Buscar ...
4.434 Mensajes

Investigador de doblajes

Haz clic para ver el perfil del usuario

Mensajes: 379

Desde: 04/Jun/2020

#3.531

Vamos con la siguiente, "Guerra en las calles". Doblaje barcelonés del 92:

https://we.tl/t-48hp86nhbj

Administrador del foro

Haz clic para ver el perfil del usuario

Mensajes: 30.143

Desde: 24/Sep/2005

#3.532

Gracias Fontiveros, voy por orden.

"Campo de concentración nº 7":

Bob Cresse     ...     Commandant - MATEO
Maria Lease     ...     WAC Lt. Linda Harman - NIETO
Kathy Williams     ...     WAC Lt. Grace Freeman - PALACIOS
Bruce Kimball     ...     Sgt. Klaus Müller - FRANQUELO
John Alderman     ...     Capt. Robert Calais - LANGA
Rodger Steel     ...     Gen. Erich von Hamer - PACO HERNANDEZ
Robert Aiken     ...     Johnny - PADILLA
Wes Bishop     ...     Sgt. Gotthardt - CUESTA
Hugh Thelman     ...     General Olson - PACO HERNANDEZ
James E. McLarty     ...     Major Latham - GASPAR
Helga - SAIZAR
Frida - PAMPLONA
Doctora - GENTIL
Martha Grossman - GENTIL
Johnson - ANTOLIN
narrador - MATEO

¡Aviso! Es posible que algún dato que he dado del doblaje sea falso.

Usuario VIP

Haz clic para ver el perfil del usuario

Mensajes: 4.868

Desde: 05/Ago/2010

#3.533
Cita:

santxe

#173 · Mensaje viejoHoy, 09:31

Como era previsible, se centran en los temas musicales y no se oye nada del doblaje. Lástima, nos quedamos sin oir ni que sea un trocito de "Recuerdos a Broad Street"...

Recuerdos a Broad Street  (Give My Regards to Broad Street 1984)

https://we.tl/t-6NSilH1rX9

Muestra de doblaje, para ampliar la escasa ficha, que se eliminará en una semana

Usuario VIP

Haz clic para ver el perfil del usuario

Mensajes: 24.337

Desde: 24/Sep/2005

#3.534

Gracias, Hdjzgz, y todo a raíz de "De película" :-]

Administrador del foro

Haz clic para ver el perfil del usuario

Mensajes: 30.143

Desde: 24/Sep/2005

#3.535

Sigo por orden, que se me acumulan los deberes :s)

"El día de la madre", doblaje desconocido moderno.

"Guerra en las calles" doblaje muy bueno, gracias Fontiveros!

Ray Sharkey     ...     Det. Victor Tomasino - GARCIMORI
Peter Boyle     ...     Det. Dan Reilly - CLAUDI
Courtney B. Vance     ...     Justice Butler - GUSTEMS
Michael Boatman     ...     Robert Dayton - DANI GARCIA
Morris Chestnut     ...     Prince Franklin - RAFA CALVO
Laurie Morrison     ...     Cynthia - VALERO
Mario Van Peebles     ...     Raymond Williamson - VIÑAS
Kenny Leon     ...     Raheem - VALLES
Tom Even     ...     Sheriff Ledding - SORIANO
Jamie Tirelli     ...     Lt. Aquila - REY
Jon Kohler     ...     Hauser - ABRIL
Lawrence Gilliard Jr.     ...     Will - MEDIAVILLA

¡Aviso! Es posible que algún dato que he dado del doblaje sea falso.

Administrador del foro

Haz clic para ver el perfil del usuario

Mensajes: 30.143

Desde: 24/Sep/2005

#3.536

Y también gracias a HD... ¡pillado error en ficha de doblaje! En "Recuerdos a Broad Street", el de "F/X" no está doblado por Ceinos, sino por Carrillo. Da la impresión de que esa ficha está hecha a partir de un trailer (con voces distintas a las de la película, o que su escena es tan breve que lo han confundido).

Paul McCartney     ...     Paul - DOTU
Bryan Brown     ...     Steve - CARRILLO
Philip Jackson     ...     Alan - ESTECHA
Ralph Richardson     ...     Jim - EDU CALVO
Tracey Ullman     ...     Sandra - VALENCIA
Ringo Starr     ...     Ringo - LAGUNA
Ian Hastings     ...     Harry  Torrington - NACHO MARTINEZ
Leonard Fenton     ...     Company Accountant - CLAUDIO RODRIGUEZ
Antony Brown     ...     Police Inspector - NOGUERAS
Donald Douglas     ...     Police Detective - PABLO JIMENEZ
Graham Dene     ...     Disk Jockey (voice) - FEDE GUILLEN
John Salthouse     ...     Tom - J R TORREMOCHA
Mark Kingston     ...     Terry - FX ACASO
Giant Haystacks     ...     Big Bob - CORDERO
George Martin     ...     Producer - ?
Barbara Bach     ...     Journalist - ?
Linda McCartney     ...     Linda - E MAEZTU
John Harding     ...     Ernest - CUENCA
Frank Duncan     ...     William - MCGREGOR
Músico - ALDEGUER

¡Aviso! Es posible que algún dato que he dado del doblaje sea falso.

Usuario VIP

Haz clic para ver el perfil del usuario

Mensajes: 24.337

Desde: 24/Sep/2005

#3.537

Gracias Hdjzgz y Santxe, ya he preguntado también por Barbara Bach en YouTube.

