x

Uso de cookies

Utilizamos cookies propias y de terceros para mejorar nuestros servicios y mostrarle publicidad relacionada con sus preferencias mediante el análisis de sus hábitos de navegación.
Si continúa navegando, consideramos que acepta su uso. Puede obtener más información, o bien conocer cómo cambiar la configuración, en nuestra Política de cookies

Buscar ...
Foros · Noticias · Páginas · Calendario · Nuevos mensajes · Buscar · Tagboard · Imágenes · Avatares · Usuarios · Fisgona
MANGA CLASSICS · MANGA CLASSICS · Manga Classics
Ir a la página: Primera · 1 · 2 · 3 · 4 · 5 · 6 · Siguiente
54 mensajes. Página 2 de 6
User 2009795
Usuario baneado
Haz clic para ver el perfil del usuario
Mensajes: 1.199
Desde: 03/Jul/2008
·
#11 · · Editado por User 2009795
Escrito originalmente por @santxe

En la penúltima viñeta la osita canta "Este si me gusta una bestialidad". Era porque en 1978 había una campaña sobre el plátano de Canarias y de ahí esa frase y su musicalidad.

He encontrado una versión que cantaba Yolanda Ventura, la niña de Parchís, con esa letra. Lo de tan sano y fácil de pelar puede dar juego a muchas connotaciones:


calros
Usuario VIP
Haz clic para ver el perfil del usuario
Mensajes: 13.373
Desde: 24/Sep/2005
· ·
#12 ·

Y si no me falla la memoria, el spot televisivo de esa campaña era un corte de la película de Disney. Lo he buscado por YouTube pero no lo he encontrado.


calros
Usuario VIP
Haz clic para ver el perfil del usuario
Mensajes: 13.373
Desde: 24/Sep/2005
· ·
#13 · · Editado por [email protected]
Escrito originalmente por @Anderssen

Duda tonta:

"Bosque de Tallac", "Jackie & Nuca"... ¿cómo es que tiene dos títulos? ¿uno es latino y otro castellano o cómo es esto?

La serie se emitió por vez primera en TVE con el título de "El bosque de Tallac" en 1978. Oficialmente ese es su título. Sin embargo, la canción del "opening" (compuesta, por cierto, por los prolíficos Guido y Maurizio de Angelis) se titulaba "Jacky", así que la versión cinematográfica, las versiones en comic (tanto en castellano como en catalán), álbumes de cromos, ediciones en vídeo a mediados de los 80, etc., la retitularon "Jacky, el oso de Tallac". En Italia también se tituló así, "Jacky, l'orso del monte Tallac".

  • Finalmente, el título de "Jackie & Nuca" fue un "invento" de Planeta Junior, que la editó con ese título hace una década para su edición en DVD.

rubioserrano
Especialista en Heidi
Haz clic para ver el perfil del usuario
Mensajes: 666
Desde: 11/Dic/2009
·
#14 ·

Como siempre Planeta Junior, haciendo de las suyas. De verdad que Planeta lo que hace con estas series es una gran chapuza. La serie tenia el título de "El bosque de Tallac", así se estreno aquí en España.


Anderssen
Especialista en cuentos clásicos
Haz clic para ver el perfil del usuario
Mensajes: 439
Desde: 25/Ene/2012
·
#15 ·

Gracias Rubio, todo aclarado. Lo cierto es que estas series de la Nippon son verdaderas joyas, lástima que no reciban el trato merecido por parte de las distribuidoras españolas.

Me llama la atención la "versión cinematográfica" que citas, ¿se trata de un remontaje como los de Heidi, Marco, etc?


User 2009795
Usuario baneado
Haz clic para ver el perfil del usuario
Mensajes: 1.199
Desde: 03/Jul/2008
·
#16 · · Editado por User 2009795

La serie se tituló "El bosque de Tallac". Tal vez lo de "Jacky y Nuca" se generó entre la gente por la cancioncita de marras.

Por cierto, Calros. El anuncio del plátano es dificil de encontrar en internet ya que el campo de vídeos en 1978 era más bien escaso, por no decir nulo, en España.

Lo que si se vendió, porque el anuncio y el nuevo doblaje pegaron muy fuerte, fue el disco de vinilo con la banda sonora de la cancioncilla.

