Buscar ...
13 Mensajes
12

Usuario VIP

Haz clic para ver el perfil del usuario

Mensajes: 216

Desde: 12/Ago/2017

#1

El otro día me ví esta peli y cuando llegué a la parte redoblada, la sensación que tuve es que el doblaje sonaba demasiado moderno para ser de los 70. Según eldoblaje, en su pase por TVE en 1978 fueron doblados los tramos cortados.

Aquí dejo el tramo en cuestión: https://drive.google.com/file/d/1E_[....]szMSaiyR1KYU2OMgmc/view?usp=sharing

Usuario VIP

Haz clic para ver el perfil del usuario

Mensajes: 23.710

Desde: 24/Sep/2005

#2

A mí también me lo parece. La otra voz no la identifico pero Cyd es Delia, tal como pone la ficha (quien doblaba tanto en 1978 como en la década de 1990). Es posible que Delia hiciera los dos parches en épocas diferentes, o que el parcheado esté mal fechado en Eldoblaje.

Administrador del foro

Haz clic para ver el perfil del usuario

Mensajes: 28.748

Desde: 24/Sep/2005

#3

¿Y Taylor sigue siendo Porcar en los parches?

Usuario VIP

Haz clic para ver el perfil del usuario

Mensajes: 343

Desde: 16/Nov/2014

#4

El parche proviene del doblaje para video, de finales de los 80.

Administrador del foro

Haz clic para ver el perfil del usuario

Mensajes: 28.748

Desde: 24/Sep/2005

#5

Gracias CP

Usuario VIP

Haz clic para ver el perfil del usuario

Mensajes: 216

Desde: 12/Ago/2017

#6
Escrito originalmente por @santxe

¿Y Taylor sigue siendo Porcar en los parches?

Pues ni idea, ya que ese tramo que dejé es el único que lleve ese doblaje posterior, el resto de la peli lleva el doblaje de época. Aunque no se si contaron también como parches las locuciones en off de los textos (cartas, rótulos..) en inglés.

Administrador del foro

Haz clic para ver el perfil del usuario

Mensajes: 28.748

Desde: 24/Sep/2005

#7

Entonces ya es definitivo que hay dos parches de dos épocas distintas.

Usuario VIP

Haz clic para ver el perfil del usuario

Mensajes: 216

Desde: 12/Ago/2017

#8
Escrito originalmente por @DCINE-ESP
Escrito originalmente por @santxe

¿Y Taylor sigue siendo Porcar en los parches?

Pues ni idea, ya que ese tramo que dejé es el único que lleve ese doblaje posterior, el resto de la peli lleva el doblaje de época. Aunque no se si contaron también como parches las locuciones en off de los textos (cartas, rótulos..) en inglés.

Os confirmo que el tramo subido no procede del redoblaje para video, es un doblaje especifico para algún canal televisivo en los 90, probablemente de su pase por TVE en 1991. Se esto porque tengo sincronizado el redoblaje de video y, aunque repita Delia Luna, la voz de la otra chica es distinta en ambos. El fragmento que subí parte de un montaje DVD+VHS. En el DVD oficial ese tramo va en VO.

Administrador del foro

Haz clic para ver el perfil del usuario

Mensajes: 28.748

Desde: 24/Sep/2005

#9

Entonces la primera hipótesis de Calros era correcta.

Usuario VIP

Haz clic para ver el perfil del usuario

Mensajes: 216

Desde: 12/Ago/2017

#10

Si queréis, aquí os dejo el doblaje de video para que le hagáis una ficha:

https://drive.google.com/file/d/1Xx[....]ioPW1VnXS6ZnJ0wnl5/view?usp=sharing

Y de paso, del ripeo televisivo de donde procede el parche, dejo estas muestras de las locuccíones de los textos:

Voz femenina off: https://drive.google.com/file/d/1mX[....]vSjP-QtEmYnaSc3XRH/view?usp=sharing

Creo que vuelve ser Delia

Voz masculina off:

https://drive.google.com/file/d/1ma[....]j_zx1TmPOLh2b6J0Cx/view?usp=sharing

13 Mensajes
12
Opciones:
Suscribir

Permisos:

TU NO PUEDES Escribir nuevos temas en este foro
TU NO PUEDES Responder a los temas en este foro
TU NO PUEDES Editar tus propios mensajes en este foro
TU NO PUEDES Borrar tus propios mensajes en este foro

Ahora son las 14:09 UTC+02:00 DST

Ir al subforo: 

Temas similares
No se han encontrado temas similares