Buscar ...
226 Mensajes

Hablemos de Disney

Haz clic para ver el perfil del usuario

Mensajes: 4.187

Desde: 12/Ene/2014

#161

Os recuerdo que al comienzo del hilo hay un listado completo de episodios de la serie donde aparecen tanto los títulos de la versión japonesa como de la eurpea, y su correlación aproximada. Localizar un episodio es tan sencillo como buscar su título en el listado.

Efectivamente se trata del primer episodio, マーヤの誕生, cuya traducción es El nacimiento de Maya, y coincide con el título del primer episodio en España.

Todo un hallazgo BRM_MISTERDUNKIN teniendo el cuenta la enorme dificultad de encontrar en la red un episodio japonés. Claro que está en el canal de un estadounidense, que es quien lo ha subido afortunadamente.

Me ha permitido confirmar definitivamente que las dos versiones originales, la japonesa y la austro-germanooccidental son totalmente diferentes, algo que ya habíamos comentado aquí. El primer episodio europeo, y por tanto español, hace una edición severa del metraje del primer episodio japonés, eliminando pequeños fragmentos hasta llegar a la eliminación del tramo más significativo: cuando una abeja llega a la colmena malherida y con las alas mojadas a causa de la tormenta exterior. El dramatismo de la escena es eliminado en la versión europea, que a cambio ofrece metraje de Willie haciendo payasadas en clase y mencionando por primera vez a la araña Thekla, en una clara intención, que ya comenta yo por ahí arriba, de dotar a la serie de personajes reconocibles que fomentaran las ventas de merchandising y otros negocios añadidos, algo de lo que carece la versión japonesa. Inmediatamente después, la versión europea incluye un número musical de Flip cantando su canción y que da paso al final del episodio con Kassandra regañando a Maya y Maya lléndose a dormir. Todo o parte de este metraje añadido probablemente proceda del segundo episodio japonés, algo que de momento no se puede comprobar.

Obviamente se trata, vuelvo al episodio japonés, de la edición posterior para el mercado doméstico, con los créditos finales alterados para acreditar exclusivamente a Nippon Animation. La edición es evidente, pues en la última imagen estática con el nombre de la compañía cambia incluso el color azul del fondo respecto al resto de los créditos.

Pero el canal estadounidense de youtube nos ofrece más valores añadidos: dos episodios (uno de cada temporada o serie según se mire) de Maya en la versión estadounidense de Saban de 1989 (con unos espantosos créditos, por cierto). Fijaos en los créditos finales y el copyright:

An Apollo Film - Zuiyo Eizo Coproduction
© 1975, 1989 Apollo Film, Vienna

Todavía se mantiene Zuiyo Eizo pero Apollo Film es claramente la coproductora europea acreditada.

Hablemos de Disney

Haz clic para ver el perfil del usuario

Mensajes: 4.187

Desde: 12/Ene/2014

#162
Escrito originalmente por @santxe
Escrito originalmente por @pepito-grillo

Esta es otra de las cuestiones a concretar: ¿cuándo se cambiaron los créditos en Japón?

Yo he leído las dos versiones; la primera que se cambiaron a partir del capítulo 6, la segunda que fue en una reedición posterior de la serie.

La segunda opción no la veo muy probable porque de ser así, no tendría sentido que aún se pudieran ver los créditos originales con Zuiyo y Taurus en vez de Nippon Animation y Apollo.

La segunda opoción es la razonable, al menos la que obedecería a las costumbres habituales.

Para empezar el comentario del cambio en el episodio 6 procede de una versión antigua de la wikipedia japonesa, reproducido en otras páginas, y posteriormente eliminado de la wikipedia en una edición posterior. Pero, por las dificultades de las tradcucciones japonés-español de los traductores online, tampoco me queda claro si a lo que se refiere la cita es que el cambio de denominación Zuiyo-Nippon se dió en el tiempo coincidiendo con la emisión del episodio J6 en Japón, o si eso se reflejó en los créditos a partir de ese episodio.

Cuando se produce un cambio de denominación de una compañía productora en el transcurso de una temporada de una serie, lo habitual al menos es que la denominación anterior se mantenga durante toda la temporada, pues los créditos suelen estar ya creados, e incluso en muchas ocasiones toda la temporada terminada de producir. Lo habitual, como digo, es que el cambio se refleje en una temporada posterior, si la hay. Hay que tener en cuenta que los temas legales suelen depender de departamentos diferentes a los departamentos digamos creativos.

Pero aún sería más raro que los cambios en dos compañías se produjesen simultáneamente en el tiempo, y encima cambien el tema musical de los créditos finales también coincidiendo con los cambios de nombre.

Si apareciesen episodios posteriores de la serie con los créditos finales cambiados pero el tema musical original (o sólo los créditos) es cuando tendríamos pruebas de que el cambio se realizó durante la emisión de la serie en Japón.

