x

Uso de cookies

Utilizamos cookies propias y de terceros para mejorar nuestros servicios y mostrarle publicidad relacionada con sus preferencias mediante el análisis de sus hábitos de navegación.
Si continúa navegando, consideramos que acepta su uso. Puede obtener más información, o bien conocer cómo cambiar la configuración, en nuestra Política de cookies

Buscar ...
Foros · Noticias · Páginas · Calendario · Nuevos mensajes · Buscar · Imágenes · Avatares · Usuarios · Fisgona
MANGA CLASSICS · EL FORO VIEJUNO · Animación Clásica
Ir a la página: 1 · 2 · última
13 mensajes. Página 1 de 2

Investigador de doblajes
Haz clic para ver el perfil del usuario
Mensajes: 102
Desde: 20/Sep/2012
· ·
#1 ·

Vosotros que tenéis longevo conocimiento de todo lo que sucedió a nivel audiovisual en los 90, 80 y hasta veo que los 70, no sé si seríais consumidores de series de dibujos en VHS pero yo sí lo era. El caso es que generalmente alquilábamos las cintas pero alguna vez caía alguna comprada, y una de ellas fue una cinta llamada "El pajaro loco y sus amigos", de la distribuidora Jimar Maen, que por lo que he visto algunas cosas más distribuyó (aparte de cintas tipo Bugs Bunny y sus amigos, Pato Lucas y sus amigos, etc que venían a ser lo mismo, pues en el caso de la mía era un episodio de cada uno de esos personajes).

Carátula cortesía de todocoleccion:

La curiosidad de esa cinta es la sensación de "pirata" que daba todo. Constaba de unos 7 u 8 episodios de diferentes series de dibujos, sin aparente relación entre sí (betty boop, pájaro loco, bugs bunny?) que parecían empalmados uno tras otro no de la manera más profesional. Aparte, en uno de los episodios aparecían unas letras tipo mosca de televisión que no sé bien qué querrían decir (no recuerdo qué eran).

Pero de lo que quiero hablar sobretodo es del doblaje, que es una de las principales cosas que me hacen pensar que esa distribuidora cogió varios episodios sin tener los derechos de nada y los dobló a coste cero. De pequeño me sonaba todo un poco raro, pero no le daba importancia. Pero viéndolo ya de adulto, me di cuenta del percal: posíblemente lo dobló una sola persona que hacía las voces de todos los personajes, masculinos y femeninos, y no tenía el talento de Ángel Garó para destrozarlo con gracia. Encima, es evidente que no tenían "soundtrack" de ningún tipo, pues cuando habla alguien o desaparece la música de fondo o suena la de un trozo en que no hablaba nadie y que no iba allí.

¿Sabéis si este tipo de prácticas eran habituales y/o legales en la época? ¿Os habéis encontrado casos parecidos?


Enciclopedia televisiva
Haz clic para ver el perfil del usuario
Mensajes: 1.346
Desde: 16/Ene/2007
·
#2 ·

En realidad, y como creo que ya habíamos comentado anteriormente en este foro, esas cintas tipo "Bugs Bunny y sus amigos" con las carátulas cutremente dibujadas, por lo general contienen cortos "de dominio público", es decir que por antigüedad o por algún error de contabilidad, están exentos de copyrights y, por tanto, sacarlos en vídeo no constituye pirateo alguno.


Investigador de doblajes
Haz clic para ver el perfil del usuario
Mensajes: 102
Desde: 20/Sep/2012
· ·
#3 ·

Entiendo. Error de contabilidad? Sería guay encontrar ese hilo. Capaz de haber escrito en él ya, últimamente sospecho que tengo problemas graves de memoria xD

Sin nada que ver con esto, pero por no abrir otro hilo más... andaba buscando un hilo que creo que vi en este foro, nada que ver con esto, y que no encuentro, sobre una película de animación japonesa o china de un panda niño cuyo final era tan lamentablemente triste que el panda se moría de pena en una jaula de un zoo o un circo. Puede ser que leyera esa historia en este foro?


