x

Uso de cookies

Utilizamos cookies propias y de terceros para mejorar nuestros servicios y mostrarle publicidad relacionada con sus preferencias mediante el análisis de sus hábitos de navegación.
Si continúa navegando, consideramos que acepta su uso. Puede obtener más información, o bien conocer cómo cambiar la configuración, en nuestra Política de cookies

Buscar ...
Foros · Noticias · Páginas · Calendario · Nuevos mensajes · Buscar · Imágenes · Avatares · Usuarios · Fisgona
MANGA CLASSICS · OFF TOPIC · Doblaje clásico
Ir a la página: 1 · 2 · 3 · Siguiente
23 mensajes. Página 1 de 3

Usuario pre-VIP
Haz clic para ver el perfil del usuario
Mensajes: 127
Desde: 07/Sep/2018
·
#1 ·

Las siguientes películas animadas de Disney todavía no han sido dobladas al castellano:

-La bella durmiente

-Alicia en el país de las maravillas

-La sirenita 2

¡Aurora, Alicia y Melody (la hija de de la sirenita) merecen tener voz en castellano!

Lo de La Sirenita 2 es especialmente incomprensible debido a tres factores: el tremendo éxito de la primera película en España, que no es una película antigua como las otras cuando todavía Disney no doblaba aquí, ¡y que sí que se dobló al castellano posteriormente El origen de la sirenita, una precuela! La precuela sí pero la secuela no.


Usuario VIP
Haz clic para ver el perfil del usuario
Mensajes: 1.449
Desde: 08/Oct/2014
·
#2 · ·

Los clásicos que están en latino y son redoblados con doblajes de España, generan cierto rechazo en su emisión entre las generaciones que crecieron con el latino, supongo que cambiará eso con los años. Precisamente de La sirenita, yo el que conozco es el de España, ya que tardé en verla.


Hablemos de Disney
Haz clic para ver el perfil del usuario
Mensajes: 4.145
Desde: 12/Ene/2014
·
#3 ·

Pues yo diría más. Creo que habría que redoblar todas la películas de la historia del cine con voces modernas, dinámicas y joviales, para darles un barniz de modernidad y adaptarlas a la era 5G. De paso, eliminamos cualquier referencia políticamente incorrecta según los cánones bienpensantes actuales, y le añadimos un toque de rap o de reggaeton a la banda sonora para reforzar esa sensación de modernidad.


Usuario VIP
Haz clic para ver el perfil del usuario
Mensajes: 19.832
Desde: 24/Sep/2005
· ·
#4 ·

Pues yo, además, ya que estamos, cortaría las escenas en las que se ponen a cantar.

Si quieres cantar haces un videoclip, no una película.

(Esto no es ironía, lo digo en serio)


Usuario normalito
Haz clic para ver el perfil del usuario
Mensajes: 39
Desde: 20/Ene/2021
·
#5 ·

Es normal que produzcan rechazo los redoblajes castellanos de doblajes latinos. Igual que producen rechazo y rabia los redoblajes castellanos de doblajes originales castellanos que ya estaban perfectos. Porque con el redoblaje nos estan jodiendo el recuerdo que tenemos de esa pelicula o serie aparte de que anulas su personalidad historica.

No puedes ponerme voces joviales propias de los años 90s en una pelicula de los años 40s por ejemplo (que me he encontrado con casos asi).

Yo me pensaba que os referiais a peliculas que quedaron en vose y nos hubiera gustado ver dobladas como por ejemplo "Un condenado a muerte se ha escapado" (1956).

O peliculas u ovas de varias series anime que o bien no se doblan. O si se doblan solo lo hacen parcialmente (dejando cosas por el camino) y muchas veces con voces diferentes.

Yo la espinita que tengo en ese sentido fue no poder oir los ovas y peliculas de "Lamu/Urusei Yatsura" con las respectivas voces de su doblaje de su serie en catalan. Un doblaje de 1992 que si bien pecaba de varios fallos de traducción (propios de la epoca) a nivel de intensidad interpretativa es de lo mejor que he oido en anime.


Usuario VIP
Haz clic para ver el perfil del usuario
Mensajes: 1.449
Desde: 08/Oct/2014
·
#6 ·

Exactamente Enzo, no podías explicarlo mejor, sobre todo en tus dos primeros párrafos.

Cuando digo que eso cambiará con los años, me refiero evidentemente a que si las próximas generaciones en su niñez ven las películas masivamente ya con el doblaje concreto de España, tendrán ese de referencia, para bien y para mal. Las pelis de Tiburón y El padrino se emiten cada vez más con el nuevo doblaje, desgraciadamente, en X años una generación más joven que ni habrá conocido los doblaje originales, dejará de darle importancia a ese detalle.


Cinéfilo
Haz clic para ver el perfil del usuario
Mensajes: 824
Desde: 03/Abr/2009
·
#7 ·
Cita:

Escrito originalmente por @enzo1988

Yo me pensaba que os referiais a peliculas que quedaron en vose y nos hubiera gustado ver dobladas como por ejemplo "Un condenado a muerte se ha escapado" (1956).