Este caso, la verdad, es tan peculiar que todo es posible.

Hablemos de Disney

Haz clic para ver el perfil del usuario

Mensajes: 4.187

Desde: 12/Ene/2014

#163
Escrito originalmente por @BRM_MISTERDUNKIN
Escrito originalmente por @pepito-grillo
Escrito originalmente por @BRM_MISTERDUNKIN
Escrito originalmente por @pepito-grillo
Escrito originalmente por @pepito-grillo

Ahora bien. La productora propietaria de los derechos sobre la serie normalmente licencia los derechos de merchandising a un tercero, salvo que sea un conglomerado empresarial que también fabrica juguetes (tipo Disney ahora, para que me entiendas).

El merchandising es una fuente esencial de ingresos para determinados tipos de producciones. Para aquellas que se convierten en franquicia y las destinadas al público infantil es una partida más que sustanciosa.

En esto Walt Disney fue pionero allá por los años 20 y 30 del siglo pasado, cuando Mickey Mouse alcanzó unas cotas de éxito insospechadas.

Lo ideal para una compañía (o conglomerado de empresas) es poder explotar directamente su producción en todos los frentes. Pero, claro, no todas las compañías tienen capacidad estratégica para hacerlo. Las grandes productoras, con el tiempo, acaban creciendo en esa línea: la de dotarse de capacidad de autoproducir merchandising, o al menos gestionar de forma directa y eficaz los derechos de merchandising a través de acuerdos preferentes con socios estables en el tiempo.

Ese el es caso de B.R.B. Y el de Kirch con sus producciones. Por eso creó en su holding de empresas Merchandising München KG.

El dato descubierto por BRM_MISTERDUNKIN de que el grupo de Kirch es propietario de Merchandising München KG resulta enormemente revelador en esta historia.

Pero Kirch no produjo oficialmente Die Biene Maja. No se os olvide.

P.D. Muchas pistas estoy dando. Soy buena gente :5}

jajajaja tu has encontrado informacion de la buena!

Sólo hay una forma de encontrar información fiable de un hecho histórico, y desde luego esa no es, cuando se trata de un caso no básico como este, consultar bases de datos o páginas de aficionados tipo wikipedia y similares.

Todas las páginas que tu has enlazado defendiendo que Taurus-Film coprodujo Maya son de ese perfil. Y son simples respuestas de aficionados que han tirado por el terreno fácil de sumar todos los créditos que se han encontrado. Error.

Hombre a los hechos (creditos) me remito, cogido con pinzas eso si. Pero lo que defiendo yo es que Taurus Film es alemana no austriaca, de momento no he encontrado nada que demuestre que hubos dos Taurus Film, una austriaca y otra alemana. Ademas Taurus Film (la alemana) participó en Heidi, Marco, el perro de Flandes, Sindbad y Wickie el vikingo. Seria de lógica que fuese la misma la que participó en Maya.

Si no me equivoco en las fechas, todas son anteriores a Maya, quizas (solo quizas eh? :D ) los japoneses dieron por hecho de que era Taurus Film el que coproducia y se dieron cuenta en el 6 capitulo.

Yo también he enlazado otras páginas similares para contrarrestar la teoría anterior, que dan por hecho el cambio de nombre de la compañía TaurusFilm por Apollo-Film como solución más lógica, la misma que yo defendía. Error también, aunque al menos este grupo manteníamos una coherencia lógica con los créditos en pantalla, cosa que los otros ni eso.

Como digo, sólo hay una forma de encontrar información fiable de un hecho histórico: el testimonio de los que participaron en él o lo vivieron de cerca. A falta de poder hablar con los protagonistas, el medio son las hemerotecas. Todas las cosas que se han escrito estos días aquí que son correctas o se acercan al problema proceden de copyrights de productos, metraje de créditos, y datos de hemeroteca.

Yo llevaba ya días intentando encontrar hemerotecas austriacas online, pero no lo he conseguido dado mis dificultades obvias con el alemán, del que no tengo ni idea. Al final ha habido suerte, casi de rebote.

Pero que conste que también barajé escribir directamente a Apollo-Film, bueno a Jupiter-Film, que para eso tienen un mail. Menos mal que no lo hice, porque hubiese sido una metedura de pata mayúscula.

Bueno si te sirve de consuelo yo le escribi a Jupiter y no me respondieron :D

Ademas los alemanes son muy herméticos, como coleccionista es con diferencia el mercado mas dificil, ya no solo por el idioma si no porque no suelen compartir la información.

Yo tengo un amigo español que es ilustrador que esta casado con una japonesa, ya le he escrito y me ha dicho que su mujer va a buscar informacion en japones a ver si encuentra algo.

No creo que te contesten, y si lo hacen te contarán una mentira.

