x

Uso de cookies

Utilizamos cookies propias y de terceros para mejorar nuestros servicios y mostrarle publicidad relacionada con sus preferencias mediante el análisis de sus hábitos de navegación.
Si continúa navegando, consideramos que acepta su uso. Puede obtener más información, o bien conocer cómo cambiar la configuración, en nuestra Política de cookies

Buscar ...
Foros · Noticias · Páginas · Calendario · Nuevos mensajes · Buscar · Imágenes · Avatares · Usuarios · Fisgona
MANGA CLASSICS · MANGA CLASSICS · Animación Clásica
Ir a la página: 1 · 2 · 3 · 4 · 5 · 6 ... 21 · 22 · 23 · Siguiente
225 mensajes. Página 1 de 23
User 2009795
Usuario baneado
Haz clic para ver el perfil del usuario
Mensajes: 1.199
Desde: 03/Jul/2008
·
#1 · ·

De sobra sabéis que me encanta buscar los intros en español ya que es así como los hemos conocido. Por desgracia sólo lo he podido encontrar en inglés. Igual Calros tiene mejor mano que yo.

"La función va a empezar
Ya llegó la diversión
Ya no hay tristezas en el corazón
Al fin vamos a gozar

La función va a empezar
A cantar y a reir
Artistas a triunfar
Hacen al mundo feliz

¡Artistas a triunfar
Hacen al mundo feliz!".


Enciclopedia televisiva
Haz clic para ver el perfil del usuario
Mensajes: 1.271
Desde: 16/Ene/2007
·
#2 ·

Me da la sensación de que George y yo, como somo más "carrozas", somos los únicos que recordamos haber visto en su día esta "intro" del show de Bugs Bunny, que para muchos de nuestra generación significó la introducción a los "cartoons" de la Warner. Lamentablemente, la última vez que este show se vio en TVE fue hacia 1974, aunque los cortos Warner seguirían emitiéndose (bien sueltos como relleno en la programación infantil, bien en otros programas-contenedor de media hora, como los shows de Porky o del Correcaminos).

Esta cabecera fue creada para el "Bugs Bunny Show" original, que en USA duró dos temporadas en horario "prime time" -por ende, a un horario de audiencia mayoritariamente adulta- en 1960-62, emitidas por la cadena ABC. Cada programa-contenedor de media hora ofrecía tres cortos de las series Merrie Melodies y Looney Tunes (emitidos sin sus títulos de crédito originales), entre los cuales se intercalaban secuencias muy divertidas con Bugs y sus compañeros presentando el show, las cuales fueron realizadas por los equipos de animación de Chuck Jones y Friz Freleng, los mismos que realizaban los "cartoons" clásicos de la casa (el estudio de animación original de la Warner aún estaba en activo, no cerrando sus puertas hasta 1963).

Lamentablemente, en posteriores temporadas, el "Bugs Bunny Show", ya relegado a la parrilla de programación de los sábados por la mañana -o sea, a un horario de audiencia infantil- en la televisión estadounidense, fue cambiando continuamente de formato y de cabecera, hasta el punto que la propia Warner fue recortando los negativos del "Bugs Bunny Show" original para ir adaptándolos a los nuevos formatos del programa y por eso hay trozos que solo se encuentran en blanco y negro (como en la "intro" que George ha subido); de ahí que haga décadas que el "Bugs Bunny Show" ya no se emita en su formato original, ni en TVE ni en ningún otro país del mundo. De ahí que sea tan difícil encontrar su cabecera en español.

User 2009795
Usuario baneado
Haz clic para ver el perfil del usuario
Mensajes: 1.199
Desde: 03/Jul/2008
·
#3 · ·

Lo somos, que no te quepa duda. No solamente recuerdo esta entrada, sino que también recuerdo su letra castellana. La he escrito para que cualquiera puede leerla al tiempo que se escucha la canción en inglés y pueda comprobar que la métrica silabial es exacta y también se haga una idea como era en español.

