x

Uso de cookies

Utilizamos cookies propias y de terceros para mejorar nuestros servicios y mostrarle publicidad relacionada con sus preferencias mediante el análisis de sus hábitos de navegación.
Si continúa navegando, consideramos que acepta su uso. Puede obtener más información, o bien conocer cómo cambiar la configuración, en nuestra Política de cookies

Buscar ...
Foros · Noticias · Páginas · Calendario · Nuevos mensajes · Buscar · Imágenes · Avatares · Usuarios · Fisgona
MANGA CLASSICS · Off Topic · Doblaje clásico
Ir a la página: 1 · 2 · 3 · Siguiente
22 mensajes. Página 1 de 3

Administrador del foro
Haz clic para ver el perfil del usuario
Mensajes: 17.040
Desde: 24/Sep/2005
· ·
#1 · ·
PersonajeÉpoca clásicaRevivalSustituciónParodia
WONG FEI-HUNGKWAN TAK-HINGJET LIVINCENT ZHAOJACKIE CHAN
黃飛鴻
 
 
 
 
LEUNG FOONWALTER TSOYUEN BIAOMAX MOK
梁寬
 
 
 
SO EL DENTUDOSAI KWA-PAUJACKY CHEUNGROGER KWOK
牙擦蘇
 
 
 
LAM SAI-WINGLAU CHAMKENT CHENG
林世榮
 
 
SO EL MENDIGOLIU CHI-WAISIMON YUEN

 

蘇乞兒

 
 
KWAI KEUK-CHATHO SHANXIONG XING-XING

 

鬼腳七

 
WONG KEI-YINGLAU SHUNTI LUNG

 

 

黃麒英

 
 

Usuario VIP
Haz clic para ver el perfil del usuario
Mensajes: 15.716
Desde: 24/Sep/2005
· ·
#2 ·

Administrador del foro
Haz clic para ver el perfil del usuario
Mensajes: 17.040
Desde: 24/Sep/2005
· ·
#3 ·

Ya la conocía gracias.


Usuario pre-VIP
Haz clic para ver el perfil del usuario
Mensajes: 105
Desde: 02/Oct/2015
·
#4 ·

Jackie Chan también interpretó a Wong Fei-Hung en la obra maestra de kung fu clásico "El mono borracho en el ojo del tigre" (1978). Eso sí, el personaje mantuvo su nombre en el doblaje cinemetográfico y en la edición vhs de "Video Aries" de los videoclubs ochenteros, donde estaban Constantino Romero, Felipe Peña y Salvador Vidal porque luego en la edición DVD de Columbia Pictures ya tenía otro doblaje y al personaje le llamaban Freddy...¡¡¡ toma ya !!!.


Usuario VIP
Haz clic para ver el perfil del usuario
Mensajes: 15.716
Desde: 24/Sep/2005
· ·
#5 ·

Efectivamente, Chan interpretó a Wong Fei-Hung en dos películas paródicas, "El mono borracho en el ojo del tigre" (donde le dobló Vidal) y su secuela "La leyenda del luchador borracho", donde le dobló Claudio Serrano.

Por cierto que en estas versiones, Wong Kei-Ying estaba interpretado por Lin Chiao (Joaquín Díaz) y Ti Lung (Garcimori) respectivamente.


Administrador del foro
Haz clic para ver el perfil del usuario
Mensajes: 17.040
Desde: 24/Sep/2005
· ·
#6 ·

Gracias, añadidos.


Usuario VIP
Haz clic para ver el perfil del usuario
Mensajes: 15.716
Desde: 24/Sep/2005
· ·
#7 ·

En la lista de personajes, falta la 13ª tía.


Usuario pre-VIP
Haz clic para ver el perfil del usuario
Mensajes: 105
Desde: 02/Oct/2015
·
#8 ·
Originally written by @calros

Efectivamente, Chan interpretó a Wong Fei-Hung en dos películas paródicas, "El mono borracho en el ojo del tigre" (donde le dobló Vidal) y su secuela "La leyenda del luchador borracho", donde le dobló Claudio Serrano.

No sé en que hilo fue pero leí por aquí que el doblaje de Jackie Chan en "La furia de Chicago" y en "Lord Dragon" no le pegaba para nada. Pues yo pienso que después de Vidal es el doblaje que más me ha gustado para él. No sé, pero ese tono de voz le pega bastante. Mario Gas es un profesional como la copa de un pino y supo entender a la perfección los personajes de Chan. Jackie Chan no es un tipo duro que se diga, sus películas giran en torno a la comedia, y el tono de Mario Gas encajaba bien con él. Por cierto, dos films para mi de culto dentro del género, aunque "La furia de Chicago" sea masacrada por casi todo el mundo.


Administrador del foro
Haz clic para ver el perfil del usuario
Mensajes: 17.040
Desde: 24/Sep/2005
· ·
#9 · ·

"La furia de Chicago" para mí es de las peores de Chan. No sé cómo será el montaje chino, pero el americano es lento y torpe, da hasta pena. Yo soy de los que la masacran.

La Tía 13 me parece que es un personaje exclusivo del Wong Fei-Hung de los 90s, o sea que no aparece en las películas originales.


Usuario VIP
Haz clic para ver el perfil del usuario
Mensajes: 15.716
Desde: 24/Sep/2005
· ·
#10 · ·

Hace tiempo encontré en los Encantes el doblaje original de "Érase una vez en China"; como sabréis todos esta película hubo de ser redoblada posteriormente porque en su primera distribución le cortaron más de media hora de metraje al ser una producción "demasiado larga para un film de kung fu" (134 minutos). Una pena, porque era un fresco histórico monumental y socarrón al mismo tiempo y precisamente fueron esas escenas las que se suprimieron en España.

El redoblaje está bastante bien, pero el doblaje original, que seguro que nunca más volverá a oirse, es muy superior. Ambos son de Barcelona.

Ir a la página: 1 · 2 · 3 · Siguiente
22 mensajes. Página 1 de 3
MANGA CLASSICS · Off Topic · Doblaje clásico
Opciones:
Versión imprimible del tema
Subscríbete a este tema
Date de baja de este tema
Ir al subforo:  
TU NO PUEDES Escribir nuevos temas en este foro
TU NO PUEDES Responder a los temas en este foro
TU NO PUEDES Editar tus propios mensajes en este foro
TU NO PUEDES Borrar tus propios mensajes en este foro
Ahora son las 00:06 UTC+01:00
Temas similares
No se han encontrado temas similares
Recomendado