Yo me he peleado con muchas páginas japonesas usando traductores online, pero es estupendo que una japonesa pueda participar en esta búsqueda. Yo que tú la pediría que se centrase en cuándo se produjo el cambio de créditos en Japón, porque de las motivaciones del cambio TaurusFilm por Apollo-Fim no va a encontrar nada en japonés, o eso creo.

Conociendo la respuesta, me cuesta mucho rebatirte tus razonamientos respecto a TaurusFilm. Sobre todo porque son en parte correctos, aunque ilógicos si nos atenemos a los créditos en pantalla.

No tiene ninguna lógica, salvo el error, que en la versión japonesa aparezca como coproductora europea la empresa germanooccidental TaurusFilm y en la versión europea la empresa austrica Apollo-Film. Y que finalmente se sustituya en dicha versión japonesa el nombre de una compañía por otra radicalmente diferente si no ha habido ese error. Error que además no se daría exclusivamente en los créditos japoneses, porque aparece también en algo de merchandising, muy puntualmente, pero aparece.

Lo que no es correcto, ya lo he comentado yo hace poco, es que la empresa alemana Taurus-Film participase en la producción de las series que dices. Sólo las distribuyó en la República Federal Alemana, no las coprodujo. Sindbad, además, la distribuyó más tarde que Maya. Esto es fácilmente comprobable en los créditos europeos de las diferentes series. Bueno, en el caso de las conocidísimas Heidi, Marco y El perro de Flandes, creo que ninguna tenemos ninguna duda de que se trata de series exclusivamente japonesas, y no coproducciones con Europa.

Jupiter-Film no te va a contestar la realidad fundamentalmente porque ningún delincuente va a confesar su delito en un mail a un desconocido.

Sigo dando pistas. No tengo remedio :D:D:D

Usuario VIP

Haz clic para ver el perfil del usuario

Mensajes: 24.356

Desde: 24/Sep/2005

#164

No tenías que haber enlazado a esa muestra de Saban, Pepito.

Ahora esta noche tendré pesadillas. :pu)

Hablemos de Disney

Haz clic para ver el perfil del usuario

Mensajes: 4.187

Desde: 12/Ene/2014

#165
Escrito originalmente por @calros

No tenías que haber enlazado a esa muestra de Saban, Pepito.

Ahora esta noche tendré pesadillas. :pu)

Y encima sus creadores (de las title card y closing credits card) se acreditan, que hay que tener valor o ser muy inconscientes para reconocer en público que son los creadores de eso.

La verdad que Saban era una productora/distribuidora de presupuestos de saldo. Hay producciones animadas directas de Saban que hacen daño a los ojos; si aquí hacen daño los créditos, imaginad el episodio entero. Y sin embargo, he tenido ocasión de comprobar en otros foros que chavales que crecieron con estas series en televisión guardaban un estupendísimo recuerdo de ellas y las reivindicaban. Y todas estas producciones pasaron a Disney con la compra de Fox Family Worldwide. Ni idea hasta ahora de que las historias de Disney y Maya se cruzaban en algón punto.

Administrador del foro

Haz clic para ver el perfil del usuario

Mensajes: 30.184

Desde: 24/Sep/2005

#166
Escrito originalmente por @pepito-grillo

Cuando se produce un cambio de denominación de una compañía productora en el transcurso de una temporada de una serie, lo habitual al menos es que la denominación anterior se mantenga durante toda la temporada, pues los créditos suelen estar ya creados, e incluso en muchas ocasiones toda la temporada terminada de producir. Lo habitual, como digo, es que el cambio se refleje en una temporada posterior, si la hay.

Esto en Japón no es así. Los créditos suelen variar de un episodio a otro, así que si hay cambio por pequeño que sea entre un episodio y otro, se refleja en los créditos.

Usuario normalito

Haz clic para ver el perfil del usuario

Mensajes: 42

Desde: 25/May/2020

#167
Escrito originalmente por @pepito-grillo
Escrito originalmente por @BRM_MISTERDUNKIN
Escrito originalmente por @pepito-grillo
Escrito originalmente por @BRM_MISTERDUNKIN
Escrito originalmente por @pepito-grillo
Escrito originalmente por @pepito-grillo

Ahora bien. La productora propietaria de los derechos sobre la serie normalmente licencia los derechos de merchandising a un tercero, salvo que sea un conglomerado empresarial que también fabrica juguetes (tipo Disney ahora, para que me entiendas).

El merchandising es una fuente esencial de ingresos para determinados tipos de producciones. Para aquellas que se convierten en franquicia y las destinadas al público infantil es una partida más que sustanciosa.

En esto Walt Disney fue pionero allá por los años 20 y 30 del siglo pasado, cuando Mickey Mouse alcanzó unas cotas de éxito insospechadas.

