - DICENTA
Mino Doro     ...     Tarsarios - VIDRIALES
Linda Sini     ...     Paquita - SOTO
Giulio Marchetti     ...     Father of the Bride - ARENZANA
Aldo Cristiani     ...     Fernandez - AGRAMUNT
Clifford - JOSEMARI DEL RÍO
Ricardo Cortés - PACO HERNÁNDEZ
Oficial - MACGREGOR
Adicional - JL BALTANÁS
Adicional - PADILLA

¡Aviso! Es posible que algún dato que he dado del doblaje sea falso.


¡Y además...! Mañana por la mañana, AMC emitirá la peli del 87 "Hotel colonial", con John Savage, Massimo Troisi, Robert Duvall y Rachel Ward (la chica de "El pájaro espino") ¡que tampoco tiene ficha de doblaje!  



Autor: calros, 20/Jul/2016, 13:13


Para una vez que emiten una película a una hora "razonable"... redoblaje moderno (y flojillo); sólo he identificado a Elena de Maeztu que doblaba a Rachel Ward (como en "El pájaro espino"). Y es que llevávamos una racha de demasiados buenos doblajes...


Autor: calros, 20/Jul/2016, 16:08


¡Antes de que se me olvide! Esta tarde cae otra que en 13TV posiblemente llevará también el doblaje de vídeo de los años 80: "Simbad y el califa de Bagdad" (1973) con Robert Malcolm y Sonia Wilson.


Autor: santxe, 21/Jul/2016, 08:39


Como me gusta cuando te equivocas estrepitosamente Calros :fi)

"Accidents"

Edward Albert     ...     Eric Powers - BOIXADERAS
Leigh Taylor-Young     ...     Beryl Chambers - CAVALLÉ
Jon Cypher     ...     James Hughes - CLAUDI
Ian Yule     ...     Warren Zimmer - ANTEQUERA
Candice Hillebrand     ...     Rebecca Powers - TRIFOL
Tony Caprari     ...     Siroka - ?
Gordon Mulholland     ...     Tom Black - EDUARDO ELÍAS
Shirley Johnston     ...     Jane Fournace - VALERO

¡Aviso! Es posible que algún dato que he dado del doblaje sea falso.

"Simbad y el Califa de Bagdad"

Robert Malcolm     ...     Simbad - GÁLVEZ
Sonia Wilson     ...     Sherazade - VALENCIA
Luigi Bonos     ...     Firùz - CUENCA
Leo Valeriano     ...     Bamàn - GALLARDO
Arturo Dominici     ...     Visir - FAJARDO
Eugene Walter     ...     Zenebi  - ESTECHA
Salib - FEDERICO
Hassan - JOAQUIN ESCOLA
Cadí - ZÚÑIGA
Adicional - ELENA DE MAEZTU

¡Aviso! Es posible que algún dato que he dado del doblaje sea falso.


Autor: calros, 22/Jul/2016, 16:22


Pues de nuevo me alegro de haberme equivocado. ¿Pudiste ver la de "La sombra de un titán" (1959) con Audie Murphy en AMC esta mañana Santxe? Demasiado temprano para mí...


Autor: santxe, 23/Jul/2016, 11:18


La ví de refilón el final, porque quería ver "Vidas sin barreras", aunque ya tenía ficha de doblaje, y la daban justo después a las 7 de la mañana (que suelo levantarme a esta hora)... doblaje desconocido, lo siento.

La de "Vidas sin barreras" he descubierto que faltan varias voces en la ficha, sobre todo las chicas, Patti D'Arbanville creo que era Lleonart, y Doria Cook era Consuelo Vives. La que no pude identificar era la "ayudante" del detective que hacía Slim Pickens (Felipe Peña), Charlene Dallas, no me extrañaría que fuera Vicky Peña pero lo digo por eliminación. También estaban J. M. Angelat y J. Borrás.

Esta madrugada AMC emitirá la peli de 87 "En el calor del verano" con Lori Singer, Anthony Edwards, Bruce Abbott y Clu Gulager, que tampoco tiene ficha de doblaje.


Autor: santxe, 24/Jul/2016, 05:13


Por desgracia me he despertado ya a mitad de la peli...

Lori Singer     ...     Roxy - ?
Anthony Edwards     ...     Aaron - MORAL
Bruce Abbott     ...     Jack Ruffin - ?
Kathy Bates     ...     Ruth - FÁBREGAS
Clu Gulager     ...     Will - POSADA SR.
Noble Willingham     ...     Strother - ?
Nesbitt Blaisdell     ...     Bass - ?
Matt Almond     ...     Neb - ?
Jane Cecil     ...     Georgeanna - MARTORELL
Miriam Byrd-Nethery     ...     Aunt Patty - ?
Jessica Leigh Mann     ...     Callie - ?
Julia Beals Williams     ...    Old Mama - BEUTER
Robert Alberta     ...     Tarboro Sheriff - SORIANO
Pat Miller     ...     Tarboro Deputy - ALBERTO DIAZ
Laurens Moore     ...     Dr. Best - SORIANO
Richard Emery     ...     D.A. - FERRER
E. Pat Hall     ...     Bailiff - GARRIGA
Rachel M. Joyner     ...     Court Clerk - MIEZA
Charles Gleason     ...     Judge - PEÑA
Dorothy McGuire     ...     Narrator (voice) - ?
Abogado defensor - MENESCAL
Subastador - JENNER

¡Aviso! Es posible que algún dato que he dado del doblaje sea falso.


Autor: calros, 24/Jul/2016, 10:28


Dudo mucho que Vicky Peña hiciera un doblaje casi protagonista en 1976.


Autor: santxe, 25/Jul/2016, 08:59


Os aviso que esta tarde, "La Regional" emitirá el western del 44 "Nevada", que fue la primera peli que protagonizó Robert Mitchum (entonces "Bob"), con Anne Jeffreys y Guinn Williams, no tiene ficha de doblaje.


Autor: santxe, 25/Jul/2016, 17:06


Vale, me he equivocado, no era la de Mitchum sino una de igual título en español, "The Nevadan" en el original (también conocida como "El hombre de Nevada") del año 50, con Randolph Scott, Dorothy Malone, Forrest Tucker y George Macready, que tampoco tenía ficha de doblaje, pero por desgracia lleva un doblaje moderno que no he identificado a nadie.


Autor: calros, 26/Jul/2016, 09:57


¡Vaya! La de Mitchum me hubiera hecho gracia verla. Más noticias, esta madrugada AMC va a emtir la primera versión de "Terror al anochecer" (The Town That Dreaded Sundown, 1977) con Ben Johnson y Andrew Prine, sin ficha de doblaje.


Autor: santxe, 26/Jul/2016, 15:55


Estaré alerta, y también aprovecharé mis vacaciones pues mañana al mediodía La 2 va a emitir la peli del 66 "Furia en Marrakex" (ahora me entero que Marrakech antes se escribía así en español) una italianada de agentes secretos, con Stephen Forsyth y Dominique Boschero, que... tampoco tiene ficha de doblaje.


Autor: santxe, 27/Jul/2016, 08:58


Bueno, de momento vamos bien, "Terror al anochecer" doblaje bueno, posiblemente de su pase por Tele-5 (año 93) bajo el título de "Ciudad temerosa").

Ben Johnson     ...     Captain J.D. Morales - SORIANO
Andrew Prine     ...     Deputy Norman Ramsey - BOIXADERAS
Jimmy Clem     ...     Sgt. Mal Griffin - ?
Jim Citty     ...     Police Chief R.J. Sullivan - EDUARDO ELIAS
Charles B. Pierce     ...     Patrolman A.C. Benson - RAFA CALVO JR.
Robert Aquino     ...     Sheriff Otis Barker - MUNTADA
Earl E. Smith     ...     Dr. Kress - POSADA SR.
Joe Catalanotto     ...     Eddie LeDoux - ISASI
Roy Lee Brown     ...     Rainbow Johnson - ?
Vern Stierman     ...     Narrator - DIONISIO

¡Aviso! Es posible que algún dato que he dado del doblaje sea falso.

"Furia en Marrakex" ¡re-doblaje de vídeo! del año 86:

Stephen Forsyth     ...     Bob Dixon - LOMBARDERO
Dominique Boschero     ...     Monique / Dora Clifford - ESTEBAN
Cristina Gaioni     ...     Greta   
Mitsouko     ...     Chinese Secret Agent

Jack Ary     ...     Charlie Clark / Insp. Alexander Keene - CLAUDIO RODRÍGUEZ
General - ESCOLA
Sargento Lester - NOGUERAS
Paul - DE LUIS
Adjunto CIA - PENAGOS
Ahmed - ARENZANA
Ursula - JARA
Policía - REPARAZ

MEDINA, FRANQUELO, ESQUIVIAS, MORATALLA, GASPAR, ARIAS...

¡Aviso! Es posible que algún dato que he dado del doblaje sea falso.



Autor: santxe, 27/Jul/2016, 16:23


¡Atención! Están pasando ahora mismo por 13-TV "Línea de fuego", titulado para TV (posiblemente para su emisión por Tele-5 el año 98) de la peli del 67 "First to Fight" que era inédita en España. No tiene ficha de doblaje. Perdonadme que no os haya avisado antes, pero es que pensaba que era otra peli!

Chad Everett     ...     Sgt. Jack Connell - RIBES
Marilyn Devin     ...     Peggy Sanford
Dean Jagger     ...     Lt. Col. E.J. Baseman - ANTEQUERA
Bobby Troup     ...     Lt. Overman -
Claude Akins     ...     Capt. Mason - GARRIGA
Gene Hackman     ...     Sgt. Tweed - MORAL
James Best     ...     Gunnery Sgt. Ed Carnavan - ÁVILA
Norman Alden     ...     Sgt. Schmidtmer -
Bobs Watson     ...     Sgt. Maypole -
Ken Swofford     ...     O'Brien - ISASI
Ray Reese     ...     Hawkins
Garry Goodgion     ...     Karl
Robert Austin     ...     Adams
Clint Ritchie     ...     Sgt. Slater
Stephen Roberts     ...     Pres. Franklin D. Roosevelt

William Conrad     ...     Narrator - BENITO

¡Aviso! Es posible que algún dato que he dado del doblaje sea falso.


Autor: calros, 28/Jul/2016, 11:58


Gracias por las muestras, las subo a YouTube ahora mismito. Y ya podías haber avisado con tiempo con la última, me hubiera gustado saber quién doblaría a Bogart y a Bergman. Garriga para el sheriff Lobo no me acaba de entrar, pero Garcimori para Popeye Doyle... uffff!

Yo sí que aviso con tiempo: esta tarde, Regional-CLM tiene previsto emitir "La bella del Yukon" (1944) con Randolph Scott, Gypsy Rose Lee y Dinah Shore, dudo mucho que lleve el doblaje de Filmófono pero espero que lleve algo potable pues se emitió por FORTA en 1996. No tiene ficha de doblaje, por supuesto.


Autor: santxe, 28/Jul/2016, 20:18


Doblaje desconocido Calros.


Autor: calros, 03/Ago/2016, 09:33


La madrugada del sábado AMC va a emitir dos pelis sin ficha de doblaje:

"Desmadre en las aulas" (Pandemonium, 1982) con Tom Smothers, Judge Reinhold y Pee-Wee Herman.



Autor: hdjzgz, 03/Ago/2016, 12:54


Originally written by @calros

"Persigue tus sueños" (Follow That Dream, 1962) con Elvis Presley, Arthur O'Connell y Jack Kruschen.

No tiene ficha, sin embargo si fue omentada en el foro


Autor: santxe, 04/Ago/2016, 08:55


Ah, pues entonces va a valer la pena levantarse temprano. Gracias por avisar, HD. :ca)


Autor: santxe, 06/Ago/2016, 09:20


Bueno, AMC se ha escoñado y no funciona. Habrá que esperar a que la arreglen y vuelvan a emitir estas pelis... :2}


Autor: hdjzgz, 06/Ago/2016, 16:23


En la mula hay esta copia en español.  (Borro el enlace en unos días)

https://mega.nz/#!C4YXWKxS!dj7u05-7qF1KAwo2jcNMK-XsLdk6xcXddXLk0fvwZdY
 
 

Autor: calros, 07/Ago/2016, 10:34


¡Gracias hdjzgz (y cpvgc80)! :ch)

Elvis Presley     ...     Toby Kwimper - Lorenzo Beteta
Arthur O'Connell     ...     Pop Kwimper - Julio Núñez
Anne Helm     ...     Holly Jones - Eva Díez
Joanna Moore     ...     Alisha Claypoole - Laura Palacios
Jack Kruschen     ...     Carmine - Paco Hernández
Simon Oakland     ...     Nick - Carlos Revilla
Roland Winters     ...     Juez- Pedro Sempson
Alan Hewitt     ...     H. Arthur King - Juan Antonio Arroyo
Howard McNear     ...     George Binkley - Javier Franquelo
Frank DeKova     ...     Jack - ?
Herbert Rudley     ...     Sr. Endicott - Juan Perucho


Autor: santxe, 08/Ago/2016, 15:55


¡Gracias HD! Otro doblaje esclarecido. A propósito, AMC ya está arreglado.


Autor: calros, 13/Ago/2016, 11:14


Según "Mr. Belvedere" del "Fotogramas", en el pase de TVE de 1973 para el "Ciclo Susan Hayward" de la película "Raíces de pasión" (1948), se le hizo un doblaje específico:  

Susan Hayward     ...     Morna Dabney - María Romero
Whitfield Connor     ...     Clay MacIvor - Javier Dotú

Esto confirmaría que casi todas las películas del ciclo fueron expresamente dobladas por la señora Roper.


Autor: calros, 15/Ago/2016, 13:07


¡Ateeeención! Mañana al mediodía, TVE2 emitirá "Duelo en el Amazonas" (1964) ¡acción!.. ¡aventuras! con nuestro viejo amigo Pierre Brice, Gillian Hills y Emma Penella ¡no tiene ficha de doblaje!


Autor: santxe, 16/Ago/2016, 09:54


¡Huy que bien, acción y aventuras! Esta no me la pierdo.

¡Re-doblaje vídeo del 85!

Pierre Brice     ...     Jim
Gillian Hills     ...     Aloa - ¿PALACIOS?
René Deltgen     ...     Bernard - FERNÁNDEZ SÁNCHEZ
Harald Juhnke     ...     Tom - LOMBARDERO
Emma Penella     ...     Dinah
Hans von Borsody     ...     Jeff - CANTOLLA

Mike - YUSTE
Jan - ZÚÑIGA
Sana - CAZAROLA
Compañero de Jan - ROVIRA

¡Aviso! Es posible que algún dato que he dado del doblaje sea falso.  


Autor: calros, 17/Ago/2016, 09:12


Gracias, Santxe, los voy subiendo a YouTube.

Os informo que mañana jueves, al mediodía TVE2 emitirá "La reina de la selva" (1982) con Sabrina Siani, que no hay que confundir con "Sheena". No tiene ficha de doblaje.


Autor: santxe, 18/Ago/2016, 16:22


¡doblaje original de cines! (ya era hora que cayera alguno)

Sabrina Siani     ...     Susan - DELIA
Rodolfo Bigotti     ...     Ringo - GIL
Renato Miracco     ...     Butch - VARELA
Salvatore Borghese     ...     Dupré - PEIRO

Nick - MORATALLA
Matón de Dupré - DICENTA
Philip - SANCHIDRIÁN
Guía - CÁMARA
Cara de Mono - AGRAMUNT

¡Aviso! Es posible que algún dato que he dado del doblaje sea falso.  


Y os aviso que mañana por la noche el canal catalán BTV emitirá la peli del 91 "Las vacaciones de Lena", con Chris Lemmon, Felicity Waterman, Nick Mancuso ("Stingray"), Michael Sarrazin y el inefable Pat Morita. 



Autor: santxe, 19/Ago/2016, 22:46


Doblaje moderno o desconocido, no sé. No me suena, aunque no me parece malo.