Overture, curtains, lights,
This is it, the night of nights
No more rehearsing and nursing a part
We know every part by heart
Overture, curtains, lights
This is it, you'll hit the heights
And oh what heights we'll hit
On with the show this is it

Tonight what heights we'll hit
On with the show this is it!

La función va a empezar
Ya llegó la diversión
Ya no hay tristezas en el corazón
Al fin vamos a gozar
La función va a empezar
A cantar y a reir
Artistas a triunfar
Hacen al mundo feliz

¡Artistas a triunfar
Hacen al mundo feliz!

Los autores de esta letra en inglés fueron Mack David y Jerry Livingston.

¿Te suenan esos nombres? ;)


Usuario VIP
Haz clic para ver el perfil del usuario
Mensajes: 450
Desde: 31/Dic/2013
·
#4 ·

Muchas gracias por poner esta cabecera. Yo soy un poquito más joven que vosotros, pero estoy seguro de haber oído esta canción hace años. Si el tema musical no se ha vuelto a emitir en España desde 1974, entonces lo recuerdo por haberlo visto de pequeño, con 6 años de edad como mucho.


Usuario VIP
Haz clic para ver el perfil del usuario
Mensajes: 15.365
Desde: 24/Sep/2005
· ·
#5 ·

Yo también lo recuerdo. Lejano, pero lo recuerdo.


Usuario VIP
Haz clic para ver el perfil del usuario
Mensajes: 1.330
Desde: 16/Jul/2014
·
#6 ·

Es curioso si os digo que este show me es familiar, pero no por haberlo visto en la tele, nada de eso, sino por haberlo visto, en los extractos de contenidos extra en los DVD de los Looney Tunes, concretamente el Volúmen 2 de Lo Mejor de Bugs Bunny. En éste había dos extractos de escenas intermedias de la serie, uno de voces (Con Speedy Gonzales y su primo Slowpoke Rodriguez) y otro con animacion, partes blanco y negro y color, en la que Bugs Bunny se encontraba con Tasmania.

Si no me equivoco, la canción "This is it" que se utilizó en el show de los Looney Tunes no era una composición hecha para el programa, creo que existía antes, pero puedo estar equivocado. Es curioso poder leer la letra del show que se emitió en España. Una pena que el doblaje esté perdido, por supuesto me imagino que era latino, ¿el mismo que los doblajes añejos latinos de los cortos de Looney Tunes emitidos en televisión?


Enciclopedia televisiva
Haz clic para ver el perfil del usuario
Mensajes: 1.271
Desde: 16/Ene/2007
·
#7 ·

A mí no me consta que la canción "This is it" de Jerry Livingston y Mack David no fuera compuesta especialmente como el tema del "Bugs Bunny Show" y, en cambio, ya existiese con anterioridad. Que yo sepa, sí fue creada para dicho show.

Y sí, los doblajes de los "cartoons" emitidos por el show de B.B. eran los mismos doblajes latinos clásicos que siempre habíamos oído en las "Merry Melodies y "Looney Tunes"... hasta que fueron sustituidos por el redoblaje actual (en realidad dos redoblajes: uno para España y otro para Latinoamérica).


Usuario VIP
Haz clic para ver el perfil del usuario
Mensajes: 1.330
Desde: 16/Jul/2014
·
#8 ·

Yo he dicho que es un pensamiento mío, y que podría estar equivocado, yo es que la he oído por algún otro lugar y no era en los Looney Tunes. Y gracias por la información. Me lo imaginaba.


Usuario VIP
Haz clic para ver el perfil del usuario
Mensajes: 15.365
Desde: 24/Sep/2005
· ·
#9 · ·

Una duda que siempre he tenido con estas recopilaciones de cortometrajes, es si estos doblajes latinoamericanos fueron realizados expresamente para los shows televisivos o para su exhibición en salas comerciales. Recuerdo que en los créditos iniciales de cada cortometraje, cuando salía el logo de WB, se oía en off "Esto es una producción de la Warner Brothers para la televisión" ¿para la televisión?