El platano Busca lo mas vital - 1978 - version cantada e instrumental (Música - Discos - Singles Vinilo - Música Infantil)

Aquí te reproduzco el reverso para que veas quienes eran las voces:

 ANUNCIO - EL PLATANO ( BUSCA LO MAS VITAL ) SINGLE 1978

Por si no lo sabes, Mª de los Milagros es tu querida Mª Pé. ;)

Aunque pone que dice que la letra es de Edmundo Santos, sólo lo es parcialmente ya que las primeras estrofas reescritas fué imposible que lo hiciera ya que había fallecido en agosto del año anterior.

Escrito originalmente por @Anderssen

Me llama la atención la "versión cinematográfica" que citas, ¿se trata de un remontaje como los de Heidi, Marco, etc?

Anderssen, te contesto yo puesto que yo si la ví en el cine con los sobrinos. Es un remontaje con los primeros capítulos. Lo mismo que pasó con Heidi y con Mazinger Z, que fueron las que también ví en su momento.


santxe
Administrador del foro
Haz clic para ver el perfil del usuario
Mensajes: 14.449
Desde: 24/Sep/2005
· ·
#17 ·

Entonces, la canción del anuncio ¿la cantaban Maripé y Blanco? ¿normal o con acento latino?


pepito-grillo
Hablemos de Disney
Haz clic para ver el perfil del usuario
Mensajes: 2.776
Desde: 12/Ene/2014
·
#18 ·

El anuncio original era corto, 20 segundos, y si mal no recuerdo, sólo cantaba Baloo y sólo la estrofa principal. No recuerdo sí había una versión más larga. Lo que si es cierto es que, como a veces sucede en publicidad, pegó tanto y se hizo tan popular, que fue el evento publicitario del momento, y generó una cultura popular que ha llegado hasta ahora. Por supuesto estaba en castellano.

La campaña, ante el éxito, continuó con otras versiones. La siguiente tampoco es que se quedara corta en popularidad:

Y la cosa no se limitó a El libro de la selva:

Y, como digo, hasta ahora:


User 2009795
Usuario baneado
Haz clic para ver el perfil del usuario
Mensajes: 1.199
Desde: 03/Jul/2008
·
#19 · · Editado por User 2009795
Escrito originalmente por @santxe

Entonces, la canción del anuncio ¿la cantaban Maripé y Blanco? ¿normal o con acento latino?

Con acento de España. Lo que se hizo fue que cortaron secuencias realizando un pequeño montaje. Había dos versiones una algo más larga al principio y otra, posteriormente según avanzaba la campaña, más corta. Hubo tres modelos, el de "Busca lo más vital", qué fue el más popular, "Quiero ser como tú" del Rey Louie y "La marcha de los elefantes". Todos con sus versiones normales y posteriormente más cortas.

La grabación del disco tenía ese doblaje pero lo alargaron, añadiendo parte de la letra de Edmundo Santos solo para el disco. Esa parte no se escuchaba, ni se veía, en el anuncio.

Pero este es un post dedicado al "Bosque de Tallac" y solamente era para aclarar dos frases de la página que tu reproduciste.


User 2009795
Usuario baneado
Haz clic para ver el perfil del usuario
Mensajes: 1.199
Desde: 03/Jul/2008
·
#20 ·

Por cieto, ¿la única edición en España es esta?

http://img138.imageshack.us/img138/779/jackieynucaakaelbosqued.jpg

Porque es mala con avaricia. La compré de oferta en un Cash Converters y es de juzgado de guardia.


Ir a la página: Primera · 1 · 2 · 3 · 4 · 5 · 6 · Siguiente
54 mensajes. Página 2 de 6
ATENCIÓN: Este tema no tiene actividad desde hace más de 6 MESES,
te recomendamos abrir un nuevo tema en lugar de responder al actual
MANGA CLASSICS · MANGA CLASSICS · Manga Classics
Opciones:
Versión imprimible del tema
Subscríbete a este tema
Date de baja de este tema
Ir al subforo:  
TU NO PUEDES Escribir nuevos temas en este foro
TU NO PUEDES Responder a los temas en este foro
TU NO PUEDES Editar tus propios mensajes en este foro
TU NO PUEDES Borrar tus propios mensajes en este foro
Ahora son las 23:01 UTC+02:00 DST
Temas similares
 I PTemaAutorMensajesVisitasÚltima respuesta
No Hay mensajes nuevos
Aviso del foro
20/Ene/2010, 20:14
calros
1765102/Oct/2014, 14:32
santxe Ir al último mensaje del tema