Para desquitarnos, esta madrugada AMC va a emitir un clásico del año 68, "Pasaporte a la locura" con Susan Strasberg, Dean Stockwell, Jack Nicholson y Bruce Dern ¡menudo reparto! y sin ficha de doblaje.


Autor: calros, 20/Ago/2016, 12:13


¡Mierda! ¡Podrías haber avisado con tiempo!


Autor: santxe, 20/Ago/2016, 17:28


No te has perdido nada, Calros, ayer AMC no funcionaba bien y lo emitía todo en inglés. Ahora ya lo han arreglado, pero claro, habrá que esperar a que la vuelvan a emitir. De todas maneras la semana que viene van a caer cositas buenas, y a horarios más decentes.


Autor: basil_bakerstreet, 22/Ago/2016, 00:19


El próximo miércoles 24/08/2016 a las 12:00 en 13TV, El gran silencio (Il grande silenzio, 1968), que tiene una ficha de doblaje muy escueta.


Autor: calros, 22/Ago/2016, 09:49


Creo que esto es así porque el doblaje es moderno, seguramente de finales de los 90 o principios de siglo, y sería díficil identificarlos. Sería interesante sacar la voz, por lo menos, de Trintignant y Vonetta.

Por mi parte, yo aviso que mañana por la mañana, a una hora potable, AMC emitirá "El año de la victoria" (Our Winning Season, 1978) con Scott Jacoby, Dennis Quaid, Joanna Cassidy y Joe Penny de "Jake y el Gordo".


Autor: santxe, 22/Ago/2016, 13:40


¡Estaré atento a ambas pelis!


Autor: calros, 23/Ago/2016, 10:16


De momento mal, "El año de la victoria", doblaje desconocido.


Autor: Emilio_Garcia_Moreno, 23/Ago/2016, 13:23


Hay un vídeo de "Pasaporte a la locura" y hace años había más. Parecía un doblaje de principios de los noventa. Jack Nicholson era Ricky Coello y la chica sorda, Concha Valero.


Autor: santxe, 23/Ago/2016, 13:59


Pues tienes razón, se emitió en La 2 a principios de los 90 según la hemeroteca la "Vanguardia", así que seguramente ese doblaje será de entonces. Pues estaré al tanto del próximo pase, valdrá la pena aunque sea un re-doblaje.

Esta tarde 13-TV va a pasar "Incursión de mil aviones", del 69, con el "inmortal" Christopher George y Laraine Stephens, que solamente tiene un nombre en la ficha de doblaje. Casualmente está subida a Youtube y Laraine es Elena de Maeztu, los demás ni me suenan.


Autor: hdjzgz, 23/Ago/2016, 16:13


Un enlace de "Pasaporte a la locura", a ver que doblaje lleva. (Lo eliminare en unos días)

https://mega.nz/#!C4YXWKxS!dj7u05-7qF1KAwo2jcNMK-XsLdk6xcXddXLk0fvwZdY


Autor: santxe, 23/Ago/2016, 18:40


Pero si es la de Elvis Presley otra vez... :lo)


Autor: hdjzgz, 23/Ago/2016, 19:02


:ni):4}:6] Es lo que tienen las vacas, que uno no esta a lo que tiene que estar.

Ahora creo que si.:lo):lo)

https://mega.nz/#!K5YjCbxK!XWV2H8YSDGKsUbW0VM_Eob0AEUqiaQ96TbzHWFrTxrM

Autor: santxe, 24/Ago/2016, 10:35


¡Gracias HD! Es el mismo re-doblaje, muy bueno, supongo que el original tendría algunos cortes. :ch)

Susan Strasberg     ...     Jenny Davis - VALERO
Dean Stockwell     ...     Dave - LARA
Jack Nicholson     ...     Stoney - COELLO
Bruce Dern     ...     Steve Davis - CORS
Adam Roarke     ...     Ben - ÁVILA
Max Julien     ...     Elwood - GUSTEMS
Henry Jaglom     ...     Warren - ?
Tommy Flanders     ...     Wesley - ?
Ken Scott     ...     Preacher - ALBORCH
John 'Bud' Cardos     ...     Thug - FRÍAS
Gary Kent     ...     Thug's Leader - ELÍAS

¡Aviso! Es posible que algún dato que he dado del doblaje sea falso.  


Autor: santxe, 24/Ago/2016, 13:38


"El gran silencio", no hay muestra de voz de Trintignant porque ¡hace de mudo!

Jean-Louis Trintignant     ...     Gordon / Silence
Klaus Kinski     ...     Tigrero / Loco - ROCHA
Vonetta McGee     ...     Pauline Middleton
Frank Wolff     ...     Sheriff Gideon Burnett - TORRES
Luigi Pistilli     ...     Henry Pollicut
Spartaco Conversi     ...     Walter - RAFA CALVO

También os informo que esta noche-madrugada AMC emitirá la peli de super-héroes "Meteor Man" del 93, con Robert Townsend, Robert Guillaume, James Earl Jones y Bill Cosby ¡buen reparto negro! no tiene ficha de doblaje.


Autor: santxe, 25/Ago/2016, 11:55


¡Buen reparto de doblaje madrileño! Creo que Bill Cosby no habla en esta película (no la he aguantado entera, era más mala todavía que las de Marvel Cinematic Universe).

Robert Townsend     ...     Jefferson Reed - DOTÚ
Marla Gibbs     ...     Mrs. Reed - MARIPÉ
Eddie Griffin     ...     Michael - ?
Robert Guillaume     ...     Ted Reed - JUANES
James Earl Jones     ...     Earnest Moses - IRANZO
Roy Fegan     ...     Simon - ¿ADÁN?
Marilyn Coleman     ...     Mrs. Walker - HERRANZ
Don Cheadle     ...     Goldilocks - PADILLA
Bill Cosby     ...     Marvin
Frank Gorshin     ...     Byers - NÚÑEZ
Sinbad     ...     Malik - BAJO
Nancy Wilson     ...     Mrs. Laws - RUBIO
LaWanda Page     ...     Old Nurse - PLANA
Wallace Shawn     ...     Mr. Little - ?

Locutor radio - DANI SÁNCHEZ
RAFA CALVO

¡Aviso! Es posible que algún dato que he dado del doblaje sea falso.  

Y esta noche, en prime-time, el canal catalán B-TV va a emitir "El cohete de Gibraltar", del año 88, con Burt Lancaster, Macaulay Culkin, Bill Pullman y Kevin Spacey. ¡Tampoco tiene ficha!


Autor: calros, 25/Ago/2016, 13:46


Gracias por las muestras, las subo a YouTube.


Autor: santxe, 26/Ago/2016, 09:22


"El cohete de Gibraltar", para ser un doblaje del 89 (edición vídeo en España) la mitad de los dobladores no los he podido identificar!

Burt Lancaster     ...     Levi Rockwell - CARRILLO
Bill Pullman     ...     Crow Black - ROCHA
Danny Corkill     ...     Kane Rockwell - AMELIA
George Martin     ...     Dr. Bonicker - TORRES

¡Aviso! Es posible que algún dato que he dado del doblaje sea falso.  

Muestras de los que faltan:

Suzy Amis y Robert Pompono
Culkin
Kevin Spacey
Rolo
Sobrantes no identificados


Autor: calros, 27/Ago/2016, 09:51


El hecho de que estén juntos Carrillo, Rocha y Torres me da en la nariz de que es un doblaje "sospechoso" de Cinearte... por eso muchos son más difíciles de identificar. Iré subiendo las muestras...


Autor: calros, 29/Ago/2016, 16:31


¡Atención! Esta tarde 13-TV va a emitir "El hampa de París"(Les mystères de Paris, 1962) con Jean Marais y Dany Robin¡no tiene ficha de doblaje!


Autor: santxe, 29/Ago/2016, 20:26


¡Re-doblaje vídeo año 84!

Jean Marais     ...     Rodolphe de Sombreuil - LARA
Dany Robin     ...     Irène - VALERO
Jill Haworth     ...     Fleur de Marie - AZUCENA
Raymond Pellegrin     ...     Baron de Lansignac - GÓMEZ
Pierre Mondy     ...     Le Chourineur - CORTÉS
Alain Dekok     ...     Fanfan - PONS
Georges Chamarat     ...     Jérôme - ULLOA
Madeleine Barbulée     ...     Mme Godin - ?
Renée Gardès     ...     La Chouette - LINARES
Gabriel Gobin     ...     M. Morel - PUIG
Noël Roquevert     ...      M. Pipelet - VALDIVIESO
Robert Dalban     ...     Le patron de l'auberge des Ravageurs  - PUIG

¡Aviso! Es posible que algún dato que he dado del doblaje sea falso.  


Autor: malabimba, 29/Ago/2016, 22:12


A propósito ¿álquien sabe algo del doblaje original de Manhunter, de Michael Mann?? (la primera adaptación cinematográfica de El dragón rojo de Thomas Harris)... Por lo que sé se estrenó en España en 1988.... En la web de eldoblaje.com sólo consta el doblaje hecho para vídeo en 1995.....


Autor: santxe, 30/Ago/2016, 08:46


Pues yo diría que el doblaje original está en este VHS, casi seguro. Cómprala y nos comentas algo.

http://www.todocoleccion.net/cine-p[....]ter-titulo-orig-manhunter~x29017458

Os informo que "La Regional" emitirá mañana por la tarde "Los amantes de la noche" versión año 48, de Nicholas Ray, con Farley Granger y Cathy O'Donnell, que no tiene ficha de doblaje. Hay algunos trozos en Youtube y creo que Farley es Iván Muelas.


Autor: santxe, 31/Ago/2016, 19:44


Cathy O'Donnell     ...     Keechie - ?
Farley Granger     ...     Bowie - MUELAS
Howard Da Silva     ...     Chickamaw - FERNANDO HERNÁNDEZ
Jay C. Flippen     ...     T-Dub - TORRES
Helen Craig     ...     Mattie - ESTEBAN
Will Wright     ...     Mobley - RAFA CALVO
Ian Wolfe     ...     Hawkins - SEMPSON
Charles Meredith     ...     Comm. Hubbell - FERNÁNDEZ SANCHEZ

Voz radio - ROCHA

¡Aviso! Es posible que algún dato que he dado del doblaje sea falso.  

Además, aviso que esta madrugada AMC emitirá "El blanco del ojo", peli del año 87 con David Keith y Cathy Moriarty, sin ficha de doblaje




Autor: santxe, 01/Sep/2016, 16:04


¡No me había dado cuenta que era una peli de Donald Cammell, el de "Performance" y "Engendro mecánico"! Doblaje buenísimo.

David Keith     ...     Paul White - LANGA
Cathy Moriarty     ...     Joan White - EZQUERRA
Alan Rosenberg     ...     Mike Desantos - CASTRO
Art Evans     ...     Detective Charles Mendoza - MORATALLA
Michael Greene     ...     Phil Ross - ?
Danielle Smith     ...     Danielle White - MARTA GARCÍA
Alberta Watson     ...     Ann Mason - ?
William G. Schilling     ...     Harold Gideon - JL BALTANÁS
David Chow     ...     Fred Hoy - NÚÑEZ
Marc Hayashi     ...     Stu - DEL PINO
Bob Zache     ...     Lucas Herman - JUANES
Danko Gurovich     ...      Arnold White - JL BALTANÁS

Poli - FRANQUELO
Empleado gasolinera - SANCHIDRIÁN

¡Aviso! Es posible que algún dato que he dado del doblaje sea falso.  


Autor: calros, 02/Sep/2016, 16:19


Esta peli la ví yo hace muchísimos años, la escena del asesinato en la bañera y el espejito se me quedó grabada en la retina, prácticamente es lo único que recuerdo de la peli.


Autor: santxe, 05/Sep/2016, 18:14


Atención, mañana por la tarde, "La Regional" emitirá "El límite es el cielo", peli musical de 43 con Fred Astaire y Joan Leslie. TVE la emitió a principios de los 90s en V. O. S. E., así que... ¿que doblaje llevará? la respuesta, mañana.


Autor: calros, 06/Sep/2016, 16:50


Doblaje madrileño pero muy reciente. Sólo he identificado a J. L. Angulo como Freddie Slack y J. A. Juanes como Robert Benchley.


Autor: santxe, 13/Sep/2016, 17:03


Os informo que la madrugada del jueves al viernes, AMC emitirá "En compañía peligrosa" del 88, un thriller con Cliff De Young, Tracy Scoggins de "Los Colby" y Steven Keats de "Séptima Avenida". No tiene ficha de doblaje.


Autor: calros, 16/Sep/2016, 15:55


Han subido a YouTube "Grupo secreto" (The Female Bunch, 1971) con el doblaje de vídeo de 1985 del estudio Sincronía. No tiene ficha.

Lon Chaney Jr.     ...     Monti - Luis Carrillo
Russ Tamblyn     ...     Bill - Salvador Aldeguer
Jennifer Bishop     ...     Grace - Elena de Maeztu
A'leisha Brevard     ...     Sadie - ?
Geoffrey Land     ...     Jim  - Juan Antonio Gálvez
Regina Carrol     ...      Libby - Miriam de Maeztu
Nesa Renet     ...     Sandy - Amparo Valencia
Gary Mason - Nacho Martínez


Autor: santxe, 17/Sep/2016, 09:07


Gracias a mí, que se me ocurrió hablar de esta peli.

"En compañía peligrosa": doblaje desconocido.


Autor: santxe, 17/Sep/2016, 15:43


El próximo lunes por la mañana AMC emitirá la peli del 69 "El restaurante de Alicia", de Arthur Penn, con el cantante Arlo Guthrie y James Broderick (famoso en España por la serie "Familia"), que no tiene ficha de doblaje.


Autor: calros, 18/Sep/2016, 10:03


Por lo menos, podremos ver media película antes de ir a trabajar, ja, ja, ja.


Autor: santxe, 19/Sep/2016, 15:57


Al final no era el doblaje de cines, yo diría que era el re-doblaje de TVE del 89, también bastante bueno.

Arlo Guthrie     ...     Arlo Guthrie - SERRANO
Patricia Quinn     ...     Alice Brock - HERRANZ
James Broderick     ...     Ray Brock - CUESTA
Pete Seeger     ...     Pete Seeger - DE LUIS
Sylvia Davis     ...     Marjorie Guthrie - SOTO
Eulialie Noble     ...    Ruth - DE LUNA
Reverendo     ...     SEMPSON

Adicionales, DE LUIS, FERNANDO ACASO...

¡Aviso! Es posible que algún dato que he dado del doblaje sea falso.  


Autor: santxe, 30/Sep/2016, 19:24


Se me ha volvidado avisaros: Están pasando por 13-TV "El hombre del país de Dios", filme inédito del 58, con George Montgomery y Randy Stuart, doblaje moderno de Barcelona. No tiene ficha.

George Montgomery     ...     Dan Beattie - RIBES
Randy Stuart     ...     Nancy Dawson - ?
Gregg Barton     ...     Col. Miller - ?
Kim Charney     ...     Stony Warren - RAMOS
Susan Cummings     ...     Mary Jo Ellis - FERRÁNDIZ
James Griffith     ...     Mark Faber - VALLÉS
House Peters Jr.     ...     Curt Warren - GÓMEZ
Frank Wilcox     ...     Beau Santee - VICENTE GIL

¡Aviso! Es posible que algún dato que he dado del doblaje sea falso.  


Autor: calros, 01/Oct/2016, 10:05


Ostras, haber avisado a tiempo y hubiera sacado muestras.


Autor: calros, 03/Oct/2016, 16:53


¡Han subido a YouTube el "Estrenos TV" "La leyenda de Valentino" (1975) con el doblaje original de TVE! ¡No tiene ficha!

