miarroba
33 Mensajes

Administrador del foro

Haz clic para ver el perfil del usuario

Mensajes: 30.902

Desde: 24/Sep/2005

#1

Buscando info sobre "El Super Ratón", encuentro este tebeo de Novaro con estos personajes de Paul Terry. He comprobado que "Hashimoto-San" sí que está listado en nuestra lista de "series por años" en 1970. Pero ¿y el "sheriff Dogo"? ¿quizá sus cortos estaban encuadrados dentro del "espacio" "Hashimoto-San"? Más que nada, lo digo porque, a la vista de la cubierta, parece que este sheriff era el más popular de los cuatro.

He rastreado nuestras hemerotecas probando con diversos títulos pero claro, ni una pista...

                              
 

User 2009795

Usuario baneado

Haz clic para ver el perfil del usuario

Mensajes: 1.199

Desde: 03/Jul/2008

#2

No lo recuerdo. Y ese tebeo que muestras se vendió en España. En el triángulo superior de Novaro pone "Ptas. 7". Qué era como ponían el precio cuando se enviaban los ejemplares para aquí.

Por más que intento recordar no me suena haberlo visto. Igual Alfons, que tiene mejor memoria que yo, pueda saber si se llegó a emitir aquí o sabe la historia sobre la creación de este personaje.

Usuario VIP

Haz clic para ver el perfil del usuario

Mensajes: 24.763

Desde: 24/Sep/2005

#3

Pues ya que estamos puestos, averiguar también si Sidney y Dinky llegaron también a nuestro país.

Usuario VIP

Haz clic para ver el perfil del usuario

Mensajes: 936

Desde: 31/Dic/2013

#4

No sé si se emitió o no en España, pero por lo que he leído, "Deputy Dawg" no se emitía en el mismo espacio que "Hashimoto-San". No obstante, al depender de la misma productora, compartieron espacio en las mismas revistas de cómics. La portada que has puesto procede del nº 1 de "New Terrytoons" (1960):

http://www.comics.org/issue/278609/

Enciclopedia televisiva

Haz clic para ver el perfil del usuario

Mensajes: 1.779

Desde: 16/Ene/2007

#5

Este personaje nunca se emitió en España, ni por TVE ni por ninguna cadena autonómica o privada; y tampoco tengo referencias de si se emitió en Latinoamérica en TV (y por ende, desconozco si llegó a doblarse en español latino) aunque saliera en los tebeos de Novaro. Yo personalmente solo lo conozco de haberlo leído en estos últimos (aunque por YouTube se encuentran episodios en inglés). Pero sí se editó en vídeo en los 80, con el título de "El sheriff Paty", con unas carátulas penosas y un doblaje ibérico aún más penoso: http://www.todocoleccion.net/vhs-sheriff-paty-animacion~x26251809

Los primeros Terrytoons que emitió TVE, en la segunda mitad de los 60, pertenecían a la etapa finales de los 50/principios de los 60 del estudio (cuando ya se había jubliado su fundador Paul Terry), como Hashimoto-san, Hector Heathcote y el elefante Sidney. Un poco más tarde, a finales de los 60, del mismo estudio TVE emite Astroloco (Astronut) y el caballo volador Luno. Y por fin, en 1975 llega el programa contenedor "Terrytoons", que emite tanto cartoons de la época "clásica" de Paul Terry (años 40-50: Super Ratón, las Urracas Parlanchinas, el patito Dinky, el ganso Gandy, el ratón Little Roquefort, etc., además de numerosos "one-shots" o cortos sin protagonista fijo) como de la etapa final del estudio (finales de los 60, cuando Ralph Bashki cooordinaba el mismo) con personajes como The Mighty Heroes ("Los Superhéroes", también traducida en los comics de Novaro como "Los Magnos Héroes"), Sad Cat ("Gato Triste", acaso un ode los primeros personajes "gays" en la historia de la animación) o James Hound.

Administrador del foro

Haz clic para ver el perfil del usuario

Mensajes: 30.902

Desde: 24/Sep/2005

#6

¡Gracias por la info! Eso quiere decir que de los cuatro personajes que aparecen en la cubierta, sólo los tres de los dibujos chicos llegaron a España, el elefante Sidney, Hashimoto-san y el patito Dinky, mientras que el que se supone que es el más importante, sólo se editó en vídeo.

Usuario VIP

Haz clic para ver el perfil del usuario

Mensajes: 24.763

Desde: 24/Sep/2005

#7
Escrito originalmente por @AlfonsM

un doblaje ibérico aún más penoso

¿No era bueno el doblaje o es que se oía mal? Es que estaba pensando en comprarme la cinta.

Enciclopedia televisiva

Haz clic para ver el perfil del usuario

Mensajes: 1.779

Desde: 16/Ene/2007

#8

No, sí que se oía bien. Quiero decir que era flojillo a nivel de la calidad de las voces (de todas maneras, nuneca he sido muy entusiasta con respecto a los doblajes de dibujos animados "made in Spain", porque siempre he pensado que en Lationamérica los hacen mejor; bueno, "hacían", porque inculso allí la calidad de los doblajes de series de animación ha descendido con respecto a los de los años 60 ó 70). Aun así, ya os he comentado que no soy un experto en doblajes. Calros, si te parece compra la cinta, igual encuentras algún actor de interés en el doblaje.

Enciclopedia televisiva

Haz clic para ver el perfil del usuario

Mensajes: 1.779

Desde: 16/Ene/2007

#9

Recupero este post porque en este episodio de "Deputy Dawg" subido a YouYube, uno de los comentaristas asegura haberlo visto en TV en Venezuela en el año 1966 (y también otro en Costa Rica en 1963), en su versión original en inglés y sin subtítulos (era normal, aunque pueda parecernos inaudito hoy día, que en las televisiones de los países latinoamericanos en los años 50 y 60 se emitieran algunos paquetes de dibujos animados en v.o., sin doblar ni subtitular al español, acaso porque se suponía que los críos prestan más atención a lo visual y no tanta a los diálogos): https://www.youtube.com/watch?v=F85BCzo1F_8

Así que no hay doblaje al español latino de este personaje -aunque sí se emitiera en Latinoamérica- pese a que sí lo hubo en español ibérico cuando, como ya comenté, se editó en vídeo en los 80 como "El sheriff Paty".

Usuario VIP

Haz clic para ver el perfil del usuario

Mensajes: 24.763

Desde: 24/Sep/2005

#10

Eso tiene bastante lógica, ya que sería muy raro (aunque casos ha habido) que en aquella época una distribuidora videográfica española contratara un doblaje peninsular de un producto de animación teniendo ya realizado un doblaje latino.

De todos modos es muy extraño que en algunos países latinoamericanos se emitieran cosas en inglés sin subtítulos, sobre todo en franja infantil ¿habría teles privadas en aquella época? (lo digo por la falta de presupuesto).

33 Mensajes
Opciones:
Suscribir

Permisos:

TU NO PUEDES Escribir nuevos temas en este foro
TU NO PUEDES Responder a los temas en este foro
TU NO PUEDES Editar tus propios mensajes en este foro
TU NO PUEDES Borrar tus propios mensajes en este foro
Ahora son las 23:57 UTC+01:00
Ir al subforo:
Temas similares
No se han encontrado temas similares