x

Uso de cookies

Utilizamos cookies propias y de terceros para mejorar nuestros servicios y mostrarle publicidad relacionada con sus preferencias mediante el análisis de sus hábitos de navegación.
Si continúa navegando, consideramos que acepta su uso. Puede obtener más información, o bien conocer cómo cambiar la configuración, en nuestra Política de cookies

Buscar ...
Foros · Noticias · Páginas · Calendario · Nuevos mensajes · Buscar · Imágenes · Avatares · Usuarios · Fisgona
MANGA CLASSICS · OFF TOPIC · Doblaje clásico
ALGUIEN ME ESPÍA – Someone's Watching Me! (1978) Doblaje

Usuario VIP
Haz clic para ver el perfil del usuario
Mensajes: 3.004
Desde: 05/Ago/2010
·
#1 ·

santxe
#362 · Old messageMar/08/2017, 6:28pm

13 - ALGUIEN ME ESPÍA – Someone's Watching Me! (1978 TV Movie) 25/03/84 (TV2) ¿Alguien sabe si la edición española en DVD de este "Estrenos TV" de culto de John Carpenter lleva el doblaje de TVE?

Muestra de doblaje en castellano, sólo disponible por unos dias.


Usuario VIP
Haz clic para ver el perfil del usuario
Mensajes: 17.762
Desde: 24/Sep/2005
· ·
#2 ·

¡Gracias Hdjzgz! ¡Pues sí que parece el doblaje original de "Estrenos TV"! Tiene toda la pinta de haber sido dirigido por Joaquín Díaz, porque hace títulos y varios adicionales además de su personaje. Lauren Hutton parece Sampietro, pero me extraña mucho oirla doblar en Barcelona en esa época (1984). David Birney es Ernesto Aura y Adrienne Barbeau, Pilar Rubiella. Se oye también a Lara, Posada, Martorell, Vives, Mediavilla, Abajo...

Curiosamente, Warner ha cortado la pantalla como viene siendo algo habitual en sus ediciones en DVD.

Muchas gracias de nuevo.


Hablemos de Disney
Haz clic para ver el perfil del usuario
Mensajes: 3.760
Desde: 12/Ene/2014
·
#3 ·

Por lo que leo por ahí ese "matted widescreen format" no se ha hecho para el dvd, sino que se hizo para proyecciones en cine posteriores a su estreno en televisión. Lo que no está nada claro es si Carpenter, que se quejó mucho de tener que rodar en formato cuadrado, posteriormente participó de alguna manera en el reformateo de pantalla.


Usuario VIP
Haz clic para ver el perfil del usuario
Mensajes: 17.762
Desde: 24/Sep/2005
· ·
#4 · ·

Esto del "matted widescreen format" con producciones de TV siempre me ha parecido un eufemismo de "corto por arriba y por abajo con la toda la cara". Los que ya tenemos unos añitos y crecimos acostumbrados al formato cuadrado, enseguida nos damos cuenta de que nos están dando gato por liebre. Se cortan los planos a cizalla, y aunque vigilen de no cargarse nada importante, en las escenas de acción se nota mucho la escabechina. No hay más que ver lo que han hecho con "Curro Jiménez".

No creo que en un principio hubiera ninguna intención de proyectarse en cines, y si luego pasó, como pasó con "El diablo sobre ruedas", casi (digo casi, ¿eh?) apostaría que también se proyectó en formato cuadrado.

Naturalmente, al haber sido filmada en celuloide (1978) la calidad de imagen del DVD sigue siendo notable, pero a mí no me gustan esas manipulaciones, me recuerda a los viejos tiempos del "pan-and-scan" pero al revés, y eso que a mí me gusta más ver una película en panorámico, por supuesto.


Usuario VIP
Haz clic para ver el perfil del usuario
Mensajes: 17.762
Desde: 24/Sep/2005
· ·
#5 ·

¡Ah! Que quede claro que a mí lo que me interesaba era el doblaje, así que gracias sinceras a Hdjzgz. El telefilm en sí es un Carpenter menor, lleno de guiños a Hitchcock desde los mismos créditos (supongo que por eso te interesa la película), con algunas escenas realmente inspiradas, pero un guión bastante plano.