Franco Nero     ...     Rodolfo Valentino - Jesús Nieto
Suzanne Pleshette     ...     June Mathis - Matilde Conesa
Judd Hirsch     ...     Jack Auerbach - Ricardo Tundidor
Lesley Ann Warren     ...     Laura Lorraine - Mari Luz Olier
Milton Berle     ...     Jesse Lasky - Pedro Sempson
Yvette Mimieux     ...     Natacha Rambova - Delia Luna
Harold J. Stone     ...     Sam Baldwin - Fernando Nogueras
Alicia Bond     ...     Nazimova - Josefina de Luna
Michael Thoma     ...     Rex Ingram - Luis Lasala
Jane Alice Brandon     ...     Adolescente - Carolina Montijano
Títulos: José Ángel Juanes

¡El mismo reparto que dobló "Wickie el vikingo"!


Autor: Emilio_Garcia_Moreno, 03/Oct/2016, 21:03


Santxe, yo pensé que el Coronel era Freixas.


Autor: hdjzgz, 04/Oct/2016, 16:10


Una duda, sobre "Sissi" 1956, según Eldoblaje, el redoblaje se realizó para su pase por parte de T5 en enero de 1992.  Bueno, en una copia en Vhs que tengo de ese pase, lleva el doblaje clásico  de cines, y entiendo que es un error y que el redoblaje es posterior a ese pase.


Autor: santxe, 04/Oct/2016, 16:35


Creo recordar que hay varias ediciones en vídeo de "Sissí" (y sus secuelas). La primera, es del 85 y lleva el doblaje de cines, y la segunda es del 97 y ya lleva el re-doblaje de Tele-5

Emilio, yo ya pillé empezada "El hombre del país de Dios", si no recuerdo mal el coronel solamente salía en primer bloque de la película, y apenas pude oirle unos pocos diálogos. Podría ser Freixas, ya que la voz me sonaba, pero no estoy seguro.


Autor: hdjzgz, 04/Oct/2016, 16:53


Originally written by @santxe

Creo recordar que hay varias ediciones en vídeo de "Sissí" (y sus secuelas). La primera, es del 85 y lleva el doblaje de cines, y la segunda es del 97 y ya lleva el re-doblaje de Tele-5

No, si eso ya lo sabía, me he explicado mal, me refería que en una grabación propia de ese pase en enero del 92, he comprobado que Tele5 la emitió  con el doblaje clásico (incluso los títulos de créditp estan en castellano), y no con redoblaje, que tiene que ser posterior a esa fecha.


Autor: santxe, 04/Oct/2016, 17:12


¡Sopla! Eso quiere decir que en su primer pase, Tele-5 compró la copia directamente a su distribuidora española (Dipenfa, o la que tenía los derechos en el 81) en lugar de comprar la de Herzog Filmverleih.

También he descubierto que Antena-3 TV emitió "Sissí" y sus secuelas en el 93, o sea cuando le caducaron los derechos a Tele-5. Entonces la pregunta sería ¿el re-doblaje, luego re-utilizado en la edición de vídeo, se haría para Antena-3 y no para Tele-5?


Autor: hdjzgz, 04/Oct/2016, 22:34


Si creo que va a ser eso.  El redoblaje lo haría Antena3  :fi)


Autor: calros, 05/Oct/2016, 17:14


Pues entonces, la ficha de (re)doblaje está mal. También podría ser que ambos canales emitieran el doblaje original y el redoblaje se hiciera expresamente para su edición en vídeo de 1997... todo es posible.


Autor: Emilio_Garcia_Moreno, 05/Oct/2016, 21:46


Originally written by @santxe

Al final "Fairplay" lleva un doblaje algo mediocre, lo siento.

Han puesto un fragmento de Fairplay en la web videoglobal con el título de "Un lugar llamado Fair Play". Lástima que no salgan los protagonistas.

El predicador es el ex-presentador de TVG y abogado Víctor Bouzas. Buena voz, aunque a veces le he oído cada cosa...


Autor: santxe, 06/Oct/2016, 15:41


Vaya, "Fairplay" gallego y "Fuerte Utah" valenciano... a ver si "Las minas del Kilimanjaro" del 86, la van a poner con doblaje vasco esta tarde en 13-TV (espero que no)... con Christopher Connelly y Gordon Mitchell.


Autor: santxe, 06/Oct/2016, 19:50


¡Ha habido suerte! Doblaje para vídeo del año 87, lo que pasa es que no encontraba el título de estreno en España, que fue "La gran aventura de África".

Tobias Hoesl     ...     Dr. Ed Barclay - ABRIL
Elena Pompei     ...     Eva Kilbrook - ROSAMARI
Christopher Connelly     ...     Professor Thomas Smith / Schmidt  
Francesca Ferre     ...     The Empress - GALLEGO
Josette Martial     ...     Tania - ?
Gordon Mitchell     ...     Rolf - FREIXAS
Franco Diogene     ...     Tai-Ling - ANGELAT
Peter Berling     ...     Mr. Urdos - MEDIAVILLA
Al Cliver     ...     British Governor's Aide - ALBERTO DÍAZ
Kiro Wehara     ...     Tim  - MUNTADA    
Lord Kilbrook - SORIANO
Asesino hindú - GÓMEZ
Oficial nazi - ÁVILA
Locutor radio - MENESCAL

¡Aviso! Es posible que algún dato que he dado del doblaje sea falso.  


Autor: calros, 07/Oct/2016, 15:19


Diría que es al revés, Christopher Connelly es Gonzalo Abril y Tobias Hoesl es Xavier Angelat.

Esta tarde 13TV emitirá "Africa Express" y luego "Safari Express" (Los violentos de África, 1976) del cual apenas hay una exigua (y aventuro que errónea) ficha de doblaje, con el mismo trío protagonista: Giuliano Gemma, Ursula Andress y Jack Palance).


Autor: santxe, 07/Oct/2016, 20:26


Creo que llevas razón, he confundido los dos protagonistas.

Los nombres de la ficha de doblaje de "Los violentos de África" son correctos, lo que está mal es el año de estreno: creo que esta peli nunca se estrenó en nuestros cines, se estrenó directamente en vídeo, del año 87. O sea, diez años después de lo que dicen.

Giuliano Gemma     ...     John Baxter - ESQUIVIAS
Ursula Andress     ...     Miriam - HERRANZ
Jack Palance     ...     Van Daalen - MATEO
Enzo Bottesini     ...     Sergeant Ryan - GALLARDO
Giuseppe Maffioli     ...     Pater Gasperini - CORDERO
Pietro Martellanza     ...     Howard Spring
Esbirro - CAZORLA
Esbirro - REQUENA
Dr. Walker - NOGUERAS
Undin - MORATALLA
Camarero - PADILLA
Monja - SAIZAR
Mujer tribu - AMELIA

¡Aviso! Es posible que algún dato que he dado del doblaje sea falso.  


Autor: calros, 09/Oct/2016, 09:18


De momento, me confirman a Angelat.

https://www.youtube.com/watch?v=4JuYjr85rJw


Autor: santxe, 10/Oct/2016, 14:56


¡Atención! 13-TV emite esta tarde la peli del 64 "Rifles apaches" con Audie Murphy, Michael Dante,  L.Q.  Jones y Ken Lynch, esta peli se estrenó en España en su pase por TVE en el 78 dentro del espacio "Primera sesión"... ¿llevará este doblaje? ¡por ahora, no hay ficha alguna!


Autor: calros, 11/Oct/2016, 15:26


Redoblaje redesconocido.


Autor: santxe, 11/Oct/2016, 20:34


Pues nada, otro doblaje perdido!


Autor: santxe, 18/Oct/2016, 15:18


Os informo que el próximo jueves de madrugada, AMC va a emitir la peli del año 80 "Roadie", con Meat Loaf, Kaki Hunter y Art Carney y varios rockeros legendarios. ¡No tiene ficha!


Autor: calros, 19/Oct/2016, 16:53


Y de Alan Rudolph... habrá que echarle un ojo.


Autor: santxe, 20/Oct/2016, 16:28


Pues doblaje del 92 como mucho, porque Art Carney está doblado por Estanis González, sin embargo de los demás apenas he podido identificar a Luis Reina (Richard Marion) y Juan L. Rovira (John Cornelius), y Luis Marín con un secundario, los demás ni pum, aunque la voz de Meat Loaf me sonaba mucho...

Esta madrugada el mismo canal va a emitir "Mamá negra, mamá blanca" del año 72, con Pam Grier en su época dorada.


Autor: calros, 21/Oct/2016, 16:55


Para una vez que me despierto a esa hora (por culpa del cabrón de mi vecino), no me ha servido de nada... doblaje desconocido.


Autor: santxe, 22/Oct/2016, 10:34


La madrugada del lunes caerá otra en AMC, y esta vez casi seguro con doblaje de los 80 (se emitió por La 2 en el año 90 y creo recordar que estaba Moratalla): "Un tonto con un millón de dólares", del 78, con Tim Conway y Will Geer. ¡No tiene ficha!


Autor: Emilio_Garcia_Moreno, 22/Oct/2016, 12:47


Originally written by @calros

"Full Moon High" (1981), parodia del género de terror, con Adam y Alan Arkin, Kenneth Mars y el señor Miyagi, que no tiene ficha de doblaje ¡Es posible que lleve el doblaje de vídeo 1986 ("Regreso a Full Moon")!

Está en youtube. Tiene el mismo reparto que el redoblaje de MGM de "Corazones solitarios" con Montgomery Clift. También está Elena de Maeztu.


Autor: santxe, 22/Oct/2016, 17:36


Entonces va a ser lo que sospechábamos, que el canal MGM España (actual AMC) llevó a doblar sus películas sin doblaje (o con doblaje perdido) a los mismos estudios por la misma época (ya en el presente siglo), porque ya coinciden estos dos y el de "Hotel colonial"...


Autor: santxe, 22/Oct/2016, 20:14


Atención, han subido a Youtube la peli del año 30 "La gran jornada", de Raoul Walsh, el primer "western" rodado en formato panorámico de la historia del cine (aunque la copia que han subido está en pan-and-scan), parece que lleva el doblaje (buenísimo) de su edición en vídeo en el año 93, pues creo que nunca la han pasado por televisión, y naturalmente, ¡tampoco tiene ficha de doblaje!

John Wayne     ...     Breck Coleman - ¿ADÁN?
Marguerite Churchill     ...     Ruth Cameron - ¿MONTIJANO?
El Brendel     ...     Gus - ALDEGUER
Tully Marshall     ...     Zeke - FÉLIX ACASO
Tyrone Power Sr.     ...     Red Flack - DICENTA
David Rollins     ...     Dave Cameron - ?
Frederick Burton     ...     Pa Bascom - MORENO
Ian Keith     ...     Bill Thorpe - CANTOLLA
Charles Stevens     ...     Lopez - ZÚÑIGA
Louise Carver     ...     Gus's mother-in-law - CONESA
Ward Bond     ...     Sid Bascom - ?
Marcia Harris     ...     Mrs. Riggs - PLANA
Helen Parrish     ...     Honey Girl Cameron - MARISA
Russ Powell     ...     Windy Bill - CAZORLA

Narrador: ABILIO


Autor: Emilio_Garcia_Moreno, 22/Oct/2016, 22:56


Gracias. Sí, parecen ellos. El capitán Hollister (del barco) es Carlos Marcet, que le salió a Carlos una vez.

¿El del 1:12:20 puede ser Roberto Cruz jr.?

¿En qué momentos habla Ward Bond?


Autor: hdjzgz, 23/Oct/2016, 00:22


No se donde ponerlo, En la ficha de Eldoblaje de "Juana de Arco" (Victor Fleming, 1948) en el redoblaje de 1972 ponen que presumiblemente la emitierón con este doblaje en el pase del 9-9-1978 en Tve.  Pues bien por una serie de circunstancias he descubierto que ese pase no fue en español de España, si no  que fue en neutro.

Explico un poco, en aquellos años hacía prácticas de mecanografía, y entre otras cosas copiaba textos de revistas, esto es lo que es, la copia de alguna publicación en la que el articulo en cuestión hablaba del doblaje en tve.


Autor: calros, 23/Oct/2016, 11:12


Originally written by @Emilio_Garcia_Moreno

Gracias. Sí, parecen ellos. El capitán Hollister (del barco) es Carlos Marcet, que le salió a Carlos una vez.

¿El del 1:12:20 puede ser Roberto Cruz jr.?

¿En qué momentos habla Ward Bond?

Gracias Emilio, aprovecharé para sacar una muestra mejor de Marcet, que la que tengo es demasiado cortita.

Adán podría ser, Montinajo creo que no es. Parece Laura Palacios pero tampoco estoy seguro. Cruz Jr. correcto.

Ward Bond sólo dice frases muy cortitas, es uno de los hijos de "Pa" Bascom, por ejemplo es el que dice "No podemos esperar eternamente" en el minuto 1,47, me recuerda a Miguel Rey pero es imposible que sea él.


Autor: santxe, 24/Oct/2016, 15:08


"Un tonto con un millón de dólares": re-doblaje re-desconocido.

¡Atención! Esta tarde 13-TV emitirá la peli del 58 "La saga de Hemp Brown", con Rory Calhoun, Beverly Garland y Russell Johnson, que no tiene ficha de doblaje.


Autor: calros, 25/Oct/2016, 16:48


Doblaje de Barcelona pero demasiado moderno para mí, sólo he podido identificar la voz de Rory Calhoun: Paco Gázquez.


Autor: santxe, 25/Oct/2016, 22:32


¡Atención! Están pasando ahora mismo por La 2 "La boutique" (o sea, "Las pirañas"), peli argentina que rodó Berlanga en el 67, y resulta que ¡tiene doblaje de España! De los Estudios Sincronía... y sin embargo, no tiene ficha de doblaje!

Sonia Bruno     ...     Carmen - ¿SONIA BRUNO?
Rodolfo Bebán     ...     Ricardo - SIMÓN RAMÍREZ
Ana María Campoy     ...     Luisa Fuentes - ?
Osvaldo Miranda     ...     Jose Martinez - BAÑÓ
Marilina Ross     ...     Piti - MARIPÉ
Juan Carlos Altavista     ...     Mariano - ANTOLÍN GARCÍA
Lautaro Murúa     ...     Carlos - GUARDIOLA
Dorys del Valle     ...      Cristina - GENTIL

Susana - DELIA

También están HONRUBIA, CARRILLO, VÍCTOR RAMÍREZ, HIPÓLITO, PENAGOS y MATEO.

Es lo que decía Emilio, que las pelis latino-americanas las doblaban por las buenas!


Autor: santxe, 26/Oct/2016, 16:47


¡Atención! Mañana por la tarde 13-TV emitirá la versión francesa de "La máscara de hierro", del 61, con Jean Marais como d'Artagnan, Sylva Koscina y Jean Rochefort, que no tiene ficha de doblaje todavía. Aunque lo más seguro es que lleve el re-doblaje para vídeo de mediados de los 80s.


Autor: hdjzgz, 27/Oct/2016, 15:48


Si no me equivoco, "La feria de la vanidad" ( Becky Sharp, Rouben Mamoulian, 1935) sólo tiene ficha del redoblaje de 1999.  Gracias a un reportaje en Cinegramas (Madrid). 23-2-1936, n.º 76  podeís sacar algún dato de su doblaje original de 1936.

Estudio.-   Acoustic S.A.

Director.-  Juan de Carlo

Miriam Hopkins - Margarita  Robles - Becky  Shaap
Alan Mowbray  - Estrada                 - Rawdon Crawley
                       - José Baviera          -


Autor: dathan, 27/Oct/2016, 16:31


MIRIAM HOPKINS - MARGARITA ROBLES-BECKY SHARP

ALAN MOWBRAY-ANTONIO L. ESTRADA-RAWDON CRAWLEY

COLIN TAPLEY- JOSE BAVIERA- WILLIAM DOBBIN.


Autor: calros, 27/Oct/2016, 16:53


Y el director, un tal "Juan de Carlo" (?)