Investigador de doblajes
Haz clic para ver el perfil del usuario
Mensajes: 102
Desde: 20/Sep/2012
· ·
#4 ·

Creo que he encontrado uno de esos hilos: https://mangaclassics.mboards.com/2[....]30-clasicos-animados-classic-toons/

Y en él hablas de los cortos sin derechos, entre ellos el Pantry Panic del Pájarlo Loco, que por lo visto es el único y sí, diría que es el que salía en esa cinta. Fuerte me parece que hubiese gente tan rastrera como para dedicarse a buscar errores o falta de derechos para distribuirlos sin pagar. Pero en los casos que comentabais en ese hilo, había dobladores medianamente decentes o quizá de segunda o tercera fila, pero lo de esta cinta era bastante lamentable. A ver si algún día puedo subir fragmentos.


Usuario VIP
Haz clic para ver el perfil del usuario
Mensajes: 16.415
Desde: 24/Sep/2005
· ·
#5 ·

Hombre, rastrero... recuerda que gracias a estas ediciones libres de derechos, muchos cortos no se han perdido. Y me da en la nariz que el doblaje de España de tu cinta no va a ser tan malo como piensas...


Investigador de doblajes
Haz clic para ver el perfil del usuario
Mensajes: 102
Desde: 20/Sep/2012
· ·
#6 ·

Ellos no lo hacían con esa intención de preservación, eh. Otra cosa es que nos sirva para eso, aunque ni uno sólo de esos cortos creo que se haya salvado gracias a Jimar Maen. En cuanto al doblaje... un tío haciendo todas las voces, reciclando musicas de otros trozos del capítulo o directamente silenciando cuando hablan... no tan malo?

OK, acepto tu apuesta :P. Algún día te daré el placer de escucharlo.


Usuario VIP
Haz clic para ver el perfil del usuario
Mensajes: 16.415
Desde: 24/Sep/2005
· ·
#7 ·

Eso de reciclar músicas de fondo se ha hecho siempre! Y lo de hacer todas las voces... casi que también! Eso no significa que el doblaje sea malo ¿eh?


Usuario VIP
Haz clic para ver el perfil del usuario
Mensajes: 16.415
Desde: 24/Sep/2005
· ·
#8 ·
Escrito originalmente por @Polon17

por no abrir otro hilo más... andaba buscando un hilo que creo que vi en este foro, nada que ver con esto, y que no encuentro, sobre una película de animación japonesa o china de un panda niño cuyo final era tan lamentablemente triste que el panda se moría de pena en una jaula de un zoo o un circo. Puede ser que leyera esa historia en este foro?

https://mangaclassics.mboards.com/8[....]388274-tao-tao-la-pelicula-doblaje/


Investigador de doblajes
Haz clic para ver el perfil del usuario
Mensajes: 102
Desde: 20/Sep/2012
· ·
#9 · ·

¿En serio se ha hecho siempre? Pues ahora tengo ganas de ver más productos así, porque vamos, lo de Angel Garó también me parecía de juzgado de guardia. Y no sé, mira que yo tengo manga ancha para aceptar doblajes semi-malos... pero es que eso de la cinta del pájaro loco y sus esbirros me parecía una soberana porquería.

Gracias por el hilo de la peli triste del panda!

Cita:

Yo creo que ese es el final correcto, los japoneses lo dejaron así para que los niños se fueran llorando del cine.

Eres un monstruo xD

Coño, yo había escrito en ese hilo. Realmente tengo que ir al médico o tomar apiserum.


Administrador del foro
Haz clic para ver el perfil del usuario
Mensajes: 17.842
Desde: 24/Sep/2005
· ·
#10 ·

De toda la vida incluso en Japón. En la película de anime "Panda y la serpiente mágica" del año 58, un doblador japonés y una dobladora japonesa se hacían todos los papeles por sexos.

Ir a la página: 1 · 2 · última
13 mensajes. Página 1 de 2
ATENCIÓN: Este tema no tiene actividad desde hace más de 6 MESES,
te recomendamos abrir un nuevo tema en lugar de responder al actual
MANGA CLASSICS · EL FORO VIEJUNO · Animación Clásica
Opciones:
Versión imprimible del tema
Subscríbete a este tema
Date de baja de este tema
Ir al subforo:  
TU NO PUEDES Escribir nuevos temas en este foro
TU NO PUEDES Responder a los temas en este foro
TU NO PUEDES Editar tus propios mensajes en este foro
TU NO PUEDES Borrar tus propios mensajes en este foro
Ahora son las 19:09 UTC+02:00 DST
Temas similares
No se han encontrado temas similares