x

Uso de cookies

Utilizamos cookies propias y de terceros para mejorar nuestros servicios y mostrarle publicidad relacionada con sus preferencias mediante el análisis de sus hábitos de navegación.
Si continúa navegando, consideramos que acepta su uso. Puede obtener más información, o bien conocer cómo cambiar la configuración, en nuestra Política de cookies

Buscar ...
Foros · Noticias · Páginas · Calendario · Nuevos mensajes · Buscar · Imágenes · Avatares · Usuarios · Fisgona
MANGA CLASSICS · OFF TOPIC · Doblaje clásico
Ir a la página: 1 · 2 · última
14 mensajes. Página 1 de 2

Especialista en doblajes
Haz clic para ver el perfil del usuario
Mensajes: 182
Desde: 13/Mar/2012
·
#1 ·

(La puse por error en otro folder. Por favor, eliminadlo. Mi intención era poner este post aquí)

Es de José María Forqué y Alfonso Sastre. Y de 1959. Española, claro. Al principio me sonaba rara. Luego ni Marsillach ni Manuel Díaz González ni Rafael Luis Calvo (otra vez haciendo de matón) tienen sus voces. Calvo tiene la de Cantolla. Y luego sale una múisca con sintetizadores y demás. Pero, ¿qué han hecho? ¿Y por qué?


Usuario VIP
Haz clic para ver el perfil del usuario
Mensajes: 17.976
Desde: 24/Sep/2005
· ·
#2 ·

Ya tiene ficha: http://eldoblaje.com/datos/FichaPelicula.asp?id=43002

¿Los títulos de crédito estaban en español?


Usuario chachi
Haz clic para ver el perfil del usuario
Mensajes: 57
Desde: 04/Jun/2020
·
#3 ·
Escrito originalmente por @Nzoog

(La puse por error en otro folder. Por favor, eliminadlo. Mi intención era poner este post aquí)

Es de José María Forqué y Alfonso Sastre. Y de 1959. Española, claro. Al principio me sonaba rara. Luego ni Marsillach ni Manuel Díaz González ni Rafael Luis Calvo (otra vez haciendo de matón) tienen sus voces. Calvo tiene la de Cantolla. Y luego sale una múisca con sintetizadores y demás. Pero, ¿qué han hecho? ¿Y por qué?

La historia de la preservación y catalogación de nuestro cine autóctono es la del despropósito y la desvergüenza. Este caso podría ser uno de ellos. No me extrañaría nada en absoluto que se hubiesen perdido los materiales de imagen y sonido de este título en concreto. Ya ha sucedido en otras ocasiones. Recientemente, hubo un par de títulos de nuestro cine que La2 hubo de emitir con masters extranjeros y doblajes hechos ex profeso.


Usuario VIP
Haz clic para ver el perfil del usuario
Mensajes: 17.976
Desde: 24/Sep/2005
· ·
#4 ·

Sí, recuerdo que eran coproducciones con otros países, se había perdido la copia española y al comprar la extranjera, hubo que doblarla expresamente. Pero este caso es diferente, porque la película es 100% española. Es más, no me extrañaría que J. M. Forqué tuviera en su casa una copia con el doblaje original.


Usuario VIP
Haz clic para ver el perfil del usuario
Mensajes: 3.049
Desde: 05/Ago/2010
·
#5 ·

Según el inventario de Filmoteca, tendría que conservarse el audio original.

http://www.culturaydeporte.gob.es/p[....]ntario-listado-cec-cine-espanol.pdf


Usuario chachi
Haz clic para ver el perfil del usuario
Mensajes: 57
Desde: 04/Jun/2020
·
#6 ·
Escrito originalmente por @calros

Sí, recuerdo que eran coproducciones con otros países, se había perdido la copia española y al comprar la extranjera, hubo que doblarla expresamente. Pero este caso es diferente, porque la película es 100% española. Es más, no me extrañaría que J. M. Forqué tuviera en su casa una copia con el doblaje original.

Eso va a ser complicado. Básicamente, porque Forqué falleció hace ya la torta de años.


Usuario chachi
Haz clic para ver el perfil del usuario
Mensajes: 57
Desde: 04/Jun/2020
·
#7 ·
Escrito originalmente por @hdjzgz

Según el inventario de Filmoteca, tendría que conservarse el audio original.

http://www.culturaydeporte.gob.es/p[....]ntario-listado-cec-cine-espanol.pdf

Sí, ese archivo lo único que demuestra es que a día de hoy sí se sabe dónde están depositados los negativos de imagen y de sonido. Pero, ¿sucedía lo mismo en la época en que fue redoblada la película? Cuando una película de producción (o coproducción) española se dobla... Por algo es. Y no precisamente por capricho.


Administrador del foro
Haz clic para ver el perfil del usuario
Mensajes: 20.126
Desde: 24/Sep/2005
· ·
#8 ·
Escrito originalmente por @Fontiveros47
Escrito originalmente por @calros

Sí, recuerdo que eran coproducciones con otros países, se había perdido la copia española y al comprar la extranjera, hubo que doblarla expresamente. Pero este caso es diferente, porque la película es 100% española. Es más, no me extrañaría que J. M. Forqué tuviera en su casa una copia con el doblaje original.

Eso va a ser complicado. Básicamente, porque Forqué falleció hace ya la torta de años.

De complicado nada, su hija, que es dobladora, debe haber heredado las copias, o las debe haber donado a alguna otra filmoteca. Sea como sea, el material se conserva.


Usuario VIP
Haz clic para ver el perfil del usuario
Mensajes: 3.049
Desde: 05/Ago/2010
·
#9 ·

A mi esto me parece un caso muy parecido al de "Debla, la Virgen Gitana"  (1951).  En estos momentos ambos doblajes estan disponibles en internet.  Confiemos que pase lo mismo. La copia de sonido de la filmoteca es optica, es decir que es el sonido original de entonces, aunque es cierto que el de dialogos es magnetico, pero supungo que también será de la  época.

http://www.eldoblaje.com/datos/FichaPelicula.asp?id=14795

http://www.eldoblaje.com/datos/FichaPelicula.asp?id=14552


Administrador del foro
Haz clic para ver el perfil del usuario
Mensajes: 20.126
Desde: 24/Sep/2005
· ·
#10 ·

Sí, debe ser un caso parecido.

Ir a la página: 1 · 2 · última
14 mensajes. Página 1 de 2
MANGA CLASSICS · OFF TOPIC · Doblaje clásico
Opciones:
Subscríbete a este tema
Date de baja de este tema
Ir al subforo:  
TU NO PUEDES Escribir nuevos temas en este foro
TU NO PUEDES Responder a los temas en este foro
TU NO PUEDES Editar tus propios mensajes en este foro
TU NO PUEDES Borrar tus propios mensajes en este foro
Ahora son las 11:03 UTC+01:00
Temas similares
No se han encontrado temas similares