Estudio "Acoustic, S. A. " (supongo que será el futuro "Acústica")

Pero vamos a ver, Hdgzjz... ¿no habíamos quedado en que los DESCUBRIMIENTAZOS GORDOS los íbamos a administrar a uno por semana?

Yo también te felicito por tu buena vista, sí señor.  :ch)


Autor: santxe, 27/Oct/2016, 20:57


¡Increíble! ¡Buen hallazgo, HD! ¡Y además... dobladores clásicos nuevos para investigar! :da)


Autor: santxe, 27/Oct/2016, 21:45


Originally written by @santxe

¡Atención! Mañana por la tarde 13-TV emitirá la versión francesa de "La máscara de hierro", del 61, con Jean Marais como d'Artagnan, Sylva Koscina y Jean Rochefort, que no tiene ficha de doblaje todavía. Aunque lo más seguro es que lleve el re-doblaje para vídeo de mediados de los 80s.

¡Error mío! ¡Efectivamente llevaba un re-doblaje, pero no para vídeo ni de mediados de los 80s, sino para TVE y del 91!

Aún así, ¡muy bueno!

Jean Marais     ...     Charles d'Artagnan - CANTOLLA
Sylva Koscina     ...     Marion - MARÍA JULIA
Jean-François Poron     ...    Henri - PABLO DEL HOYO
Jean-François Poron     ...    Louis XIV - YSBERT
Giselle Pascal     ...     Mme de Chaulmes - ?
Philippe Lemaire     ...     De Vaudreuil - BAJO
Noël Roquevert     ...     M. de Saint-Mars - GASPAR
Jean Rochefort     ...     Lastreaumont - DANIEL SÁNCHEZ
Claudine Auger     ...     Isabelle de Saint-Mars - PALOMA
Germaine Montero     ...     Ann d'Autriche - BARRANCO
Enrico Maria Salerno     ...     Mazarin - CORDERO
Raymond Gérôme     ...     Pimentel - SANCHIDRIÁN

Niño: MARISA

¡Aviso! Es posible que algún dato que he dado del doblaje sea falso.  

¡Y esta madrugada, en AMC... "La oculta mano del crimen" del 76, con Jim Mitchum, Anne Archer y Cathy Lee Crosby! ¡que... tampoco tiene ficha!



Autor: santxe, 28/Oct/2016, 15:09


¡Doblaje de cines del mismo año 76!

James Mitchum     ...     Jim Calhoun - CONSTANTINO
Karen Lamm     ...     Betsy Calhoun - LLEONART
Anne Archer     ...     Barbara - GUIÑÓN
Erik Estrada     ...     Chucho - VIDAL
Cathy Lee Crosby     ...     Lynn Strong - SOLÁ
Vince Cannon     ...     Johnny Dee - SOLANS
John Kerry     ...     Sergeant Miller - CAMILO
Roberto Rodríguez     ...     Feo - MUNTADA
Ray Sharkey     ...     Flash - ROGELIO
Junero Jennings     ...     Parking Attendant - LLUCH

Asesor de Dee - JOAQUÍN DÍAZ

¡Aviso! Es posible que algún dato que he dado del doblaje sea falso.  


Autor: calros, 29/Oct/2016, 07:43


¡Qué raro Tino para el hijo de Robert Mitchum!


Autor: calros, 31/Oct/2016, 22:29


Atención, el próximo miércoles por la tarde, Regional-CLM emitirá "Cara a la muerte" (1955) con Dana Andrews y Piper Laurie. Esta peli se estrenó en nuestros cines con 10 años de retraso, y se emitió por algunas teles autonómicas a finales de los 80. ¿Qué doblaje llevará? De momento no hay ficha alguna.


Autor: santxe, 02/Nov/2016, 16:52


Re-doblaje de Barcelona, muy moderno. La voz de William Tallman me suena de haber doblado muchos documentales de TV-3, he grabado una muestra suya hablando con Dana.


Además, están pasando ahora mismo por 13-TV la peli del 68 "En país enemigo", que tampoco tiene ficha de doblaje, aunque ¡tampoco lleva el doblaje original de cines! debe ser también bastante modernillo.

Los pocos que he identificado: Tony Franciosa-Dotú, Paul Hubschmid-Adán, John Marley-Marín, Virginia Christine-Esteban.


Autor: calros, 02/Nov/2016, 18:01


¡Coño Santxe! Podrías haber avisado con tiempo y hubiera sacado muestras de los principales...

Además, esta tarde 13TV emitirá "Justicia en Abilene" (Gunfight in Abilene, 1967) con Bobby Darin, Leslie Nielsen y Don Galloway. No hay ficha de doblaje ni tampoco constancia que se emitiera en TV o editara en vídeo hasta muy recientemente, pero nunca se sabe...


Autor: hdjzgz, 02/Nov/2016, 18:28


Originally written by @calros

¡Coño Santxe! Podrías haber avisado con tiempo y hubiera sacado muestras de los principales...

Doblaje de "En pais enemigo" del pase en Aragón Televisión hace unos años  No se si el doblaje sera el mismo, intuyo que si.

https://www.4shared.com/mp3/zkM3q5xHce/En_pais_enemigo_1968__Harry_Ke.html


Autor: calros, 02/Nov/2016, 18:59


Gracias, Hdgzjz, efectivamente es el mismo, oigo a Dotú. Me lo bajo y voy sacando muestras para YouTube.  :da)


Autor: calros, 02/Nov/2016, 21:48


"Justicia en Abilene": doblaje de Barcelona demasiado actual. Identificado únicamente Salvador Vives para Leslie Nielsen.


Autor: Emilio_Garcia_Moreno, 02/Nov/2016, 23:39


Lo único que vi fue una escena en la que Nielsen (que no tengo del todo claro que fuera Vives) le ofrecía un puro a un personaje que estaba doblado por Toni Mora.

En la otra, también estaban Antonio Villar (el ciego del principio; por tanto, doblaje de Soundub), Rolo, Aguilar, Kaniowski, Mas, Fernández, y creo que Yolanda Mateos y Paco Vaquero.


Autor: santxe, 03/Nov/2016, 17:06


Caray Emilio, ya veo que estás muy puesto en doblajes noventeros...

Yo también pude ver "Justicia en Abilene", eso sí no entera, y estoy de acuerdo con Calros: Leslie Nielsen era Salvador Vives sin dudarlo. También me pareció oir a Beuter o a Avilés pero ahí ya no estoy seguro.

Atención, esta tarde en Paramount Channel, "Los rebeldes de Kansas", un western del 59, con Jeff Chandler, Fess Parker (Daniel Boone) y Henry Silva. Me ha dicho un pajarito que hace bastantes años se le hizo un re-doblaje vasco, así que ya veremos lo que emiten...


Autor: Emilio_Garcia_Moreno, 04/Nov/2016, 13:08


Gracias por el aviso. Yo creo que tanto "En país enemigo" como "Los rebeldes de Kansas" tenían pinta de haberse doblado entre el 2000 y el 2010.


Autor: calros, 04/Nov/2016, 15:55


Así es, "Los rebeldes de Kansas" no se emitió en su momento en TVE, "apareció" en las autonómicas a partir de 2000 y supongo que en este ínterin Paramount perdió el doblaje.  

Esta madrugada AMC va a emitir "Del amor y del deseo" (The Good Wife", 1986) con Sam Neill ("Reilly, as de espías"), Rachel Ward y Bryan Brown (los de "El pájaro espino"). No tiene ficha de doblaje y me da en la nariz que llevará el doblaje original cinematográfico.


Autor: santxe, 05/Nov/2016, 10:06


Doblaje cine año 87!

Rachel Ward     ...     Marge Hills - ANGELAT
Bryan Brown     ...     Sonny Hills - AURA
Steven Vidler     ...     Sugar Hills - BRAU
Sam Neill     ...     Neville Gifford - GARCO
Jennifer Claire     ...     Daisy - ?
Bruce Barry     ...     Archie - ?
Peter Cummins     ...     Ned Hopper - ?
Carole Skinner     ...     Mrs. Gibson - LINARES
Clarissa Kaye-Mason     ...     Mrs. Jackson - CAVALLÉ
Barry Hill     ...     Mr. Fielding - MUÑOZ
Lisa Hensley     ...     Sylvia - AZUCENA

También oigo a Fábregas y a Miguel Rey pero no me he quedado con sus personajes.

¡Aviso! Es posible que algún dato que he dado del doblaje sea falso.  


Autor: calros, 06/Nov/2016, 10:21


Pues sí, Manolo García era entonces la voz habitual de Sam Neill y si el doblaje era de Barcelona, casi era obligado.

Atención, el jueves por la mañana AMC volverá a emitir "Amor joven" (Jeremy) ¡tenemos que averiguar quienes doblaban a los tres protagonistas!


Autor: santxe, 06/Nov/2016, 19:20


Buen aviso, estaré atento!


Autor: calros, 08/Nov/2016, 15:51


¡Atención! Esta tarde, 13TV va a emitir "Cabalgando hacia el árbol del ahorcado" (The Ride to Hangman's Tree, 1967) con tres astros televisivos, Jack Lord ("Hawai 5-0"), James Farentino ("El trueno azul") y Don Galloway ("Ironside"). El título induce a error, pues no es ninguna secuela de "El árbol del ahorcado".  No tiene ficha de doblaje, pero me da en la nariz que será un doblaje moderno.


Autor: santxe, 08/Nov/2016, 20:57


Doblaje de Barcelona algo modernillo pero bastante potable. Te has olvidado del cuarto "astro televisivo", Richard Anderson, el jefe de la mujer biónica!

Jack Lord     ...     Guy Russell - VALLÉS
Melodie Johnson     ...     Lillie Malone (con Vallés y Don Galloway)
James Farentino     ...     Matt Stone - RIBES
Don Galloway     ...     Nevada Jones
Richard Anderson     ...     Steven Carlson - VIVES
Ed Peck     ...     Sheriff Stewart - ANTEQUERA
Paul Reed     ...     Corbett - CLAUDI

¡Aviso! Es posible que algún dato que he dado del doblaje sea falso.  


Autor: santxe, 09/Nov/2016, 18:33


Esta madrugada cae una rareza en AMC: "Esos ojos, esos labios", del año 80, con Frank Langella (Drácula) y Tom Hulce (Amadeus), naturalmente no existe ficha de doblaje!


Autor: calros, 10/Nov/2016, 17:26


AMC se ha escacharrado, "Those Lips, Those Eyes" lo más seguro es que llevara un doblaje desconocido moderno, no me hago ilusiones. La pena ha sido lo de "Amor joven"... lo teníamos en bandeja. Lástima.


Autor: calros, 10/Nov/2016, 19:40


Me he enterado de que, al igual que ha pasado con el programa "Historia de nuestro cine", TVE está subiendo temporalmente a su archivo las pelis que emiten en el programa "Mañanas de cine".

Esta semana ha caído una que no tiene ficha de doblaje: "El hijo de Django" (Il figlio di Django, 1967) con Guy Madison y Gabriele Tinti.

He oído un trocito y Django tiene la voz de... ¡Pepe Yuste! Doblaje ochentero y para vídeo, pues.


Autor: santxe, 11/Nov/2016, 16:25


Gracias por el aviso!

Guy Madison     ...     Father Gus Fleming - LOMBARDERO
Gabriele Tinti     ...     Jeff Tracy - ¿NAVARRO?
Ingrid Schoeller     ...     Jane Grayson - ?
Daniele Vargas     ...     Clay Ferguson - PERUCHO
Ignazio Spalla     ...     Thompson - ?
Andrea Scotti     ...     Coward sheriff - YUSTE
Roberto Messina     ...     Logan - ARES
Giovanni Ivan Scratuglia     ...     Four Aces- ?
Franco Gulà     ...     Hotel Clerk - MORENO
Lucio De Santis     ...     Hurricane - MARÍN
Giorgio Dionisio     ...     Joe Grayson - ESQUIVIAS
George - VICENTE MARTÍNEZ
Herrero - MARCHENT
Django - YUSTE    
Esbirro - YSBERT

¡Aviso! Es posible que algún dato que he dado del doblaje sea falso.  


Autor: santxe, 12/Nov/2016, 16:49


¡Misterio! Hoy han pasado por el Canal Paramount la peli del 53 "Hoguera de odios", con Charlton Heston y Jack Palance. Pues bien, el doblaje no era ni la versión Soriano-Peña, ni la versión Gálvez-Rovira, sino ¡un tercer doblaje, que no tiene ficha! Solamente he podido oir un trocito: Heston era Camilo y Palance, Aura! También oí a José Mediavilla y Jesús Ferrer...

¡Habrá que estar atentos al próximo pase!


Autor: djawanian, 12/Nov/2016, 17:25


En un programa de los de Inma de Santis que pusísteis, sale ese doblaje con Camilo como Heston, de modo que ese sería el doblaje TVE de 1988 y no el de Gálvez.


Autor: santxe, 12/Nov/2016, 17:42


¡Ostras! ¡Pues no me dí cuenta, y eso que me solía fijar en cada película por si llevaba un doblaje distinto al descubierto! ¡Minuto 4! Pero ¿por que no nos avisaste entonces? Hemos vivido todos estos meses en una mentira.


Autor: calros, 14/Nov/2016, 14:09


Buena vista, Djawanian! Lo cual significa que en la ficha del 2º doblaje hay un... ¡Error!


Autor: santxe, 14/Nov/2016, 21:28


¡Atención! El próximo miércoles por la tarde, 13TV piensa emitir "Yankee Buccanner", una peli del 52 inédita en España, así que seguramente llevará el doblaje de su emisión televisiva en el 94 (La 2). Están Jeff Chandler y Scott Brady. ¿Valdrá la pena? El miércoles lo sabremos.


Autor: santxe, 16/Nov/2016, 18:50


¡Ha habido suerte, es el doblaje del 94! Pero por desgracia, no he podido identificar al fugitivo.

Jeff Chandler     ...     Cmdr. David Porter - CANTOLLA
Scott Brady     ...     Lt. David Farragut - GÁLVEZ
Suzan Ball     ...     Countess Margarita La Raguna
Joseph Calleia     ...     Count Domingo Del Prado - FELIX ACASO
George Mathews     ...     Chief Petty Officer Link - ARES
Rodolfo Acosta     ...     Poulini - ?
David Janssen     ...     Beckett - ?
Joseph Vitale     ...     Scarjack - TORRES
Michael Ansara     ...     Lt. Romero - ?

¡Aviso! Es posible que algún dato que he dado del doblaje sea falso.  


Autor: santxe, 16/Nov/2016, 19:48


¡Atención! AMC ya está arreglada y esta madrugada cae otra rareza gorda, "La favorita del sultán" (The Favorite / La nuit du sérail), del año 89, basada en el best-seller de Miguel de Grecia, con Amber O'Shea, F. Murray Abraham (Salieri de "Amadeus") y Maud Adams.


Autor: santxe, 17/Nov/2016, 15:54


Alegría a medias, doblaje de finales de los 90s o quizás más aún, solamente he reconocido a dos: Maud Adams era Concha Valero y F. Murray Abraham era Jordi Royo!

Esta madrugada cae otra en el mismo canal, "Más muerto que vivo" del 69, un extraño western que emparejaba a Clint Walker (famoso en España por la serie "Cheyenne") con Vincent Prince.


Autor: Emilio_Garcia_Moreno, 18/Nov/2016, 00:04


Yo pensé que la del bucanero era de los ochenta. Las voces se oían fatal y agudísimas. Creo que también estaba Alfosno Laguna como uno del barco.


Autor: calros, 18/Nov/2016, 15:21


Así es, sonaba fatal, y para sacar muestras con el sistema manual, peor todavía. Ya he subido la muestra a YouTube.

"Más muerto que vivo"... doblaje desconocido. ¡En fin!


