x

Uso de cookies

Utilizamos cookies propias y de terceros para mejorar nuestros servicios y mostrarle publicidad relacionada con sus preferencias mediante el análisis de sus hábitos de navegación.
Si continúa navegando, consideramos que acepta su uso. Puede obtener más información, o bien conocer cómo cambiar la configuración, en nuestra Política de cookies

Buscar ...
Foros · Noticias · Páginas · Calendario · Nuevos mensajes · Buscar · Imágenes · Avatares · Usuarios · Fisgona
MANGA CLASSICS · EL FORO VIEJUNO · Manga Classics / Anime Classics
Ir a la página: Anterior · 1 · 2 · 3
24 mensajes. Página 3 de 3

Administrador del foro
Haz clic para ver el perfil del usuario
Mensajes: 19.182
Desde: 24/Sep/2005
· ·
#21 ·

¿Es que el doblaje en castellano no embellece la película? Lo digo porque también está hecho en Barcelona. Hombre, a mí tampoco me parece adecuado César Martínez para ponerle la voz de Duke Togo, pero también están Pepe Antequera, García Moral, José Félix Pons (el padre de Ranma), Fernando Ulloa, Javier Viñas...

User 2009795
Usuario baneado
Haz clic para ver el perfil del usuario
Mensajes: 1.199
Desde: 03/Jul/2008
·
#22 ·
Escrito originalmente por @rubioserrano

Yo también tengo la película, y al igual que tu, también me gusta más con el doblaje latino.

Genuino doblaje Santos. Diana Santos es quién dobla al protagonista de la película.También dobla a Pedro en "El gato con botas" y a Juan en "Jack y la bruja". Recuerdo que en la copia de cine española de esta última película salía un crédito en español que decía más o menos "Doblaje dirigido por Edmundo Santos, director de los doblajes de las películas de Walt Disney". Recuerdo que Alfons y yo hablamos en su momento de este detalle.


Usuario chachi
Haz clic para ver el perfil del usuario
Mensajes: 86
Desde: 20/Feb/2012
·
#23 ·
Escrito originalmente por @santxe

¿Es que el doblaje en castellano no embellece la película? Lo digo porque también está hecho en Barcelona. Hombre, a mí tampoco me parece adecuado César Martínez para ponerle la voz de Duke Togo, pero también están Pepe Antequera, García Moral, José Félix Pons (el padre de Ranma), Fernando Ulloa, Javier Viñas...

Tampoco puedo hablar mucho, ya que  del doblaje castellano sólo he encontrado las muestras que puso calros en YouTube. De todas formas no soy para nada un entendido en doblajes, pero con el catalán me da una impresión que no me da el poco que he escuchado en castellano (por no hablar del inglés y el japonés). Por ejemplo, en la escena final de Leonard Dawson, la voz de Robert tiene un eco que le da un efecto que no he visto en ningún otro doblaje. Si algún día la puedo ver completa en castellano compararé.


Usuario VIP
Haz clic para ver el perfil del usuario
Mensajes: 17.347
Desde: 24/Sep/2005
· ·
#24 ·

Ambas versiones de doblaron en el mismo estudio, Q. T. Lever, más o menos por las mismas fechas e incluso algunos dobladores coinciden.

Ir a la página: Anterior · 1 · 2 · 3
24 mensajes. Página 3 de 3
ATENCIÓN: Este tema no tiene actividad desde hace más de 6 MESES,
te recomendamos abrir un nuevo tema en lugar de responder al actual
MANGA CLASSICS · EL FORO VIEJUNO · Manga Classics / Anime Classics
Opciones:
Subscríbete a este tema
Date de baja de este tema
Ir al subforo:  
TU NO PUEDES Escribir nuevos temas en este foro
TU NO PUEDES Responder a los temas en este foro
TU NO PUEDES Editar tus propios mensajes en este foro
TU NO PUEDES Borrar tus propios mensajes en este foro
Ahora son las 15:36 UTC+02:00 DST
Temas similares
 I PTemaAutorMensajesVisitasÚltima respuesta
No Hay mensajes nuevos
Aviso del foro
29/Oct/2013, 03:19
328231/Oct/2013, 10:01
 Ir al último mensaje del tema
No Hay mensajes nuevos
Aviso del foro
14/Oct/2008, 23:24
112k27/Dic/2008, 20:31
 Ir al último mensaje del tema
No Hay mensajes nuevos
Aviso del foro
18/Mar/2008, 05:27
372313/Sep/2012, 21:05
 Ir al último mensaje del tema