x

Uso de cookies

Utilizamos cookies propias y de terceros para mejorar nuestros servicios y mostrarle publicidad relacionada con sus preferencias mediante el análisis de sus hábitos de navegación.
Si continúa navegando, consideramos que acepta su uso. Puede obtener más información, o bien conocer cómo cambiar la configuración, en nuestra Política de cookies

Buscar ...
Foros · Noticias · Páginas · Calendario · Nuevos mensajes · Buscar · Imágenes · Avatares · Usuarios · Fisgona
MANGA CLASSICS · Off Topic · Doblaje clásico
Ir a la página: Anterior · 1 · 2 · 3 ... 6 · 7 · 8 ... 16 · 17 · 18 · Siguiente
171 mensajes. Página 7 de 18

Administrador del foro
Haz clic para ver el perfil del usuario
Mensajes: 17.040
Desde: 24/Sep/2005
· ·
#61 · ·

¿Error?

En la ficha de doblaje de "Reina Santa" del 47, pone que se dobló en los Estudios CEA, pero en los títulos de crédito, pone que se dobló en Sevilla. ¿Es que son el mismo estudio?


Usuario VIP
Haz clic para ver el perfil del usuario
Mensajes: 15.716
Desde: 24/Sep/2005
· ·
#62 ·
Originally written by @hdjzgz

No se donde ponerlo, En la ficha de Eldoblaje de "Juana de Arco" (Victor Fleming, 1948) en el redoblaje de 1972 ponen que presumiblemente la emitierón con este doblaje en el pase del 9-9-1978 en Tve.  Pues bien por una serie de circunstancias he descubierto que ese pase no fue en español de España, si no  que fue en neutro.

Explico un poco, en aquellos años hacía prácticas de mecanografía, y entre otras cosas copiaba textos de revistas, esto es lo que es, la copia de alguna publicación en la que el articulo en cuestión hablaba del doblaje en tve.

Lo más seguro es que, una vez más, no coincidieran los montajes de las copias, y TVE tuviera que buscar otro doblaje. Esta película tiene más montajes distintos que pelos tengo en la nariz, por culpa, en parte, de su larga duración en origen y en parte, de la censura que tuvo en su momento en España.

En su versión original duraba 145 minutos. En el pase de TVE de 1978, unos 105-110 minutos. El tercer doblaje, 100 minutos.

Supongo que el caso debió pillar desprevenidos a los encargados de TVE, que pillaron el doblaje latino que a veces acompañaba la copia, no es la primera vez que les pasaba.


Administrador del foro
Haz clic para ver el perfil del usuario
Mensajes: 17.040
Desde: 24/Sep/2005
· ·
#63 · ·

¿Pero es que guardas tus ejercicios de mecanografía de hace cuarenta años?

:8]


Usuario VIP
Haz clic para ver el perfil del usuario
Mensajes: 15.716
Desde: 24/Sep/2005
· ·
#64 ·

Yo conservo dibujos que hice a partir de 1981...


Usuario VIP
Haz clic para ver el perfil del usuario
Mensajes: 2.213
Desde: 05/Ago/2010
·
#65 · ·

Suelo ser de guardar mucho, de lo que me gusta sobre todo o me trae recuerdos. De lo más antiguo, tebeos de Mortadelo de principios de los 70,  y luego ya muchas revistas de cine y similar de los 80 y 90, pero me da una pereza ponerme a ordenar. lo de mecanografía fue una casualidad, buscaba otra cosa y eso apareció entre las revistas.:z)


Usuario normalito
Haz clic para ver el perfil del usuario
Mensajes: 24
Desde: 09/Jun/2016
·
#66 · ·

¡Error!

Ferike Boros en "Hubo un luna de miel" es Rosa Pizá, no Esperanza Doménech.


Administrador del foro
Haz clic para ver el perfil del usuario
Mensajes: 17.040
Desde: 24/Sep/2005
· ·
#67 ·

Es verdad, inmediatamente reconocí la voz de Pizá, pero al tener Calros la muestra de esta dobladora junto a la de Esperanza Doménech, confundí los nombres. https://www.youtube.com/watch?v=rQwPSi3Dn0I

¡Gracias y bienvenido al foro, Djawanian!


Usuario VIP
Haz clic para ver el perfil del usuario
Mensajes: 15.716
Desde: 24/Sep/2005
· ·
#68 ·

No; si ahora la culpa será mía.


Administrador del foro
Haz clic para ver el perfil del usuario
Mensajes: 17.040
Desde: 24/Sep/2005
· ·
#69 ·

Pues sí. Cuando hablan dos personas del mismo sexo, lo mejor es dividir la muestra.


Administrador del foro
Haz clic para ver el perfil del usuario
Mensajes: 17.040
Desde: 24/Sep/2005
· ·
#70 · ·

¡Error!

En la ficha de doblaje de "La organización criminal", del 73, hay varios errores. En primer lugar, el doblaje no se hizo para televisión, sino para vídeo, en el 89. Luego, Karen Black no está doblada por María Antonia Rodríguez sino por Luisa Ezquerra, y Timothy Carey no es Franquelo, sino Paco Hernández. Es un doblaje Tecnison.

La ficha buena quedaría así:

Robert Duvall     ...     Earl Macklin - REVILLA
Karen Black     ...     Bett Harrow - EZQUERRA
Joe Don Baker     ...     Jack Cody - NANDO ACASO
Robert Ryan     ...     Mailer - NÚÑEZ
Timothy Carey     ...     Jake Menner - PACO HERNANDEZ
Richard Jaeckel     ...     Kimmie Cherney - PERUCHO
Sheree North     ...     Buck's Wife - ESTEBAN
Felice Orlandi     ...     Frank Orlandi - FRANQUELO
Marie Windsor     ...     Madge Coyle - ?
Jane Greer     ...     Alma Macklin - ?
Henry Jones     ...     Doctor - ?
Joanna Cassidy     ...     Rita Mailer - ?
Elisha Cook Jr.     ...     Carl - MORENO
Bill McKinney     ...     Buck Cherney - ¿VELASCO?
Roy Roberts     ...     Sheriff Bob Caswell - NOGUERAS
Emile Meyer     ...     Amos Hopper - ESTANIS
John Steadman     ...      Dave  - JUANES
Roy Jenson     ...     Al - ?
Bern Hoffman     ...     Jim Sinclair - JUANES
Francis De Sales     ...     Jim - NOGUERAS
Mike Ragan     ...     Hotel Doorman - PABLO JIMENEZ

Ir a la página: Anterior · 1 · 2 · 3 ... 6 · 7 · 8 ... 16 · 17 · 18 · Siguiente
171 mensajes. Página 7 de 18
MANGA CLASSICS · Off Topic · Doblaje clásico
Opciones:
Versión imprimible del tema
Subscríbete a este tema
Date de baja de este tema
Ir al subforo:  
TU NO PUEDES Escribir nuevos temas en este foro
TU NO PUEDES Responder a los temas en este foro
TU NO PUEDES Editar tus propios mensajes en este foro
TU NO PUEDES Borrar tus propios mensajes en este foro
Ahora son las 15:23 UTC+01:00
Temas similares
No se han encontrado temas similares
Recomendado