Autor: santxe, 19/Nov/2016, 09:01


¡Atención! Han subido a Youtube el doblaje original del clásico "Estrenos TV" (verano del 75) "Salvajes" (1974) primera versión de la novela de Robb White (llevada al cine hace un par de años con Michael Douglas), que no tiene ficha de doblaje!

Andy Griffith     ...     Horton Madec - YAYO
Sam Bottoms     ...     Ben Campbell - LOGAR
Noah Beery Jr.     ...     George Whiting - VIDRIALES
James Best     ...     Sheriff Bert Hamilton - CANTOLLA
Randy Boone     ...     Deputy Dickie Haycroft - HIPÓLITO
Jim Antonio     ...     Deputy Les Hanford - DOTÚ
James Chandler     ...     Doctor - BENJA


Autor: santxe, 20/Nov/2016, 00:03


Atención otra vez, esta madrugada AMC emitirá "Volverse loco", del 83, con Malcolm McDowell y Allen Goorwitz, y esa vez sospecho que llevará el doblaje original de cines.


Autor: calros, 20/Nov/2016, 10:16


"Salvajes" fue uno de los "estrenos TV" que me marcó la infancia, pero ahora veo que tampoco era para tanto. Supongo que con "Una voz en el desierto" (que tampoco tiene ficha de doblaje) me pasará lo mismo el día que la vuelva a ver.


Autor: santxe, 20/Nov/2016, 18:20


Esta madrugada no me ha despertado la vejiga, pero seguro que AMC emitirá pronto la de "Volverse loco".


Autor: santxe, 21/Nov/2016, 15:13


Originally written by @calros

El próximo viernes a las 6,00 h., AMC emitirá "La sheriff de Oracle" (editada en vídeo en España en 1989 como "El pistolero asesino"), de Roger Corman con Beverly Garland y John Ireland, de 1956.

¡Por fin! el que la sigue, la consigue:

John Ireland     ...     Cane Miro - REVILLA
Beverly Garland     ...     Marshal Rose Hood
Allison Hayes     ...     Erica Page - SIMÓN
Martin Kingsley     ...     Mayor Gideon Polk - FÉLIX ACASO
Jonathan Haze     ...     Jake Hayes - CARLOS DEL PINO
Margaret Campbell     ...     Felicity Polk - ?
Bruno VeSota     ...     Zebelon Tabb  - SANCHIDRIÁN
Chris Alcaide     ...     Deputy Joshua Tate - FRANQUELO
Dick Miller     ...     Jimmy Tonto - ?
William Schallert     ...     Marshal Scott Hood - ?

¡Aviso! Es posible que algún dato que he dado del doblaje sea falso.  


Autor: calros, 22/Nov/2016, 16:08


Gracias, está un poco bajita pero creo que la podré aprovechar...

Mañana por la mañana vuelven a emitir en AMC "Vidas sin barrera", a ver si sacas muestra de las dos chicas que faltan.


Autor: santxe, 23/Nov/2016, 16:06


Betty

Mary

Laura

¡Atención! Esta madrugada AMC emitirá una super-rareza: "Adolf Hitler: Mi contribución a su caída", del año 73, con Jim Dale, Arthur Lowe, Spike Milligan y Bill Maynard (famoso en España por la serie "Selwyn").


Autor: calros, 24/Nov/2016, 16:08


Doblaje desconocido (de todos modos, ya me lo esperaba). Gracias por tus muestras, las iré subido a YouTube aunque no se oigan muy bien.

Y... ¡por fin! Regional-CLM emitirá mañana por la noche la polémica "El asesinato de la hermana George" (The Killing of Sister George, 1969) de Robert Aldrich, con Beryl Reid, Susannah York y Coral Browne ¡que todavía a estas alturas no tiene ficha de doblaje! (correspondiente a su pase por "La clave" aquel 1985 pues se prohibió en España en su momento). Otra espinita que nos vamos a sacar...


Autor: calros, 24/Nov/2016, 16:43


Y además... mañana de madrugada cae "Los locos del planeta Blob" (Morons from Outer Space, 1985) un vehículo para la pareja de cómicos británicos Smith & Jones (que por aquel entonces todavía eran desconocidos en España) y que sin embargo se estrenó en nuestros cines y todo. Sin embargo, el hecho de que AMC la haya rebautizado como "Ineptos interplanetarios" me da mala espina...


Autor: santxe, 24/Nov/2016, 21:10


¡Que raro! Las dos películas están editadas en DVD en España...

"La Regional" actualmente está escacharrada, ya veremos si mañana la arreglan.


Autor: Emilio_Garcia_Moreno, 25/Nov/2016, 15:46


Un anuncio en el que se oyen las voces de la miniserie "Golpes de suerte" (14:36) https://www.youtube.com/watch?v=t0of8OuO3AA

Y, hablando de miniseries, sé de buena tinta la australiana "Contra el viento" se dobló en Sincronía, y que por ahí andaban Cantolla, Núñez... ¡Óscar Ladoire y Antonio Resines!


Autor: santxe, 25/Nov/2016, 15:58


¡Gracias Emilio! ¡Lo paso al hilo correspondiente!


Autor: calros, 26/Nov/2016, 10:36


Pues mala suerte, Regional-CLM averiada y la de Smith y Jones, redoblada (en Madrid y no he identificado a casi nadie. ¿Llevará el DVD ese mismo redoblaje?).

Originally written by @Emilio_Garcia_Moreno

Y, hablando de miniseries, sé de buena tinta la australiana "Contra el viento" se dobló en Sincronía, y que por ahí andaban Cantolla, Núñez... ¡Óscar Ladoire y Antonio Resines!

¿Ladoire, que prácticamente había debutado en el cine en 1980, doblaba en 1981 que es cuando se estrenó en España "Contra el viento"? ¿quién te ha dado el chivatazo? ¿no lo habrás soñado?


Autor: santxe, 26/Nov/2016, 16:56


Y esta mañana ya han arreglado la "Regional"... cuando ya no hacía falta.


Autor: santxe, 27/Nov/2016, 10:55


Originally written by @hdjzgz
Originally written by @santxe

Y debió ser editada en VHS, porque he enconcontrado este montaje que creo lleva el doblaje de cines, o uno hecho para el vhs.

https://mega.nz/#!29Q2iKSb!s1v2So28c-TS-GhQiebEg9_2E-irlvFcl29VdyiNHgE
 

Toralv Maurstad     ...     Edvard Grieg - CANO
Florence Henderson     ...     Nina Hagerup - GUIÑÓN
Christina Schollin     ...     Therese Berg - VIVES
Frank Porretta     ...     Richard Nordraak - CONSTANTINO
Harry Secombe     ...     Bioernstjerne Bjoernson - ANGELAT
Robert Morley     ...     Berg - PEÑA
Edward G. Robinson     ...     Krogstad - RAFAELÓN
Elizabeth Larner     ...     Mrs. Bjoernson - ?
Oskar Homolka     ...     Engstrand - POSADA
Frederick Jaeger     ...     Henrik Ibsen - CORSELLAS
Henry Gilbert     ...     Franz Liszt - SANSA
Richard Wordsworth     ...     Hans Christian Andersen - V. O.
Bernard Archard     ...     George Nordraak - ?
John Barrie     ...     Mr. Hagerup - MEDIAVILLA
Wenche Foss     ...     Mrs. Hagerup - MARIVÍ
Ronald Adam     ...     Gade - ?
Aline Towne     ...     Mrs. Thoresen - FÁBREGAS
Nan Munro     ...     Angry Woman - JOFRE
James Hayter     ...     Butler to Berg - ¿RONDA?
Erik Chitty     ...     Helsted - ?
Richard Vernon     ...     Councilman - JOAQUÍN DÍAZ
Ernest Clark     ...     Councilman - ¿CATALÀ?
Eli Lindtner     ...     Bjornson's Secretary - ¿ANGELAT?

Susan Richards     ...      Aunt Aline - ROBLES
Rolf Berntzen     ...      Doctor - MEDIAVILLA
Tordis Maurstad     ...      Mrs. Schmidt - LINARES

Niños: M. J. PONS, JORDI PONS, GALLEGO, LUISITA...

Narrador: ABILIO.


Autor: calros, 28/Nov/2016, 17:04


¡Gracias Hdgzjz! Es el doblaje original de la Voz de España, sin duda, ¡menudo reparto!, hasta buscaron al "Papa" para que doblara a Edward G. Robinson en su breve aparición. Sólo me ha fastidiado que pusieran a Peña a doblar a Robert Morley, teniendo en el reparto a José María Angelat (haciendo otro personaje).

Ronald Adam (Gade) es Vicens Doménech.

Elizabeth Larner (Sra. Bjoernson) también es Enriqueta Linares.

El profesor de música (49,30) me suena mucho, es un veterano de los 50 pero ahora mismo no caigo.

Supongo que Abilio Fernández es un parcheado posterior para su edición en vídeo.


Autor: dathan, 28/Nov/2016, 17:25


Originally written by @calros

El profesor de música (49,30) me suena mucho, es un veterano de los 50 pero ahora mismo no caigo.

Para completar la ficha:

Ese Actor es Rafael Calvo Gutierrez.


Autor: calros, 28/Nov/2016, 17:29


¡Gracias Dathan! :5)


Autor: dathan, 28/Nov/2016, 17:55


Lo acabo de recordar:

En la serie de RTVE "Los Tres Mosqueteros" que esta editada en DVD, interviene en el 1º capitulo, Rafael Calvo Gutierrez, haciendo de "Padre" de D'Artagnan, aunque esta maquillado, podreis ver su rostro y escuchar su voz.


Autor: calros, 28/Nov/2016, 18:10


Pues... como que ya estás sacando pantallazo, Santxe... ¡no hay ninguna foto suya! (había una pero desapareció).

¡Atención! El canal Ñ va a emitir dos rarezas esta noche: por un lado, "El celo" (Presence of Mind, 1999) con Lauren Bacall, Harvey Keitel y Jude Law, que extrañamente no tiene ficha de doblaje. Aunque será demasiado moderno para nosotros, hay un trozo colgado en YouTube y se oye a Bacall doblada por... ¡María Luisa Rubio!

Y después, "La triple muerte del tercer personaje" (1981) con José Sacristán, André Dussollier y Brigitte Fossey. ¿Estará doblada?


Autor: dathan, 28/Nov/2016, 18:54


Originally written by @calros

Pues... como que ya estás sacando pantallazo, Santxe... ¡no hay ninguna foto suya! (había una pero desapareció).

No obstante si quiere un pantallazo más nítido de este Actor, lo podrá hacer de la intervención suya en la película, “Oro y Marfil (1947)” de Gonzalo Delgrás, en la que aparecen también los “Actores/Actrices, de doblaje” Francisco Linares-Rivas (esposo de Irene Barroso) y Lily Vicenty.

En estos minutajes salen estos Actores:

Rafael Calvo Gutiérrez, aparece 1H-01’-07”

Francisco Linares-Rivas, aparece hablando con la bailaora 19’42”

Lily Vicenty, aparece 46’43” “Señorita de pelo rubio”


Autor: santxe, 29/Nov/2016, 15:44


¿Pero vosotros 2 de donde sacais que yo tengo esas películas? El que tiene la de los mosqueteros es Pepito, que actualmente está "de vacaciones" y a saber cuándo volverá. En todo caso cuando vuelva, a ver si alguien se acuerda de pedírselo. La otra menos todavía. Esperaremos a que la emita La 2 o Cine Ñ. A propósito, que ayer Cine Ñ estuvo todo el día escacharrado, así que ni "El celo" ni "El esparadrapo". Menos mal que este canal va repitiendo de poco en poco sus películas, y la de Brigitte Fossey la repiten el jueves por la mañana, a ver si me acuerdo...

¡Atención! Esta tarde 13-TV emitirá la peli del 62 "Seis caballos negros", con Audie Murphy, Dan Duryea y Bob Steele, que no tiene ficha de doblaje...


Autor: santxe, 29/Nov/2016, 21:02


No me había dado cuenta que estaba escrita por Burt Kennedy (el guionista de las pelis de la Ranown) y parece calcadita a esos estupendos westerns de los 50s. Claro que el director no es tan bueno como Boetticher...

Doblaje de Madrid algo reciente pero bastante potable.

Audie Murphy     ...     Ben Lane
Dan Duryea     ...     Frank Jesse - ZÚÑIGA
Joan O'Brien     ...     Kelly
George Wallace     ...     Will Boone - GARCÍA VÁZQUEZ
Roy Barcroft     ...     Mustanger - FERNANDO HERNÁNDEZ
Bob Steele     ...     Puncher - ?
Phil Chambers     ...     Undertaker - FERNANDO HERNÁNDEZ

¡Aviso! Es posible que algún dato que he dado del doblaje sea falso.  


Autor: calros, 30/Nov/2016, 16:35


Sorry, pensaba que tenías el DVD de los mosqueteros. Supongo que me hice la picha un lío. Gracias por las muestras, las iré subiendo a YouTube.


Autor: calros, 30/Nov/2016, 16:50


¡Atención! ¡Están pasando ahora mismo por el canal Regional-CLM "Penélope" (1966) con el doblaje original de cines, del cual hay apenas una pequeña ficha!


Autor: dathan, 30/Nov/2016, 18:22


Esta es la fotografía de Rafael Calvo Gutiérrez.


Autor: santxe, 30/Nov/2016, 20:41


Gracias, Dathan! ¡La paso al foro correspondiente para que la disfrute todo el mundo!  :-/

Natalie Wood     ...     Penelope - GUIÑÓN
Ian Bannen     ...     James B. Elcott - CANO
Dick Shawn     ...     Dr. Gregory Mannix - ROGELIO
Peter Falk     ...     Lt. Bixbee - JOAQUÍN DÍAZ
Jonathan Winters     ...     Professor Klobb (creo que no habla en toda la película)
Lila Kedrova     ...     Sadaba - FÁBREGAS
Lou Jacobi     ...     Ducky - PEÑA
Norma Crane     ...     Mildred - LINARES
Arthur Malet     ...     Major Higgins - ANGELAT
Jerome Cowan     ...     Bank Manager - POSADA
Arlene Golonka     ...     Honeysuckle Rose - ROIG
Amzie Strickland     ...     Miss Serena - MARTORELL
Bill Gunn     ...     Sgt. Rothschild - AURA
Carl Ballantine     ...     Boom Boom - RAFAELÓN

Daphne - MARIVÍ
Toshi - ULLOA
Joanna - CAVALLÉ
Sebastian - PATACHULA
Director - ¿ALONSO?
Anciana cómplice - ROBLES
Taxista - ¿RONDA?
Policía - SANSA
GARCIMORI

¡Aviso! Es posible que algún dato que he dado del doblaje sea falso.  


Autor: santxe, 30/Nov/2016, 20:49


Atención, mañana por la mañana AMC emitirá la película del 89 "Soda Cracker" con Fred Williamson, Maud Adams y Bo Svenson, que no tiene ficha de doblaje.


Autor: santxe, 01/Dic/2016, 17:19


"Soda Cracker" re-doblaje moderno de Madrid, Fred Williamson era Rafael Torres.

"La triple muerte del tercer personaje", doblaje original de Barcelona, André Dussollier era Manolo García, Brigitte Fossey creo que era Sampietro, y Roland Mahauden era Paco Garriga; los actores hispano-parlantes creo que estaban con sonido directo.


Autor: calros, 02/Dic/2016, 16:39


Gracias Santxe.


Autor: santxe, 05/Dic/2016, 15:42


¡Atención! Esta tarde 13-TV emitirá la peli del año 50 "Río fronterizo" con Joel McCrea, Yvonne de Carlo y Pedro Armendáriz. Hasta ahora, solamente se sabía que McCrea estaba doblado por José Antonio Ceinós, por fin sabremos algo más!


