14 Mensajes |
Pues siento aportar poquita información adicional. Aparte de esos 3 o 4 episodios de "The New Scooby Doo Movies" que dieron en "Tarde para todos", no recuerdo que TVE emitiese los restantes episodios de esa serie en otro espacio fijo. Sí recuerdo, hacia el verano de 1974, haber visto un par o tres episodios sueltos, generalmente algún sábado por la tarde de relleno y no anunciados en la programación; aparte de esos dos episodios ya citados, los dos últimos de la temporada 1 que emitieron el 15-8-1974. No recuerdo haber visto ese episodio "El general desaparecido"; lo más seguro es que TVE no lo emitiese. De la temporada 2 de "The New Scooby Doo Movies" solo recuerdo haber visto hacia 1976 un único episodio, un domingo por la tarde, de nuevo como relleno y sin avisar, "The Exterminator", ese en que sale Don Adams como estrella invitada. No me consta que TVE emitiese los demás episodios de dicha 2ª temporada. Por cierto, el episodio de marras (el del general Franco, quiero decir) se puede ver aquí: https://www.dailymotion.com/video/x41f749 |
Vamos a complicar esto de los títulos un poco más, jajaja... https://www.dailymotion.com/video/x41k6lj Minuto 01:00. En este episodio concreto, El tenebroso viento de Winona, el 2x6, el doblaje titula la serie (debido sin duda a que estamos en la segunda temporada de la segunda serie, cuarta tanda de episodios de Scooby-Doo) Misterio a la orden IV. Como no todos los episodios de la segunda temporada están editados con doblaje latino y de alguno además no se conserva el doblaje original, no sabemos si en algún episodio más se usó este título. |
Escrito originalmente por Santxe Barandiarán ¿Y no podría ser que ese no fuera el doblaje original y cambiaran el título de la serie por error? Porque no recuerdo que la serie del "buggy" tuviera ese título en español, nosotros la tenemos listada como "El super veloz Buggy Buggy"... Es el doblaje original. Hay dos episodios con los títulos redoblados por Warner para su edición en dvd y no usan el título original Misterio a la orden. Además las voces de los personajes de Speed Buggy y sus nombres son los mismos en este doblaje y en su serie. Te has dado cuenta de lo mismo que yo al ver el episodio, de la supuesta discrepancia con el título español de Speed Buggy, El superveloz Buggy Buggy (si me perdonáis la pedantería, no es correcto en castellano escribir el prefijo super separado de la palabra que acompaña en ningún caso; es un error derivado de una mala influencia del inglés, que ya sé que se comete con frecuencia y que Tele5 lo cometió al publicitar las emisiones de esta serie a partir de 1994; pero es incorrecto). Pero que la serie se titule así no significa que así se llame el personaje. En el episodio de Misterio a la orden IV lo llaman indistintamente Superbuggy Veloz, Buggy Buggy, Buggy o Buggy Veloz. Yo no he visto nunca la serie pero parece que esto es así: https://scoobydoosa.fandom.com/es/wiki/Superveloz_Buggy |
14 Mensajes | |
ATENCIÓN: Este tema no tiene actividad desde hace más de 6 MESES, te recomendamos abrir un nuevo tema en lugar de responder al actual |
Opciones: Ir al subforo: |
Permisos: TU NO PUEDES Escribir nuevos temas TU NO PUEDES Responder a los temas TU NO PUEDES Editar tus propios mensajes TU NO PUEDES Borrar tus propios mensajes |
Temas similares |
No se han encontrado temas similares |