Buscando por ejemplo en la hemeroteca de "La Vanguardia", no se escribe nada sobre "Bugs Bunny" hasta el año 1964 (o 1963) cuando se emitió "El show de Bugs Bunny" por TVE. ¿Significa eso que estos cortos eran inéditos en nuestro país hasta entonces? ¡Si los primeros cortos de Bugs son de 1940!

¡Investiguemos!


Enciclopedia televisiva
Haz clic para ver el perfil del usuario
Mensajes: 1.271
Desde: 16/Ene/2007
·
#10 ·

Los doblajes al español de los "cartoons" de la Warner fueron realizados en los años 60 especialmente para sus shows televisivos. Hasta entonces, los cortos de dibujos animados -de Warner, Fleischer, Lantz, Metro, etc.- se pasaban en cines casi siempre en su versión original en inglés con subtítulos (y a veces ni eso), tanto en España como en Latinoamérica. Solo Disney doblaba al español la mayoría de sus cortos para cine -además de sus largometrajes, por supuesto-, al menos aquellos que tuvieran un uso extenso de voces "humanas" (como los protagonizados por Goofy en los que un narrador va explicando el deporte o actividad que éste practica). Yo me acuerdo de haber visto en los años 60 de niño, en cines (en la época en que algunas salas de barrio todavía proyectaban sesiones de cortos al tuntún, mezclando dibujos con cintas cómicas o documentales), "cartoons" de Popeye, Tom y Jerry, Pájaro Loco y algunos otros, proyectados en v.o. subtitulada. Ello puede parecer extraño, dado que durante el franquismo se obligaba a doblar toda película; mi hipótesis es que los cortos de dibujos se liberaron de esta restricción acaso por habitualmente poseer pocos diálogos, además del supuesto -un supuesto, como sabemos, casi siempre inexacto- de que los dibujitos solían considerarse como un producto inocuo para niños, y que estos últimos prestan atención sobre todo a lo visual y no tanto a lo verbal.

En cuanto a Bugs Bunny, lo cierto es que sus cortos no debieron ser muy difundidos en España antes de su estreno en TVE en 1963, aunque algunos sí que se estrenaron en los años 50, si bien no como "Bugs Bunny" ni como "El conejo de la suerte", sino como... "El conejo atómico", como este anuncio de 1955 aparecido en "La Vanguardia" así lo atestigua: http://hemeroteca.lavanguardia.com/[....]5/03/27/pagina-26/32778398/pdf.html

Luego, a partir de los 60, los "cartoons" de los citados estudios ya se doblaron al español para su emisión en TV. De hecho, algunos detalles delatan la época en que se doblaron: por ejemplo, en "A Wild Hare" (Tex Avery, 1940), primer corto de Bugs, éste le tapa los ojos a Elmer Gruñón en plena faena de cazar conejos y le pregunta "¿Adivina quién soy?", a lo que Elmer contesta en la versión original "¿Carole Lombard? ¿Heddy Lamarr?" y otras estrellas de la época... mientras que en el doblaje mexicano, Elmer dice en cambio "¿Brigitte Bardot? ¿Sofia Loren?".

Ir a la página: 1 · 2 · 3 · 4 · 5 · 6 ... 21 · 22 · 23 · Siguiente
225 mensajes. Página 1 de 23
MANGA CLASSICS · MANGA CLASSICS · Animación Clásica
Opciones:
Versión imprimible del tema
Subscríbete a este tema
Date de baja de este tema
Ir al subforo:  
TU NO PUEDES Escribir nuevos temas en este foro
TU NO PUEDES Responder a los temas en este foro
TU NO PUEDES Editar tus propios mensajes en este foro
TU NO PUEDES Borrar tus propios mensajes en este foro
Ahora son las 00:44 UTC+02:00 DST
Temas similares
No se han encontrado temas similares
Recomendado