Autor: santxe, 05/Dic/2016, 21:01


Joel McCrea     ...     Clete Mattson - CEINÓS
Yvonne De Carlo     ...     Carmelita Carias
Pedro Armendáriz     ...     Gen. Calleja  
Alfonso Bedoya     ...     Capt. Vargas
Howard Petrie     ...     Newlund - MAS
George J. Lewis     ...     Sanchez
Nacho Galindo     ...     Lopez - FERNANDO HERNÁNDEZ
Ivan Triesault     ...     Baron Von Hollden - ESQUIVIAS
George Wallace     ...     Fletcher - LAGUNA

Quad - ZÚÑIGA


Autor: calros, 06/Dic/2016, 15:25


Gracias, las voy subiendo.


Autor: santxe, 16/Dic/2016, 16:37


¡Atención! 13-Tv emite esta tarde "Dinero, mujeres y armas", del 58, con Jock Mahoney (Tarzán), Kim Hunter (Zira), Gene Evans y Lon Chaney Jr, que no tiene ficha de doblaje!


Autor: santxe, 16/Dic/2016, 21:27


¡Doblaje moderno de Madrid! Apenas identificado Gene Evans (el de "Pilotos de Spencer") que era Miguel Zúñiga, y James Gleason, Víctor Agramunt. Tarzán creo que era Gabriel Jiménez o Gonzalo Durán.
He sacado algunas muestras pero se oyen un poco raras. :lo)

¡Atención! Esta madrugada, AMC piensa emitir otra rareza del año 80, "Nada personal", con Donald Sutherland, Suzanne Somers (la de la serie "Apartamento para tres"), Roscoe Lee Browne, Dabney Coleman y Chief Dan George. ¡No tiene ficha! lo que no sé si AMC respetará el doblaje de Orion o le habrá perpetrado una de las suyas...


Autor: santxe, 17/Dic/2016, 07:31


¡Estamos de suerte! Doblaje original de vídeo, del año 85:

Donald Sutherland     ...     Roger Keller - TUNDIDOR
Suzanne Somers     ...     Abigail Adams - SIMÓN
Lawrence Dane     ...     Ralston - TAIBO
Roscoe Lee Browne     ...     Paxton - PACO HERNÁNDEZ
Dabney Coleman     ...     Dickerson - PATACHULA
Sean McCann     ...     Jake - GASPAR
Chief Dan George     ...     Oscar - TER o NOGUERAS
John Dehner     ...     Senator - ¿MARCET?
Gary Reineke     ...     Colonel - FRANQUELO
David Steinberg     ...     Talk Show Host - DE LUIS
Craig Russell     ...     Talk Show Guest - BARRANCO
Sean Sullivan     ...     Dean Collier - ?
Michael Wincott     ...     Peter - ?
Catherine O'Hara     ...     Audrey - ?
Douglas Campbell     ...     Crichett, Sr. - ?
Jonathan Welsh     ...     Critchett Jr. - ?
Patricia Collins     ...     Mrs. Ralston - ?
Hugh Webster     ...     Emerson - FRANQUELO
Robert Christie     ...     Frances / Henry - TER o NOGUERAS
Charles Irvine     ...     Man on Bus - JUANES
Jane Mallett     ...     Little Old Lady - BARRANCO
Maury Chaykin     ...     Kanook - ¿ANGULO?
Eugene Levy     ...     Marty - CAZORLA
Derek McGrath     ...     Gas Jockey - CAZORLA
Tony Rosato     ...     Pickup Truck Driver - PELAÉZ
Kate Lynch     ...     Audrey Seltzer - ?
Saul Rubinek     ...     Peter Braden - ?

¡Aviso! Es posible que algún dato que he dado del doblaje sea falso.  


Autor: calros, 17/Dic/2016, 10:41


Originally written by @santxe

Tarzán creo que era Gabriel Jiménez o Gonzalo Durán.

O Abel Navarro...

Gracias por los avisos. :-/


Autor: santxe, 18/Dic/2016, 10:55


Originally written by @calros

Matilde Vilariño, desde 1942, se ha dedicado al doblaje de niños en el cine: "Peppino y Violeta" (supongo que sería a Vittorio Manunta), "Hermano menor" (ídem a Alain Soumet)...

Te confirmo a Soumet gracias al programa "La noche del cine español". Y Gustavo Rojo era Pepe Guardiola.


Autor: calros, 19/Dic/2016, 16:49


Pues gracias por la confirmación.


Autor: santxe, 20/Dic/2016, 16:29


Atención, esta tarde 13-TV va a emitir otra del oeste sin ficha de doblaje, "Alma solitaria" (en realidad se titula "Saddle Tramp") del año 50, con Joel McCrea, Wanda Hendrix, John McIntire y Jeannette Nolan. Creo que el doblaje es de hace unos diez años para las teles autonómicas.


Autor: santxe, 20/Dic/2016, 20:29


¡Joel McCrea con la voz de James Bond!

Joel McCrea     ...     Chuck Conner - BOIXADERAS
Wanda Hendrix     ...     Della
John Russell     ...     Rocky2
John McIntire     ...     Jess Higgins - ULLOD
Jeanette Nolan     ...     Ma Higgins - GUIÑÓN
Russell Simpson     ...     Pop - FREIXAS
Ed Begley     ...     August Hartnagle - ANTEQUERA
Antonio Moreno     ...     Martinez - BENITO
John Ridgely     ...     Slim - RIBES
Joaquin Garay     ...     Pancho - ¿SERRANO?
Peter Leeds     ...     Springer - ¿ROCABAYERA?

Philips - GÁZQUEZ

¡Aviso! Es posible que algún dato que he dado del doblaje sea falso.  


Autor: calros, 20/Dic/2016, 22:56


Pues la semana pasada McCrea tenía la voz de Steven Seagal y no te sorprendió tanto.


Autor: calros, 24/Dic/2016, 12:20


Donde menos se espera, salta la liebre. Trocito de doblaje de la película "Claudine" (1974) con Diahann Carroll, estrenada en TVE2 en 1983 dentro del ciclo "El melodrama", para lo que hubo de hacérsele un doblaje específico que nunca más ha vuelto a oirse.

http://www.rtve.es/alacarta/videos/[....]o-hacerme-esto-capitulo-13/1773693/

James Earl Jones, la voz de Darth Vader, está doblado aquí por Claudio Rodríguez, habla con su compañero Manolo Torremocha. También se oye a Amelia Jara como uno de los hijos de Diahann.


Autor: santxe, 24/Dic/2016, 16:14


Pues ahora solamente falta que aparezca un "Y sin embargo te quiero" del año 83 anunciando esta película, y ya tendremos el nombre de la voz de Diahan Carroll.


Autor: santxe, 25/Dic/2016, 17:57


Han subido al archivo de TVE un programa de "La noche del cine español" con un trocito del doblaje de "Simón Bolívar" del año 69, del cual hay una minúscula ficha de doblaje.

Añado que Conrado San Martín está doblado por Joaquín Vidriales, y Paco Rabal por él mismo.


Autor: calros, 26/Dic/2016, 09:57


Buena vista, a ver si "sacamos" algún día la voz de Schaffino.

Supongo que Curro Jiménez se doblaría también a sí mismo.

¡Atención! Este mediodía (festivo en Barcelona) La 2 emitirá "2 contra Al Capone" (1966) con Franco & Ciccio y Marc Lawrence. ¡Sin ficha de doblaje!


Autor: pepito-grillo, 26/Dic/2016, 14:05


Hoy es fiesta en casi todo el país, menos en Galicia, Euskadi, La Rioja, Canarias, Ceuta y Melilla.


Autor: santxe, 26/Dic/2016, 17:32


Y además Calros lo explica de una manera que parece que en Barcelona solamente sea festivo el mediodía, el resto del día es laborable.

Franco Franchi     ...     Franco - BLANCO
Ciccio Ingrassia     ...     Ciccio - CORDERO
José Calvo     ...     Al Capone - CALVO
Moira Orfei     ...     Rosalia - SANTAMARINA
Luigi Pavese     ...     Comandate di polizia - LASALA
Gino Buzzanca     ...     Calogero - ARIAS
Marc Lawrence     ...     Joe Minasi - ARENZANA
Angela Luce     ...     Santuzza - ¿CARMITA?
Jesús Puente     ...     Tony - PUENTE
Laura Brown     ...     Ragazza del Night Club - Una de las dos es BARRANCO
Solvi Stubing     ...     Ragazza del Night Club - Una de las dos es BARRANCO
Frank Braña     ...     Bud Messina - ESTANIS
Michele Malaspina     ...     Senatore
Enzo Andronico     ...     L'avvocato - ?
Oreste Palella     ...     Servitore di Al Capone - TER
John Bartha     ...      Police Chief - AGRAMUNT
Jack Gorila - NOGUERAS
Esbirro - TAIBO
Narrador - AGRAMUNT

Estudio VALLEHERMOSO

¡Aviso! Es posible que algún dato que he dado del doblaje sea falso.  


Autor: santxe, 29/Dic/2016, 16:57


Os informo a todos que esta tarde 13-TV emitirá "Río de pólvora" del 53, con Rory Calhoun y Cameron Mitchell, probablemente con el doblaje de Telecinco del 96 ¡no tiene ficha!


Autor: santxe, 29/Dic/2016, 20:43


Creo que es lo que yo pensaba. Aquí va lo que he podido sacar:

Rory Calhoun     ...     Chino Bullock
Corinne Calvet     ...     Frenchie Dumont
Cameron Mitchell     ...     Mitch Hardin
Penny Edwards     ...     Debbie Allen
Carl Betz     ...     Loney Hogan - ¿FERNANDO HERNÁNDEZ?
John Dehner     ...     Harvey Logan - CARRILLO
Victor Sutherland     ...     Mayor Lowery - FÉLIX ACASO
Frank Ferguson     ...     Johnny Slater - VICENTE MARTÍNEZ

JOSÉ SEGURA


Autor: calros, 30/Dic/2016, 11:02


Gracias, voy subiendo...


Autor: Emilio_Garcia_Moreno, 30/Dic/2016, 22:38


Voy a tirarme a la piscina sin saber si tiene agua... ¿Y si el senador fuera Rafael Durán, el actor de la voz repeinada?

Y Mitch, ¿no podría ser alguno de los que doblaron al amigo rapero del Príncipe de Bel-Air?


Autor: calros, 31/Dic/2016, 08:56


Como yo de "El príncipe de Bel Air" apenas ví un par de episodios, no tengo sus voces muy por la mano.

Rafael Durán, por época, estudio y tal, cuadraría, pero tengo una muestra suya de la época y lo noto más grave.


Autor: basil_bakerstreet, 01/Ene/2017, 12:46


03/01/2016 17:15    13TV    Amazonas negras (The Adventures of Hajji Baba)


Autor: santxe, 01/Ene/2017, 16:49


Es verdad, tiene ficha (debe ser un re-doblaje de principios de los 90s porque está Alberto Díaz) pero solamente hay dos nombres, habrá que intentar ampliar. Gracias por el aviso.


Autor: calros, 02/Ene/2017, 09:03


Se emitió por Antena 3 TV en 1991, así que es muy probable que ese redoblaje sea de esa fecha.


Autor: Emilio_Garcia_Moreno, 02/Ene/2017, 12:14


Buf, si estaban Joaquín Gómez y Alberto Díaz, tienen pinta de ser voces difíciles...


Autor: santxe, 02/Ene/2017, 16:02


Ya, pero seguro que al menos sacamos tres nombres más ¿que os jugáis?


Autor: santxe, 03/Ene/2017, 19:06


Bueno, pues nada, que tengo la boca muy grande. :5)


Autor: Emilio_Garcia_Moreno, 03/Ene/2017, 20:43


Tenía la esperanza de que alguna fuera Silvia Vilarrasa, pero o no estaba o no la reconocí. A ver si la consigo y grabo muestras...


Autor: santxe, 04/Ene/2017, 14:53


Seguramente la volverán a emitir en 13-TV antes de que acabe el año.


Autor: hdjzgz, 14/Ene/2017, 17:12


"Pánico en el ascensor"  (ABC Movie of the Week The Elevator, 1974)

Imdb

No he encontrado la fecha de emisión en tve, seguro que si se emitió, pero como he encontrado un VHS en español, vamos a ver si hay suerte y lleva un buen doblaje.

Una muestra que, como siempre, eliminare en unos dias.

https://mega.nz/#!GtJlnAZY!6_-rZBvKrnzY1p1QlECvYbU6Sr660hsZgH1N9ZK8EqE

Autor: santxe, 14/Ene/2017, 19:35


¡Resopla! Te iba a decir... "que no te enteras, HD, que esta TV-movie ya se emitió en "Estrenos TV" el 9 de marzo del año 80 (igual tienes el "Tele-programa" de ese día y no te has enterado) bajo el título de "El ascensor"... y que en el año 87 se editó en vídeo en España con el título de "Claustrofobia" y que ya tiene ficha de doblaje y todo..."

Sin embargo, he descubierto que... ¡el reparto doblaje es diferente! ¡has hecho un hallazgo inédito! :e)

ACTOR ORIGINAL     PERSONAJE            FICHA DOBLAJE  "DOBLAJE HD"    
James Farentino    Eddie HolcombPORCARDE LUIS
Roddy McDowall    Marvin Ellis VARELAJ. A. CASTRO
Craig Stevens    Dr. Stuart ReynoldsBLANCOREVILLA
Don Stroud    Pete HowarthMORATALLAFERNANDO ACASO
Teresa Wright    Edith ReynoldsMARISA?
Myrna Loy    Amanda KenyonCONESAROMERO
Carol Lynley    Irene Turner ??
Arlene Golonka    Wendy Thompson??
Barry Livingston    Robert Peters?¿PELÁEZ?
Jean Allison    Mrs. PetersCÁMARARUBIO
Bob Fisher    Alan Rambeau?ARTURO LÓPEZ
Paul Sorensen    Det. LieutenantJ. L. BALTANÁSARTURO LÓPEZ

Autor: hdjzgz, 14/Ene/2017, 19:50


Es que en ningún momento me ha dado por buscar "Claustofobia", el VHS que tengo es este. Ahora la pregunta es ¿Cuál de los dos es el de tv? o ¿Habrá un tercer doblaje?:z)

Pd.- Del año 80 tengo muy poco material, todo ese año me pillo haciendo la mili.:pu)

PD2.- Pues espera, que todavia quedan mas versiones en VHS  :z)


Autor: calros, 15/Ene/2017, 09:20


¡Por la gran galaxia! Y me da en la nariz que ninguno de los dos doblajes es el original de "Estrenos TV" (el hecho de que esté Rafael Calvo en el reparto y que falten tantos nombres por identificar ya me escama...)

Según el listado del Ministerio de Cultura, "Pánico en el ascensor" es una edición de 2000, pero por el tipo de carátula y el reparto de doblaje yo diría que es de finales de los 80. Teresa Wright creo que es Julita Martínez.


Autor: santxe, 15/Ene/2017, 18:40


Es verdad, se le parece.


Autor: hdjzgz, 15/Ene/2017, 19:09


Originally written by @calros

Según el listado del Ministerio de Cultura, "Pánico en el ascensor" es una edición de 2000, pero por el tipo de carátula y el reparto de doblaje yo diría que es de finales de los 80. Teresa Wright creo que es Julita Martínez.

No debes ir desencaminado, el deposito legal es de 1989, según la carátula.


Autor: santxe, 15/Ene/2017, 19:40


Pues entonces ya está claro: el 2º doblaje es del 87, y el 3r doblaje, o sea el del CIC-Universal, es del 89. Falta el 1º, pero si ya la Universal no lo ha puesto, es que lo debe haber perdido TVE.


Autor: calros, 17/Ene/2017, 14:18


Pues casi seguro. Pero quién sabe si algún día caerá un trocito de ese doblaje perdido en un "625 líneas"...


Autor: calros, 17/Ene/2017, 20:36


:al) ¡Atención! Esta madrugada AMC emitirá "Foxy Brown" (1974), la auténtica vamos, con Pam Grier y Terry Carter (el sargento de "McCloud"). Se dobló en España para su edición en vídeo en 1984 ¿llevará ese mismo doblaje?