Investigador de doblajes

Haz clic para ver el perfil del usuario

Mensajes: 379

Desde: 04/Jun/2020

#3.538
Escrito originalmente por @pepito-grillo

¿Te refieres a ejemplos de películas con cartel español y título español que se estrenaron en v.o.s.e., y en el cartel de las cuales no aparece el título original como subtítulo? Si te refieres a eso yo te pongo algún ejemplo, claro.

Las películas que se han estrenado en v.o.s.e. (en épocas de uso generalizado del doblaje, claro; no me refiero a épocas en que el doblaje al español estaba en pañales, porque de esas hay más todavía) suelen haberse estrenado en salas especiales y en una mayoría de los casos no han tenido ni cartel español. Pero si lo tuvieron, yo, como digo, no veo ninguna regla en que aparezca o no como subtítulo el título original; más bien casi que este último caso es más raro, para películas estrenadas en su época y no que hayan llegado a España como clásicos recuperados, me parece a mí.

https://cloud10.todocoleccion.online/cine-posters-carteles/tc/2016/07/17/20/58098743.jpg

Realmente Microcosmos sólo tiene una introducción al principio hablada; el resto son imágenes sin comentarios. Pero no se dobló en el estreno.

https://cloud10.todocoleccion.online/cine-posters-carteles/tc/2011/12/11/29648045.jpg

https://cloud10.todocoleccion.online/cine-revistas/tc/2017/02/03/12/74938315.jpg

https://cloud10.todocoleccion.online/cine-posters-carteles/tc/2012/10/07/33560664.jpg

https://cloud10.todocoleccion.online/cine-posters-carteles/tc/2018/06/05/20/123379507.jpg

Un invento diabólico llegó a las salas 21 años después de su estreno (aunque se estrenó en su momento en el Festival de San Sebastián). Se dobló al catalán y se exhibió en salas catalanas (tiene su cartel en catalán) pero nunca se dobló al castellano y sólo se exhibió fuera de Cataluña en filmotecas y festivales.

Esta es la película que cerró prematuramente el mítico y tristemente famoso ciclo El cine fantástico de tve en 1972 por lo que tve si debió doblarla. Mítico por ser el primero, y tristemente famoso porque se abortó a medio ciclo porque (según se dice) a la mujer de un ministro del régimen le parecían muy desagradables este tipo de películas y el marido forzó su supresión prematura, privando a los españoles de conocer durante unos años más obras de culto como Invasión de los ladrones de cuerpos y El increíble hombre menguante, que en ese momento eran inéditas en España, o revirsar X. El hombre con rayos X en los ojos.

La semana que tocaba Invasión de los ladrones de cuerpos se emitió, anunciándose a última hora el cambio, Un invento diabólico como cierre de ciclo, dado que es la más light, pero incluso se le cambió el título de Una invención diabólica con que se había preanunciado a Una inveción destructiva. Para no suscitar suspicacias supongo, jajaja.

Aunque sí pudimos asistir al estreno televisivo de King Kong y La mujer pantera, que hicieron tambalearse la integridad moral de la señora al parecer (o la revolvieron el estómago). La mujer pantera, que incluso tiene una escena animada que yo estoy prácticamente convencido que fue animada por Disney, ya veis.

Aclaro que "Las cicatrices de Drácula" sí llegó a proyectarse doblada. No en su estreno, sino en un reestreno, y no mucho tiempo después. Pero sí que llegó a doblarse para nuestras salas de cine. Es más, tengo por ahí apuntadas las voces de algunos principales. Saludos.

Usuario VIP

Haz clic para ver el perfil del usuario

Mensajes: 4.868

Desde: 05/Ago/2010

#3.539

Reajuste matrimonial (Period of Adjustment 1962)

https://mega.nz/file/PNxFjapB#7O8jH_1lp69Zox8g-tI8dAAdKrbEX3iIRugHbVki8lg

Muestra de doblaje (¿redoblaje del 89-90?) procedente de la copia de Alienado  en Exploradores P2P, que será eliminada en una semana.

1759-FOTOGRAMAS-Enero-de-1990

Administrador del foro

Haz clic para ver el perfil del usuario

Mensajes: 30.143

Desde: 24/Sep/2005

#3.540

¡y tanto que es el universo de Tennessee Williams! en un momento de la peli, Franciosa dice "basura para mariquitas"...
En efecto es el re-doblaje (Arcofón). Solamente deja ver los primeros 20 minutos, pero por suerte ya salen todos los actores principales (menos Albertson) ¡Gracias HD!

Anthony Franciosa     ...     Ralph Bates - LOMBARDERO
Jane Fonda     ...     Isabel Haverstick - ESCOLA
Jim Hutton     ...     George Haverstick - CRESPO
Lois Nettleton     ...     Dorothea Bates - DELIA
John McGiver     ...     Stewart P. McGill - NIETO
Mabel Albertson     ...     Alice McGill - ROMERO
Jack Albertson     ...     Desk Sergeant - ?
Sam Edwards     ...     Service Station Attendant - AGRAMUNT

¡Aviso! Es posible que algún dato que he dado del doblaje sea falso.

4.434 Mensajes
Opciones:
Suscribir

Permisos:

TU NO PUEDES Escribir nuevos temas en este foro
TU NO PUEDES Responder a los temas en este foro
TU NO PUEDES Editar tus propios mensajes en este foro
TU NO PUEDES Borrar tus propios mensajes en este foro
Ahora son las 07:51 UTC+02:00 DST
Ir al subforo:
Temas similares
No se han encontrado temas similares