miarroba
37 Mensajes

Hablemos de Disney

Haz clic para ver el perfil del usuario

Mensajes: 4.187

Desde: 12/Ene/2014

#21
Escrito originalmente por @santxe

Dudo que manipular posters se haga para fastidiar a la gente. Son más bien bromas cómplices, inocentadas de internet para hacer algunas gracias.

Los datos falsos o erróneos de "personas poco importantes" de las Wikipedias, de la I. M. D. B., etcétera, están generalmente porque no se comprueban bien, no para fastidiar sino por gandulería o por investigar malamente, porque se han confudido de persona o cosas por el estilo, porque en realidad nadie gana nada con ello.

Yo los datos falsos que doy a propósito los aviso siempre, no soy un traidor.

En cuanto a la "documentación"... hay cientos de artículos periodísticos de la época, reportajes del "Tele-programa" o libros de televisión "de la A a la Z" con errores morrocotudos, o sea que tampoco os penséis...

Esa es tu opinión, y como tal es respetable. Pero yo no estaba opinando, estaba afirmando. Y yo sí acostumbro a, cuando afirmo algo, poderlo documentar. Tengo un poco de prisa ahora, pero te voy a poner un primer ejemplo.

Mira; esto es un blog dedicado a investigar los títulos originales en España de los cortos Disney. Como iniciativa es cojonuda (para quien le interese), y ha conseguido algunos logros interesantes, y además acostumbra a "documentarlos". ¿Cuál es el problema? Pues que cuando no encuentra información, se la inventa, y la falsea, lo que, además de deplorable, tira por tierra toda su investigación porque la hace nada fiable en su conjunto. Un ejemplo:

https://cartelesdisney.blogspot.com[....]0del%20mismo%20plumaje%20%281931%2 9

¿Has visto el recorte de prensa para justificar que Birds of a Feather (que encima lo escribe mal) se tituló Aves del mismo plumaje?

Empezaré diciendo que poner esto no es documentar nada, pues no hay forma a priori de saber su procedencia. De paso, aprovecho para decir que en este foro es algo que también se hace con cierta frecuenca, últimamente menos: poner recortes sin identificarlos; y eso vale para poco, incluso si, como aquí, se hace con la mejor intención, simplemente por despiste.

Pero, claro, y vuelvo al blog, encima falsear los recortes para que quede bonito el blog, es a mi juicio una aberración injustificable.

Este es el verdadero recorte de prensa de donde procede la falsificación:

http://hemeroteca.lavanguardia.com/[....]%20capitol%20matinal%20a%20las%2011

Así se documentan las cosas, permitiendo al lector recurrir a las fuentes para corroborar los datos. Y las fuentes no pueden ser artículos del periodista de turno, sino fuentes de la época; y si pueden ser varias para contrastarlas mejor que mejor.

Este no es un caso único en el blog ni mucho menos. Y es una lástima, porque como digo era una buena iniciativa. Yo ya hace años que aquí en este foro ya le avisé a basil de que no se fiase del blog, y es por estas cosas.

Nunca, volviendo al asunto del título del corto, hubiese encontrado una fuente documental de su creencia de que el corto se título así. Fundamentalmente porque NO se tituló así, sino La escuadrilla del corral. Y yo sí puedo documentarlo si alguien me lo pide.

Estas cosas son mucho más frecuentes de lo que nos creemos. Y los datos falsos finalmente se replican y replican. Y así nos va.

Luego te pongo otro caso de vuestros queridos amigos de eldoblaje.com, que esa base de datos tiene miga.

Administrador del foro

Haz clic para ver el perfil del usuario

Mensajes: 30.933

Desde: 24/Sep/2005

#22

Estamos hablando de diferentes niveles, yo me refería a "personas poco importantes".

Hablemos de Disney

Haz clic para ver el perfil del usuario

Mensajes: 4.187

Desde: 12/Ene/2014

#23
Escrito originalmente por @pepito-grillo

Suscribo al 100% lo que dices, incluso la parte más escabrosa de la manipulación voluntaria de datos. Es incríble lo que algunas personas pueden llegar a hacer por no dar su brazo a torcer o conseguir dos minutos de autobombo. De doblajes no entiendo nada, lamentablemente, pero en otros terrenos me he llegado a encontrar incluso carteles de cine o recortes de prensa manipulados con photoshop para establecer datos falsos.

Escrito originalmente por @santxe

Dudo que manipular posters se haga para fastidiar a la gente. Son más bien bromas cómplices, inocentadas de internet para hacer algunas gracias.