Autor: santxe, 18/Ene/2017, 17:22


Pues sí que lo llevaba ¡y también estaba Huggy Bear!

Pam Grier     ...     Foxy Brown - SAMPIETRO
Antonio Fargas     ...     Link Brown - EGIDO
Peter Brown     ...     Steve Elias - J. A. CASTRO
Terry Carter     ...     Michael Anderson - ANGULO
Kathryn Loder     ...     Katherine Wall - HERRANZ
Harry Holcombe     ...     Judge Fenton - MORENO
Sid Haig     ...     Hays - ?
Juanita Brown     ...     Claudia - ESTEBAN
Sally Ann Stroud     ...     Deb - ACEBRÓN
Bob Minor     ...     Oscar - ¿ESQUIVIAS?
Tony Giorgio     ...     Eddie - PATA CHULA
Fred Lerner     ...     Bunyon - CAZORLA
Jack Bernardi     ...     Tedesco - VICENTE MARTÍNEZ
Jon Cedar     ...     Dr. Chase - TUNDIDOR
Ed Knight     ...     Adams - VALVERDE
Edward Cross     ...     Willard - TUNDIDOR    
Conrad Bachmann     ....     TER

¡Aviso! Es posible que algún dato que he dado del doblaje sea falso.  


Autor: calros, 19/Ene/2017, 18:00


Gracias, buena ficha. He visto que la película está editada en DVD en España, así que me imagino que llevará ese mismo doblaje.

Esta tarde 13TV piensa emitir "La fuerza de la nobleza" (The Plainsman, 1966) con Don Murray como Wild Bill Hickok, Guy Stockwell como Buffalo Bill, Abby Dalton como Juana Calamidad y Leslie Nielsen como el general Custer, no tiene desperdicio vamos, ni tampoco ficha de doblaje... que debe ser bastante moderno, me temo.


Autor: calros, 19/Ene/2017, 19:32


Tal como sospechaba, doblaje demasiado moderno, al parecer de 2008 para las teles autonómicas, madrileño, apenas he identificado a Miguel Ángel del Hoyo para Edward Binns, Carlos Ysbert para Walter Burke y Julio Núñez para Russell Thorson.  


Autor: santxe, 20/Ene/2017, 17:09


¿Como? ¿No reconociste la voz de Leslie Nielsen?

El prota me sonaba mucho.


Autor: calros, 21/Ene/2017, 10:41


A mí también me sonaba. No llegué a ver a Nielsen, como era un doblaje demasiado moderno y la peli no es que fuera una maravilla, pasé de ella.


Autor: santxe, 22/Ene/2017, 20:02


Han subido al Archivo de TVE el programa de "La noche del cine español" dedicado a los niños prodigio del cine nacional. Hay una escena de la peli "Juanito" del año 60, con Sabine Bethman (Celia Honrubia), Hans Von Borsody (Paco Arenzana) y Pablito Calvo, que no identifico pero desde luego no es Vilariño.


Autor: calros, 23/Ene/2017, 17:00


Vaya churro de monográfico: se habla de los niños prodigio de siempre (Marisol, Joselito, Pablito Calvo, Estrellita, Miguelito Gil...) que vale, ya me lo esperaba, pero luego ¡omiten a otros grandes niños prodigio de los 50 y 60 como Pepito Moratalla, Manolito García, Eugenio Domingo, Javier Dotú, Luisito Varela, Carlos Julià, o de los 70, como Jordi Pons! y luego ponen a otros que no los conocen ni en su casa; para rematarlo, ponen una de Luis Reina, pero ni lo identifican.

Yo comprendo que Méndez-Leite le tiene manía a los doblajistas, pero esto ya es pasarse de chapucero.


Autor: santxe, 24/Ene/2017, 17:13


Les tiene manía desde que cuando niño se volvió mudo o algo así.


Autor: pepito-grillo, 24/Ene/2017, 20:07


De tanto oirle a Calros utilizar el término doblajista, finalmente me he animado a buscarlo en el diccionario de la RAE, y resulta que no existe. El día que la incluyan, si lo hacen , no va a haber quien les hable.

A ver si lo consigo yo antes con álbunes a fuerza de repetirlo, jajaja...


Autor: santxe, 24/Ene/2017, 20:32


Lo de "doblajista" es una broma de Calros, al parecer es un término que se dice mucho en Argentina (creo que lo sacamos de una bio de Mercedes Diemand-Hartz) y a Calros le hizo gracia y dijo que a partir ahora los llamaría así.


Autor: pepito-grillo, 24/Ene/2017, 22:39


Como aparecen tantas entradas en google con la palabreja pensé que era un término que habían acuñado en el gremio. Pero veo que no, que efectivamente todas las páginas son argentinas o chilenas.


Autor: santxe, 30/Ene/2017, 21:24


Originally written by @santxe

Re-doblaje de "La vida manda" de David Lean. Se oye a Rogelio Hernández y Rosa Guiñón (creo).

¡Atención! Esta noche, en "La Regional", se emitirá "La vida manda" dentro del nuevo ciclo David Lean. ¡A ver si sacamos más nombres!


Autor: santxe, 30/Ene/2017, 22:48


¡Malas noticias! Llevaba un tercer doblaje, moderno, para mí desconocido. Supongo que llevará el mismo del DVD... :-(


Autor: calros, 03/Feb/2017, 15:06


¡Atención! ¡Están emitiendo ahora mismito en 13TV "La esclava del desierto" (Slave Girl, 1947) con Yvonne de Carlo, George Brent, Broderick Crawford, Andy Devine... con el redoblaje de TVE de 1968, inédito en Eldoblaje, de Sincronía, o sea Bañó, Carrillo, Antolín, Honrubia, Escola...!!!!!!!


Autor: calros, 03/Feb/2017, 15:27


¡Doble atención! Resulta que esta película tiene, al menos, un pequeño corte con ¡el doblaje original de 1948, también inédito en Eldoblaje! y se oye a George Brent con Yvonne de Carlo, que resultan ser Rafael Navarro y (?), pasando luego a los redobladores. ¡La primera vez en la vida que oigo un redoblaje parcheado con el original!


Autor: hdjzgz, 03/Feb/2017, 15:32


Originally written by @calros

¡Doble atención! Resulta que esta película tiene, al menos, un pequeño corte con ¡el doblaje original de 1948, también inédito en Eldoblaje! y se oye a George Brent con Yvonne de Carlo, que resultan ser Rafael Navarro y (?), pasando luego a los redobladores. ¡La primera vez en la vida que oigo un redoblaje parcheado con el original!

Pasa algo parecido en el redoblaje de 1970 de "Levando anclas"


Autor: calros, 03/Feb/2017, 15:37


Yo puedo entender que la distribuidora localice un único rollo con el doblaje original y lo ponga. Pero... un trocito de 30 segundos... casi es una pena. Eso sí, un pequeño goce para doblajófilos.


Autor: calros, 03/Feb/2017, 21:09


Parece que esta noche podríamos estar de enhorabuena: Regional-CLM planea emitir "La marca de Caín" (The Desperados!, 1969) de Irving Allen, con Vince Edwards, Jack Planace, George Maharis y Neville Brand, que no tiene ficha de doblaje.


Autor: santxe, 04/Feb/2017, 09:02


Pues no, era el re-doblaje, seguramente el de la edición de vídeo del año 90 (¿Sincronía?). De todas maneras también es muy bueno.

Vince Edwards     ...     David Galt - GÁLVEZ
Jack Palance     ...     Parson Josiah Galt - CLAUDIO RODRÍGUEZ
Sylvia Syms     ...     Laura - MARISA
George Maharis     ...     Jacob Galt - FERNANDO ACASO
Christian Roberts     ...     Adam Galt - PABLO DEL HOYO
Kenneth Cope     ...     Carlin - PIERI
Neville Brand     ...     Marshal Kilpatrick - RAFA MARCHENT
John Paul     ...     Sheriff Lacey - SANCHIDRIÁN
Benjamin Edney     ...     Pauly - ¿MATEOS?
Sheila Burrell     ...     Emily Galt - ¿ELENA DE MAEZTU?
Jamison - ESTANIS

¡Aviso! Es posible que algún dato que he dado del doblaje sea falso.  


Autor: santxe, 04/Feb/2017, 09:12


"La esclava del desierto" (re-doblaje año 68)

Yvonne De Carlo     ...     Francesca - HONRUBIA
George Brent     ...     Matt Claibourne / Pierre - ANTOLÍN
Broderick Crawford     ...     Chips Jackson - BAÑÓ
Albert Dekker     ...     Pasha - GUARDIOLA
Lois Collier     ...     Aleta - GENTIL
Andy Devine     ...     Ben - ¿PEIRO?
Arthur Treacher     ...     Thomas 'Liverpool' Griswold - ¿ARCOS?
Carl Esmond     ...     El Hamid - CARRILLO
Dan Seymour     ...     Telek - ESCOLA
Philip Van Zandt     ...     Yusef - AGRAMUNT
Trevor Bardette     ...     Hadji - AGRAMUNT
Marinero prisionero - VÍCTOR RAMIREZ
Humpy el camello - ESCOLA

¡Aviso! Es posible que algún dato que he dado del doblaje sea falso.  


Autor: hdjzgz, 04/Feb/2017, 15:00


SUPERVIVIENTES - Where Have All the People Gone (1974)

TELEPROGRAMA Nº 482  6 de julio de 1975

Pues veamos que doblaje lleva

https://mega.nz/#!WppjgZhB!F5WDOZTHUyyJglYkvloQqCnQ7l28YllkdM7fH1JFFJk



Autor: calros, 04/Feb/2017, 17:50


¡Je, je, je, je! ¡Lo que yo pensaba, no es el redoblaje, sino el doblaje original de TVE de 1975... y por el mismo equipo que dobló "Wickie el vikingo" para Arcofón! ¡de los "Estrenos TV" que me gustaban a mí, aunque parezca un típico piloto fallido, gracias Hdgzjz!

Peter Graves     ...     Steven Anders - JOSÉ ÁNGEL JUANES
George O'Hanlon Jr.     ...     David Anders - JUAN ANTONIO CASTRO
Kathleen Quinlan     ...     Deborah Anders - CAROLINA MONTIJANO
Verna Bloom     ...     Jenny - MATILDE CONESA
Michael-James Wixted     ...     Michael - ELOÍSA MATEOS
Noble Willingham     ...     Jim Clancy - EDUARDO MORENO
Jay W. MacIntosh     ...     Barbara Anders - DELIA LUNA
Doug Chapin     ...     Tom Clancy - ANTONIO REQUENA?
Ken Sansom     ...     Jack McFadden - FERNANDO NOGUERAS
Beans Morocco     ...     Hombre con pistola - ANTONIO REQUENA?


Autor: santxe, 05/Feb/2017, 09:27


¿Lo veis? La distribuía Metromedia, la misma de Joshua Cabe. Ahora ya no tengo ninguna duda.

El doblaje está muy bien, aunque vaya un poco desincronizado, aunque choca un poco Peter Graves con la voz de David Attenborough. Requena debe ser correcto, porque era la voz de "Ulme" de "Vickie el vikingo". ¡Gracias HD!


Autor: calros, 05/Feb/2017, 20:52


Alguien ha subido a YouTube el trailer de la película de "Benji" "Un detective muy especial" (Oh! Heavenly Dog, 1980), en España editada directamente en vídeo en 1989 por CBS-Fox, que por aquel entonces tenía contrato con Sincronía. No tiene ficha de doblaje, por lo menos ya tenemos ficha básica.

Chevy Chase     ...     Browning - ALFONSO LAGUNA
Benjean     ...     Benji / Browning - ALFONSO LAGUNA
Jane Seymour     ...     Jackie - SELICA TORCAL
Omar Sharif     ...     Bart - CLAUDIO RODRÍGUEZ

Se oye también a los secundarios de la casa (Escola, Dumont, etc.).


Autor: santxe, 06/Feb/2017, 14:28


Lástima que no se oiga también la voz de Robert Morley. Si era un doblaje de Sincronia, lo más seguro es que lo doblara Cuenca.

Selica ya había doblado a Seymour en la mini-serie "Séptima Avenida".


Autor: hdjzgz, 08/Feb/2017, 15:38


Cite: Calros

"Atrapados en el fondo del mar" (Trapped Beneath the Sea, 1974)  con Lee J. Cobb y Martin Balsam.

11/01/76

No tiene ficha de doblaje, pero sí edición en vídeo en España (IVS-ABC Vídeo).

A ver si ha y suerte y es el doblaje de Tv.

https://mega.nz/#!rpxTSIgJ!n_JWsgR4AYuwwIRlJ_rBs1xxbsSjIXXWqmGwAqOBpho
 

Autor: santxe, 08/Feb/2017, 18:19


¡Es el doblaje original de TVE, o sea de Sago y Exa, o sea casi del mismo equipo de tu foto, que hizo la "Heidi"! ¡Muchas gracias HD!

:-/

Lee J. Cobb     ...     Victor Bateman - PACO SÁNCHEZ
Martin Balsam     ...     T.C. Hollister - VIDRIALES
Joshua Bryant     ...     Sam Wallants - DOTÚ
Paul Michael Glaser     ...     Jack Beech - DIEGO MARTÍN
Barra Grant     ...     Grace Wallants - SAIZAR
Warren J. Kemmerling     ...     Cmdr. Prestwick - BLANCO
Cliff Potts     ...     Gordon Gaines - LOGAR
Laurie Prange     ...     Chris Moffet - ¿GATELL?
Phillip R. Allen     ...     Lt. Cmdr. Hanratty - ?
Redmond Gleeson     ...     PO1 Stanton - GASPAR
Roger Kern     ...     Jeff Turley - VARELA
S. John Launer     ...     Capt. Osborn - BENJA
Rod Perry     ...     Jimmy - LOMBARDERO
William Wintersole     ...     Cmdr. Robbins - JAVI MARTÍN
Neil Brooks Cunningham     ...     Dr. Lewison - ROBERTO MARTÍN
Fred Franklyn     ...     Howard Wynter - ?
Hunter von Leer     ...     Seaman Schrier - ?
Howard K. Smith     ...     Narrator - TAIBO

Curiosidades:


Autor: calros, 09/Feb/2017, 18:11


El reparto de doblaje es excelente, sin duda es el original como dice Santxe ¡¡¡gracias Hdjzgz!!!, pero este telefilm no me ha gustado como el otro. También se oye a Rafael Calvo Revilla haciendo de uno de los marineros. Gatell no la puedo confirmar.

Sánchez ya había doblado a Cobb en varias películas, así que no es extraño que se autootorgara el papel. Y en cuanto a Paul Michael Glaser, entonces era un completo desconocido en España (incluso aparece escrito "Paul Michael" a secas en el "TP" y "Starsky y Hutch" todavía no había llegado a nuestro país). Por cierto, el narrador que hace Taibo era Howard K. Smith.


Autor: calros, 11/Feb/2017, 11:56


¡Atención! ¡Han subido a OK.ru la peli de "Corrupción de una familia" (Something for Everyone, 1970) con el doblaje original de cines de 1978, inédito en Eldoblaje! La Fletcher está doblada por su habitual entonces, Elsa Fábregas (en una escena se la oye hablar con Marta Martorell...) y Michael York, por Ricardo Solans por supuesto. Alarcón, Díaz, Linares, Posada, Lluch, Roig, Calvo, Borrás, Vicente, Contreras, Vidal, Peña, Claudi... ¡a disfrutarlo!


Autor: santxe, 11/Feb/2017, 18:54


Gracias por el aviso!