Hablemos de Disney
Haz clic para ver el perfil del usuario
Mensajes: 3.760
Desde: 12/Ene/2014
·
#6 · ·

No tengo ningún especial interés en la película; lo he mirado por curiosidad, y sólo comento lo que dice Warner y he leído por ahí en algún foro estadounidense.  Me ha llamado la atención el tema porque sospechaba (y así es) que la edición en dvd no debía ser muy reciente; la estadounidense es de 2007, antes de la expansión del HD y las pantallas panorámicas de televisión.

Por supuesto que ahora se hacen verdaderas escabechinas. No sólo a Curro Jiménez, a los cortos de La pantera rosa en Europa, a la última serie de Tintin, y un montón de cosas más. Es el mismo fenómeno que el de cuando se cortaba el formato panorámico a 4:3 sólo que alrevés. Parece que el espectador es lerdo y hay que llenarle la pantalla para vender más según el criterio de los ejecutivos de las distribuidoras. Claro que ahora hay doble peligro, porque lo mismo recortan el formato panorámico que el cuadrado: todo tiene que ser 1.66:1 o a lo sumo 1.78:1. Las películas de aspect ratio 1.85:1, especialmente infantiles o familiares son las que más peligro corren. Y más en blu-ray que en dvd, para mi mayor tranquilidad en muchos casos, que también lo sufro en otros; aunque en dvd siguen siendo el principal problema las ediciones con formato recortado a cuadrado. En España especialmente, donde las majors que ahora tanto se quejan (muchas incluso se han ido del país) han lanzado (y siguen manteniendo) ediciones que son un insulto al consumidor. A mí lo único que me consuela de esta diáspora de majors, aunque la sufra porque el número de ediciones se ha reducido considerablemente, es cuando pienso la cantidad de gentuza que habrá ido al paro con el cierre de las divisiones de home video.

Pero el asunto de los open matte vs matted widescreen es mucho más antiguo. Tú mismo lo mencionabas ayer hablando de ciertas reposiciones. Pero no hay que irse ni a eso: en los 60 y 70 especialmente las películas se recortaban para su exhibición en formato panorámico a partir del formato 1.37:1 original de las lentes no anamórficas, y ese efecto de casi cortar cabezas (o sin casi) podías verlo en las pantallas de cine. Por ejemplo en largos animados de Disney (desde 101 dálmatas a Robin Hood), o en cortos animados de Warner.


Administrador del foro
Haz clic para ver el perfil del usuario
Mensajes: 19.771
Desde: 24/Sep/2005
· ·
#7 ·

:-/  ¡Muy agradecido HD! Yo también creo que es el doblaje original. Y veo homenajes a "Con la muerte en los talones", "La ventana indiscreta", "De entre los muertos", "Crimen perfecto"...

Lauren Hutton     ...     Leigh Michaels - SAMPIETRO
David Birney     ...     Paul Winkless - AURA
Adrienne Barbeau     ...     Sophie - RUBIELLA
Charles Cyphers     ...     Gary Hunt - JOAQUÍN DÍAZ
Grainger Hines     ...     Steve - VIVES
Len Lesser     ...     Burly Man - ABAJO
John Mahon     ...     Frimsin - LARA
James Murtaugh     ...     Leone - GARCIMORI
J. Jay Saunders     ...     Police Inspector - JOSE MEDIAVILLA
Michael Laurence     ...     TV Announcer - ?
George Skaff     ...     Herbert Stiles - POSADA SR.
Robert Phalen     ...     Wayne - MENESCAL
Robert Snively     ...     Groves - ?
Edgar Justice     ...     Charlie - MUÑOZ

¡Aviso! Es posible que algún dato que he dado del doblaje sea falso.  

ATENCIÓN: Este tema no tiene actividad desde hace más de 6 MESES,
te recomendamos abrir un nuevo tema en lugar de responder al actual
MANGA CLASSICS · OFF TOPIC · Doblaje clásico
Opciones:
Subscríbete a este tema
Date de baja de este tema
Ir al subforo:  
TU NO PUEDES Escribir nuevos temas en este foro
TU NO PUEDES Responder a los temas en este foro
TU NO PUEDES Editar tus propios mensajes en este foro
TU NO PUEDES Borrar tus propios mensajes en este foro
Ahora son las 22:01 UTC+02:00 DST
Temas similares
No se han encontrado temas similares