Escrito originalmente por @santxe

Estamos hablando de diferentes niveles, yo me refería a "personas poco importantes".

Pues ya no pongo más ejemplos, porque si no hablamos de lo mismo,... De eso que se libran los del doblaje.com (de momento).

Pero no entiendo qué son "personas poco importantes". Los datos son datos: una fecha, un título, un actor, un doblador,...; probablemente nada es trascendental, pero todo a su nivel es importante, dependiendo para cada quién.

En internet (que es sólo un reflejo del mundo real) se copia y recopia sin validar los datos; se copia sin acreditar, y, sí, se inventan datos deliberadamente en muchas ocasiones y según que personas, para lucirse, o para llevarse el gato al agua en foros o redes sociales.

En la era de la postverdad lo que más se repite desplaza a la verdad real y se convierte en la nueva verdad. Con eso juegan políticos y mercachifles, y mediocres de todo pelo, que de esos hay a patadas en cualquier parte.

Investigador de doblajes

Haz clic para ver el perfil del usuario

Mensajes: 587

Desde: 11/Nov/2017

#24

Siempre había creído que lo de los posibles ‘datos falsos’ en la coletilla de las fichas que compone Santxe era una forma un tanto cómica, desenfadada, de decir que podría haberse equivocado identificando a algún actor de doblaje.

Pero lo que leo ahora es que, a propósito, se cambian algunos nombres de secundarios o de actores de reparto por si los de la web de Eldoblajepuntocom copian esos datos y los introducen en sus fichas sin dar muestra alguna de agradecimiento o siquiera nombrar la procedencia.

¿He entendido bien?

Administrador del foro

Haz clic para ver el perfil del usuario

Mensajes: 30.933

Desde: 24/Sep/2005

#25

Pues no, has entendido mal.

Es una historia que tiene 5 años, un forero nuestro, llamémosle C, que hacía fichas para la web de los doblajes, fue insultado y expulsado con cajas destempladas de esa web (expulsión merecida), pero meses después, la misma persona que lo insultó y expulsó, empezó a copiar en la web de los doblajes las fichas que C estaba poniendo en nuestro foro.

Me pareció una cosa tan, tan, tan, miserable, que me dije que a partir de entonces yo pondría fichas de doblaje con datos erróneos de uno o más dobladores a propósito para fastidiar a esa persona insultadora y expulsadora e impedir así que copiara la ficha en su web. Pero como yo no soy un miserable, en todas las fichas siempre aviso que hay datos erróneos.

Eso independientemente de los fallos que haya cometido sin querer, que también habrá.


Y ahora que lo pienso, es posible que a ese aficionado a Disney que manipuló un recorte de un diario le hubiera pasado algo parecido en alguna web Disney y se estuviera vengando (lo que pasa es que él no "avisa", cosa que no es de recibo).

Usuario pre-VIP

Haz clic para ver el perfil del usuario

Mensajes: 130

Desde: 15/May/2020

#26

Chicos, no es por generar mal rollo. Pero igual nos estamos desviando mucho del tema de este post no?? ;)

Administrador del foro

Haz clic para ver el perfil del usuario

Mensajes: 30.933

Desde: 24/Sep/2005

#27

Es verdad, estábamos hablando de las voces de Laurel y Hardy, centrémonos en el tema.

Perdón por desvariar.

Investigador de doblajes

Haz clic para ver el perfil del usuario

Mensajes: 587

Desde: 11/Nov/2017

#28

Sí, yo también termino con el tema añadido. Gracias por la aclaración, Santxe. Recuerdo haber leído hace ya tiempo sobre el asunto, posiblemente en esta web, y también creo recordar sobre quien iba.

Investigador de doblajes

Haz clic para ver el perfil del usuario

Mensajes: 490

Desde: 22/Nov/2015

#29

Laurel y Hardy:

“Por iniciativa de Hal Roach, empezaron a doblar sus películas a otros idiomas, con sus propias voces y con la ayuda de profesores de dicción. Era un proceso largo y costoso, ya que había que repetir todas las escenas en las que ellos participaban en los diferentes idiomas, y el resto de escenas se completaban con actores foráneos de distintas naciones, pero reportó grandes beneficios en esos países. Se adaptaron al alemán, francés, italiano y español. Como curiosidad, Hardy tenía mucha más facilidad para hablar lenguas foráneas que Laurel, con su cerrado acento inglés”, texto sacado del Wikipedia.