Angela Lansbury     ...     Countess Herthe von Ornstein - FÁBREGAS
Michael York     ...     Konrad Ludwig - SOLANS
Anthony Higgins     ...     Helmuth Von Ornstein - VIDAL
Heidelinde Weis     ...     Anneliese Pleschke - ?
Jane Carr     ...     Lotte Von Ornstein - ?
Eva Maria Meineke     ...     Mrs. Pleschke - CAVALLÉ
John Gill     ...     Mr. Pleschke - RAFAELÓN
Wolfried Lier     ...     Klaus - ALARCÓN
Klaus Havenstein     ...     Rudolph - JOAQUÍN DÍAZ
Walter Janssen     ...     Father Georg - POSADA
Despo Diamantidou     ...     Bobby - MARTORELL
Enzi Fuchs     ...     Waitress - ROIG
Erland Erlandsen     ...     Schoenfeld - CLAUDI
Hans Pössenbacher     ...     Carl - BORRÁS
Hilde Weissner     ...     Princess Palamir - JOFRE
Hela Gruel     ...     Cook - CONTRERAS
Marius Aicher     ...     Scullery Boy - VICENTE
Mogens von Gadow     ...     Station Master - BORRÁS
James Hurley     ...     General - PEÑA

¡Aviso! Es posible que algún dato que he dado del doblaje sea falso.  


Autor: santxe, 12/Feb/2017, 18:15


Originally written by @calros

"El trío de la bencina" (1930) [re-doblaje para el Ciclo "Musical alemán", TVE2 1985]

Estudio: SINCRONIA

Gracias a HD por el aviso.


Autor: calros, 13/Feb/2017, 18:03


Esta noche, Regional-CLM, dentro del ciclo David Lean, planea emitir "Amigos apasionados" (The Passionate Friends, 1949), de la que ya hay una escueta ficha de doblaje (de la época del redoblaje de "Bonanza", aventuro yo)...


Autor: santxe, 14/Feb/2017, 15:49


"La Regional" está escacharrada desde ayer tarde, Calros. De todas maneras, siendo un doblaje de La Ponderosa, muy pocos nombres íbamos a averiguar.


Autor: calros, 15/Feb/2017, 17:39


Originally written by @santxe

¡Resopla! Te iba a decir... "que no te enteras, HD, que esta TV-movie ya se emitió en "Estrenos TV" el 9 de marzo del año 80 (igual tienes el "Tele-programa" de ese día y no te has enterado) bajo el título de "El ascensor"... y que en el año 87 se editó en vídeo en España con el título de "Claustrofobia" y que ya tiene ficha de doblaje y todo..."

Sin embargo, he descubierto que... ¡el reparto doblaje es diferente! ¡has hecho un hallazgo inédito! :e)

ACTOR ORIGINAL     PERSONAJE            FICHA DOBLAJE  "DOBLAJE HD"    
James Farentino    Eddie HolcombPORCARDE LUIS
Roddy McDowall    Marvin Ellis VARELAJ. A. CASTRO
Craig Stevens    Dr. Stuart ReynoldsBLANCOREVILLA
Don Stroud    Pete HowarthMORATALLAFERNANDO ACASO
Teresa Wright    Edith ReynoldsMARISA?
Myrna Loy    Amanda KenyonCONESAROMERO
Carol Lynley    Irene Turner ??
Arlene Golonka    Wendy Thompson??
Barry Livingston    Robert Peters?¿PELÁEZ?
Jean Allison    Mrs. PetersCÁMARARUBIO
Bob Fisher    Alan Rambeau?ARTURO LÓPEZ
Paul Sorensen    Det. LieutenantJ. L. BALTANÁSARTURO LÓPEZ

Me confirman en YouTube que Teresa Wright ("La sombra de una duda") es Julita Martínez.

https://www.youtube.com/watch?v=WGqzGSXTdFk

Originally written by @santxe

"La esclava del desierto" (re-doblaje año 68)

Yvonne De Carlo     ...     Francesca - HONRUBIA
George Brent     ...     Matt Claibourne / Pierre - ANTOLÍN
Broderick Crawford     ...     Chips Jackson - BAÑÓ
Albert Dekker     ...     Pasha - GUARDIOLA
Lois Collier     ...     Aleta - GENTIL
Andy Devine     ...     Ben - ¿PEIRO?
Arthur Treacher     ...     Thomas 'Liverpool' Griswold - ¿ARCOS?
Carl Esmond     ...     El Hamid - CARRILLO
Dan Seymour     ...     Telek - ESCOLA
Philip Van Zandt     ...     Yusef - AGRAMUNT
Trevor Bardette     ...     Hadji - AGRAMUNT
Marinero prisionero - VÍCTOR RAMIREZ
Humpy el camello - ESCOLA

¡Aviso! Es posible que algún dato que he dado del doblaje sea falso.

Me confirman en YouTube que Andy Devine es Peiro.

https://www.youtube.com/watch?v=FwL1mRMKVmA


Autor: santxe, 16/Feb/2017, 16:33


Ya me lo parecía a mí.


Autor: calros, 17/Feb/2017, 15:25


¡Atención! Esta tarde 13TV planea emitir "Cueva de bandoleros" (Cave of Outlaws, 1951) con MacDonald Carey, Alexis Smith, Edgar Buchanan y Rus(ty) Tamblyn. ¡No tiene ficha de doblaje!


Autor: santxe, 18/Feb/2017, 09:22


La voz en off dice "La cueva de los forajidos" y no de los bandidos, Calros...

Doblaje de mediados de los 90s más o menos, ¡y muy bueno!

Macdonald Carey     ...     Pete Carver - JOVER
Alexis Smith     ...     Elizabeth Trent - ?
Edgar Buchanan     ...     Dobbs - GASPAR
Victor Jory     ...     Ben Cross - YSBERT
Hugh O'Brian     ...     Garth - ?
Houseley Stevenson     ...     Cooley - FRANQUELO
Hugh Sanders     ...     Sheriff - SANCHIDRIÁN
Raymond Bond     ...     Doc - LAGUNA
Russ Tamblyn     ...     Young Pete - NARANJITO

¡Aviso! Es posible que algún dato que he dado del doblaje sea falso.  


Autor: calros, 18/Feb/2017, 18:38


Pude sacar muestras de los dos que faltan, los iré subiendo a YouTube.


Autor: calros, 21/Feb/2017, 20:18


¡Atención! Han subido a OK.ru la película de culto "La hermandad de Satán" (The Brotherhood of Satan, 1971) con Strother Martin, L. Q. Jones y Ahna Capri. Y en formato panorámico... Se oye a Lombardero, Cámara, Rovira, Fernández Sánchez, Vivares, J. A. Castro, Marín, Conesa, Pablo el Hoyo, Romero, ¿Gaby?... ¿doblaje de vídeo? Aún así, de primera categoría. ¡No tiene ficha de doblaje!


Autor: santxe, 23/Feb/2017, 11:09


Muy bien! Sospecho que hemos encontrado otra mina de oro... :da)

Strother Martin     ...     Doc Duncan - PATA CHULA
L.Q. Jones     ...     Sheriff Pete - ROVIRA
Charles Bateman     ...     Ben - LOMBARDERO
Ahna Capri     ...     Nicky - CÁMARA
Charles Robinson     ...     Priest - PABLO DEL HOYO
Alvy Moore     ...     Tobey - FRANQUELO
Helene Winston     ...     Dame Alice - CONESA
Joyce Easton     ...     Mildred Meadows - ?
Debi Storm     ...     Billie Joe - MARISA
Ed Meadows - J.A. CASTRO

¿Director de doblaje - PABLO DEL HOYO?

¡Aviso! Es posible que algún dato que he dado del doblaje sea falso.  


Autor: calros, 25/Feb/2017, 11:06


Efectivamente, Santxe, una buena mina. Acabo de pillar otra, también inédita en Eldoblaje, "Miedo sangriento" (Revenge / Terror from Under the House, 1971) con Joan Collins, James Booth y Ray Barrett, que aunque no lleva el doblaje original cinematográfico, luce un estupendo elenco de vídeo (1985): Puy, Dotú, Jover, Núñez, Gela, Cordero, Paco Hernández...

Hay que buscarla por su título de vídeo, "El sótano".


Autor: santxe, 25/Feb/2017, 20:57


No valía gran cosa, pero eso sí que es verdad, el reparto, de primera.

Joan Collins     ...     Carol Radford - PUY
James Booth     ...     Jim Radford - PACO HERNÁNDEZ
Ray Barrett     ...     Harry - DOTÚ
Sinéad Cusack     ...     Rose - AMELIA
Kenneth Griffith     ...     Seely - NÚÑEZ
Tom Marshall     ...     Lee Radford - JOVER
Zuleika Robson     ...     Jill Radford - GELA
Donald Morley     ...     Inspector - CORDERO
Barry Andrews     ...     Sergeant - ?
Geoffrey Hughes     ...     Fred - VICENTE MARTÍNEZ
Nicola Critcher     ...     Lucy - VILARIÑO

¡Aviso! Es posible que algún dato que he dado del doblaje sea falso.  


Autor: santxe, 02/Mar/2017, 17:09


¡Atención! Están pasando ahora mismito por 13-TV "Sangre en el asfalto" del año 56, el re-doblaje, claro, y ¡no se corresponde para nada con la ficha de doblaje! Anthony Steel es Cuesta y Stanley Baker, Langa. James Robertson-Justice es Rafa Romero Marchent o Arturo López. También se oye a Cantolla, Naranjo, Cámara, Paco Hernández, Cazorla, Moreno, Nogueras, Esquivias... Yo diría que este doblaje es de la misma época ¿no podría que este fuera el "verdadero" doblaje del Gran Wyoming y no el que hay en la ficha?

En cuanto acabe le pulo la ficha.


Autor: santxe, 02/Mar/2017, 18:28


Anthony Steel     ...     Bill Fraser - CUESTA
Odile Versois     ...     Francesca - CÁMARA
Stanley Baker     ...     O'Donovan - LANGA
James Robertson Justice     ...     Warren Ingram - LÓPEZ
Maurice Denham     ...     Ted Thornhill - NOGUERAS
Michael Medwin     ...     Ginger - NARANJO
Paul Muller     ...     Petersen - ABAJO
Lee Patterson     ...     Johnny Carpenter - ?
Anne Heywood     ...     Gabriela - ?
Anthony Oliver     ...     Michael - ESQUIVIAS
Philip Gilbert     ...     Eddie - PACO HERNÁNDEZ

Mario - MORENO
CAZORLA
FRANQUELO
GALLARDO

¡Aviso! Es posible que algún dato que he dado del doblaje sea falso.  


Autor: calros, 03/Mar/2017, 17:07


¡Resopla! Pues no pude verla. Estoy por concluir que este doblaje es el de TVE y el que hay en la ficha debe ser para su (posterior) edición en vídeo, porque presumo que ni Inocencio Martín ni Paloma Porcel doblaban personajes tan importantes en 1984.

Subiré tu muestra a YouTube a ver si alguien arroja luz sobre el tema.


Autor: santxe, 05/Mar/2017, 10:54


Han subido a Youtube un extraño "western" canadiense titulado "The Wild Pony" del año 83, al parecer lleva un doblaje para vídeo de fecha desconocida (parece de principios de los 90s).

Marilyn Lightstone    ...     Sarah Chase - ?
Art Hindle    ...     Frank Chase - JENNER
Josh Byrne    ...     Christopher Fellows - VICKY
Kelsey McLeod    ...     Jennifer Fellows - GRACIELA
Murray Ord    ...     Tom Fellows - ?
Paul Coeur    ...     Arlo Grayson - ALBERTO DÍAZ
Jack Ackroyd    ...     Orville Grayson - LLEAL
Tommy Banks    ...     Sam Fletcher - JOSE MEDIAVILLA

¡Aviso! Es posible que algún dato que he dado del doblaje sea falso.  


Autor: pepito-grillo, 05/Mar/2017, 14:17


Es del productor de Ana de las Tejas Verdes.

Por un momento pensé que podía tener alguna relación con la película de Disney Nuestro pony salvaje (Ride a Wild Pony), pero no.


Autor: Emilio_Garcia_Moreno, 05/Mar/2017, 23:12


La otra noche vi en La 2 "Libertad provisional". O mucho me equivoco, o... a Alfred Lucchetti (minuto 12) le doblaba Antonio Ferrandis, y al actor del minuto 40 (quizá Nzoog sepa su nombre), José Sacristán!

http://www.rtve.es/alacarta/videos/[....]-cine-libertad-provisional/3930686/

También salen otros actores de doblaje: Maife Gil, Conchita Bardem, Nadala Batiste, Alberto Díaz, Xavier Serrat, Montserrat Sagués...


Autor: santxe, 06/Mar/2017, 19:20


¡Ostras, pues es verdad! Es la primera vez que oigo a Chanquete en un doblaje de un actor que no es él (si no contamos, claro a Sancho Panza en la serie de dibujos animados), mientras que José Sacristán ya he visto que había hecho algo de doblaje por esa misma época. ¡Que buen oido tienes!

¿no podría ser Josep Minguell?


Autor: calros, 07/Mar/2017, 15:15


Pues sí que es curioso, casi todos los actores originales son catalanes ...pero se dobló en Madrid! Se oye también a María Romero, Paco Arenzana, Juan Caraballo...

Atención, esta tarde 13TV planea emitir "El héroe del Oeste" (Buffalo Bill) versión de 1965, con Gordon Scott e Ingeborg Schöner ¡no tiene ficha de doblaje!


Autor: santxe, 08/Mar/2017, 16:20


¡Lástima! No era el doblaje original, sino el re-doblaje de vídeo de finales de los 80s, muy correctito, con el gran Taxi Key.

Gordon Scott     ...     Buffalo Bill - GUSTEMS
Jan Hendriks     ...     Jack Monroe - FRÍAS
Roldano Lupi     ...     Colonel Peterson - ISIDRO
Ingeborg Schöner     ...     Mary Peterson - QUESADA
Catherine Ribeiro     ...     Moonbeam - ?
Mirko Ellis     ...     Yellow Hand - ZAMORA
Hans von Borsody     ...     Captain Hunter - BERNAL
Piero Lulli     ...     Red - LLEAL
Ugo Sasso     ...     Snack - TRIFOL SR.
Mario Brega     ...     Big Sam Donaldson - ?
Feodor Chaliapin Jr.     ...     Chief White Fox - LÁZARO

¡Aviso! Es posible que algún dato que he dado del doblaje sea falso.  


Autor: santxe, 08/Mar/2017, 16:46


Esta tarde 13TV emitirá "El pistolero que odiaba la muerte" del año 68, con Anthony Steffen, que tampoco tiene ficha de doblaje. Si leeis tarde este aviso, tranquilos, he descubierto que está subido a Youtube. Es un espagueti-western de 2ª categoría, pero con un excelente reparto de doblaje, original de cine (Cantolla, Vilariño, Arias, Cordero, Arenzana, Casín, Moreno, Núñez, Juanes, Blanco, Acaso, Nogueras,  Lasala...)


Autor: Emilio_Garcia_Moreno, 09/Mar/2017, 00:29


Santxe, tienes razón con Minguell. He visto el vídeo de la presentación y lo comentan. También dicen que estos dos 'doblajistas' eran actores muy de la confianza de la productora.

Originally written by @santxe

Estoy viendo ahora mismo por la tele la peli "El espíritu de la colmena" que se ambienta en los años 40s o 50s y descubro, primero un fallo: las niñas están viendo la película de "El doctor Frankenstein" (la del 31) con el re-doblaje de los años 70s ¿cómo es posible eso? Vaya fallo de Víctor Erice! juas!

El caso es que esta película no tiene ficha de doblaje, la que hay es de un re-re-doblaje de los años 80s.

En este doblaje, que supongo que es el de reposición en cines y emitido por TVE en los 70s y principios de los 80s, se oye a Rafa de Penagos y Pedro Sempson y creo que el presentador de la película (Edward Van Sloan, que también interpreta al doctor Waldman) es Benja Domingo. La niña María (Marilyn Harris) me ha parecido Gela González.

Han subido a Youtube un episodio de la serie "Plinio", "El Huesped de la Habitacion Numero 5" (sic), y creo que se