Había pensado en abrir un hilo al respecto. Yo diría, por ejemplo, "Ojos sin rostro" o "Cabeza borradora".

Y escuchar a día de hoy "Pedro y el dragón Elliot" con un doblaje de nuevas voces, se me haría también bastante raro.


Usuario VIP
Haz clic para ver el perfil del usuario
Mensajes: 599
Desde: 30/Jun/2020
·
#8 ·
Escrito originalmente por @calros

Pues yo, además, ya que estamos, cortaría las escenas en las que se ponen a cantar.

Si quieres cantar haces un videoclip, no una película.

(Esto no es ironía, lo digo en serio)

A mí también me fastidia cuando en una película la emprenden con los cantos y los bailes. Salvo escasas excepciones, claro. Por eso, no fui (ni soy) muy adepto a Disney, ni (menos aún) a los musicales. Pero, bueno, eso no es un fallo de tales películas, sino una falta mía absoluta de sensibilidad, que no sé apreciarlas.

En cuanto al tema de los doblajes, supongo que tiene su importancia el primer visionado que hiciéramos de la película, telefilme o serie en cuestión. Por ejemplo, yo no me imagino "Superagente 86", "Bonanza" o "Los Picapiedra" con otro doblaje que no sea el latino que tengo grabado a fuego en la memoria. En cambio, por poner otro par de ejemplos a la inversa, los que alcanzamos a ver "Espacio 1999" o, más recientemente, "Centennial", con su doblaje en español de aquí, se nos hace muy cuesta arriba el visionado de las mismas con su doblaje latino que se nos ha impuesto ya que no hay alternativa posible. En cuanto a las películas clásicas, ciertamente, se nos hace muy cuesta arriba escuchar a los actores con frases hechas y modismos que no se encuadran con el de la época en que éstas películas fueron realizadas. Supongo que la gente joven debe ver estos doblajes clásicos, que para nosotros son imprescindibles, como una cosa vetusta y ajena a ellos y, sin duda, se inclinarían por un redoblaje más acorde con su tiempo. Todo esto se solventaría si hubiese un poco más de respeto por parte de las productoras (o de quien sea el encargado de editar algo en DVD o Blu-ray): bastaría con incluir una pista de audio más y que cada uno escoja a su gusto. Es como el coloreado. A mí no me gusta que algo que fue concebido en blanco y negro se coloree, pero hay gente que no soporta una película en blanco y negro. Pues adelante con los coloreados, siempre y cuando no se conviertan en la opción única, como sí está ocurriendo con los doblajes. Y luego, que cada cual escoja su opción preferida.


Usuario VIP
Haz clic para ver el perfil del usuario
Mensajes: 209
Desde: 16/Nov/2014
·
#9 ·

A propósito del hilo, leí una vez por ahí que cuando pusieron "Rocky Horror Picture Show" en Canal Hollywood estaba doblada, con las canciones en versión original. ¿Se sabe si esto es cierto?


Usuario VIP
Haz clic para ver el perfil del usuario
Mensajes: 1.449
Desde: 08/Oct/2014
·
#10 ·
Escrito originalmente por @Aljotace

A mí también me fastidia cuando en una película la emprenden con los cantos y los bailes. Salvo escasas excepciones, claro. Por eso, no fui (ni soy) muy adepto a Disney, ni (menos aún) a los musicales. Pero, bueno, eso no es un fallo de tales películas, sino una falta mía absoluta de sensibilidad, que no sé apreciarlas.

A mí en general la animación no me gusta excesivamente y con el tema de las canciones me pasa parecido, aunque bien es cierto que con sus excepciones y algunas sí que las he disfrutado, y películas musicales, depende, pero de antemano no es de mis géneros favoritos. Lo que no me gusta es el Anime, a la mayoría de la gente le apasiona, pero a mí no me ha terminado de entrar.

Ir a la página: 1 · 2 · 3 · Siguiente
23 mensajes. Página 1 de 3
MANGA CLASSICS · OFF TOPIC · Doblaje clásico
Opciones:
Subscríbete a este tema
Date de baja de este tema
Ir al subforo:  
TU NO PUEDES Escribir nuevos temas en este foro
TU NO PUEDES Responder a los temas en este foro
TU NO PUEDES Editar tus propios mensajes en este foro
TU NO PUEDES Borrar tus propios mensajes en este foro
Ahora son las 16:49 UTC+02:00 DST
Temas similares
 I PTemaAutorMensajesVisitasÚltima respuesta
No Hay mensajes nuevos
Tema chincheta Aviso del foro
02/Jul/2016, 08:39
1011k02/Jul/2016, 09:01
 Ir al último mensaje del tema
No Hay mensajes nuevos
Aviso del foro
16/Nov/2014, 16:45
353kAyer, 10:43
 Ir al último mensaje del tema