He querido poner este dato de Wikipedia, para hacer mi exposición sobre este tema:

El público español de esa época (y las de después también) se acostumbró a oír esas voces en Español y como las dobles versiones eran muy costosas, que hicieron, echar mano al doblaje y tener la suerte de encontrar a actores que supieran imitarlas.

Como hemos visto, tanto en los doblajes y redoblajes posteriores a 1940, en los diferentes Estudios de doblaje de Barcelona y Madrid, los actores que doblaron a Laurel y Hardy, todos intentaron imitar esos acentos, unos con mayor fortuna que otros, pero esto sería otra cuestión.

He intentado buscar información, tanto en Enciclopedias y libros de Cine, como en las diferentes hemerotecas que están disponibles y no he encontrado nada que esté relacionado con esas posibles personas extranjeras, que los doblaron en los años 30 /40.

Es entonces cuando me ha venido una idea a la cabeza y es la siguiente:

En el libro de Alejandro Avila, “La Historia del doblaje Cinematográfico” en el apartado 4.3. Estudios Metro Goldwyn Mayer, pagina 97, habla de los inicios de estos Estudios en España.

En su página 105, dice que los primeros “Directores de Doblaje” fueron los americanos Mrs. Wallas y Mrs. Saylens, hasta que fueron sustituidos por directores españoles y como bien sabemos, los directores también se repartían papeles…

Y esta es la idea que quiero compartir con todos y que puede ser que no tenga ningún fundamento, pero...

Podría ser que estos Señores, fueran los que doblaran a Laurel y Hardy en esa época, porque imagino que para dirigir un doblaje, tendría que tener un poco de conocimiento del idioma y la plantilla de actores de esos momentos, ya era puro “Oro”…

A continuación pongo el enlace de esos doblajes “Dos pares de Mellizos” “Laurel y Hardy en el Oeste” Quesos y Besos (doblaje cine 1939) “Un par de Gitanos (doblaje cine 1937)

http://www.eldoblaje.com/datos/FichaPelicula.asp?id=14385

http://www.eldoblaje.com/datos/FichaPelicula.asp?id=14094

http://www.eldoblaje.com/datos/FichaPelicula.asp?id=16897

http://www.eldoblaje.com/datos/FichaPelicula.asp?id=53272

Conclusión:

Creo que hasta que no aparezca otro dato que diga lo contrario, podríamos “suponer” que el Sr. Wallas y el Sr. Saylens, pudieron ser esos actores de doblaje, que pusieron las voces a Laurel y Hardy…

Investigador de doblajes

Haz clic para ver el perfil del usuario

Mensajes: 587

Desde: 11/Nov/2017

#30

Bueno, como poder ser, ¿por qué no?, “Todo es posible en Granada”. Pero aún queriendo creer que así fue, no olvidemos el don nato que tienen los británicos para crear sus propios microcosmos donde quiera que se asientan. Colonizadores donde los haya, aún hoy día saben organizarse excelentemente para ‘habitar’ el lugar sin tener que dejar de ‘vivir’ en el Reino Unido. Editan sus periódicos (en inglés), crean sus clubes deportivos, programan conciertos o sesiones culturales (en inglés) y forman sus propias compañías de teatro donde regularmente actúan sobre las tablas (en inglés). Las costas españolas están plenas de estos ejemplos.

Con ello quiero decir que, no obstante no ser el ahora lo que era el antes, Madrid y Barcelona, populosas ciudades con un toque cosmopolita, seguro que también en los años 30 tuvieron ‘colonias inglesas’ en sus suelos donde todos se conocían entre sí. Y de ahí bien pudo surgir talento interpretativo que aprovechar para poner voces al Gordo y al Flaco... o a quien hiciera falta, digo yo  Incluso a través de la intercesión de Wallas y Saylens.

Pero también la hipótesis de Dathan podría ser válida.

37 Mensajes
ATENCIÓN: Este tema no tiene actividad desde hace más de 6 MESES,
te recomendamos abrir un nuevo tema en lugar de responder al actual
Opciones:
Suscribir

Permisos:

TU NO PUEDES Escribir nuevos temas en este foro
TU NO PUEDES Responder a los temas en este foro
TU NO PUEDES Editar tus propios mensajes en este foro
TU NO PUEDES Borrar tus propios mensajes en este foro
Ahora son las 23:40 UTC+01:00
Ir al subforo:
Temas similares
No se han encontrado temas similares