Lo ideal para una compañía (o conglomerado de empresas) es poder explotar directamente su producción en todos los frentes. Pero, claro, no todas las compañías tienen capacidad estratégica para hacerlo. Las grandes productoras, con el tiempo, acaban creciendo en esa línea: la de dotarse de capacidad de autoproducir merchandising, o al menos gestionar de forma directa y eficaz los derechos de merchandising a través de acuerdos preferentes con socios estables en el tiempo.

Ese el es caso de B.R.B. Y el de Kirch con sus producciones. Por eso creó en su holding de empresas Merchandising München KG.

El dato descubierto por BRM_MISTERDUNKIN de que el grupo de Kirch es propietario de Merchandising München KG resulta enormemente revelador en esta historia.

Pero Kirch no produjo oficialmente Die Biene Maja. No se os olvide.

P.D. Muchas pistas estoy dando. Soy buena gente :5}

jajajaja tu has encontrado informacion de la buena!

Sólo hay una forma de encontrar información fiable de un hecho histórico, y desde luego esa no es, cuando se trata de un caso no básico como este, consultar bases de datos o páginas de aficionados tipo wikipedia y similares.

Todas las páginas que tu has enlazado defendiendo que Taurus-Film coprodujo Maya son de ese perfil. Y son simples respuestas de aficionados que han tirado por el terreno fácil de sumar todos los créditos que se han encontrado. Error.

Hombre a los hechos (creditos) me remito, cogido con pinzas eso si. Pero lo que defiendo yo es que Taurus Film es alemana no austriaca, de momento no he encontrado nada que demuestre que hubos dos Taurus Film, una austriaca y otra alemana. Ademas Taurus Film (la alemana) participó en Heidi, Marco, el perro de Flandes, Sindbad y Wickie el vikingo. Seria de lógica que fuese la misma la que participó en Maya.

Si no me equivoco en las fechas, todas son anteriores a Maya, quizas (solo quizas eh? :D ) los japoneses dieron por hecho de que era Taurus Film el que coproducia y se dieron cuenta en el 6 capitulo.

Yo también he enlazado otras páginas similares para contrarrestar la teoría anterior, que dan por hecho el cambio de nombre de la compañía TaurusFilm por Apollo-Film como solución más lógica, la misma que yo defendía. Error también, aunque al menos este grupo manteníamos una coherencia lógica con los créditos en pantalla, cosa que los otros ni eso.

Como digo, sólo hay una forma de encontrar información fiable de un hecho histórico: el testimonio de los que participaron en él o lo vivieron de cerca. A falta de poder hablar con los protagonistas, el medio son las hemerotecas. Todas las cosas que se han escrito estos días aquí que son correctas o se acercan al problema proceden de copyrights de productos, metraje de créditos, y datos de hemeroteca.

Yo llevaba ya días intentando encontrar hemerotecas austriacas online, pero no lo he conseguido dado mis dificultades obvias con el alemán, del que no tengo ni idea. Al final ha habido suerte, casi de rebote.

Pero que conste que también barajé escribir directamente a Apollo-Film, bueno a Jupiter-Film, que para eso tienen un mail. Menos mal que no lo hice, porque hubiese sido una metedura de pata mayúscula.

Bueno si te sirve de consuelo yo le escribi a Jupiter y no me respondieron :D

Ademas los alemanes son muy herméticos, como coleccionista es con diferencia el mercado mas dificil, ya no solo por el idioma si no porque no suelen compartir la información.

Yo tengo un amigo español que es ilustrador que esta casado con una japonesa, ya le he escrito y me ha dicho que su mujer va a buscar informacion en japones a ver si encuentra algo.

No creo que te contesten, y si lo hacen te contarán una mentira.

Yo me he peleado con muchas páginas japonesas usando traductores online, pero es estupendo que una japonesa pueda participar en esta búsqueda. Yo que tú la pediría que se centrase en cuándo se produjo el cambio de créditos en Japón, porque de las motivaciones del cambio TaurusFilm por Apollo-Fim no va a encontrar nada en japonés, o eso creo.

Conociendo la respuesta, me cuesta mucho rebatirte tus razonamientos respecto a TaurusFilm. Sobre todo porque son en parte correctos, aunque ilógicos si nos atenemos a los créditos en pantalla.

No tiene ninguna lógica, salvo el error, que en la versión japonesa aparezca como coproductora europea la empresa germanooccidental TaurusFilm y en la versión europea la empresa austrica Apollo-Film. Y que finalmente se sustituya en dicha versión japonesa el nombre de una compañía por otra radicalmente diferente si no ha habido ese error. Error que además no se daría exclusivamente en los créditos japoneses, porque aparece también en algo de merchandising, muy puntualmente, pero aparece.

Lo que no es correcto, ya lo he comentado yo hace poco, es que la empresa alemana Taurus-Film participase en la producción de las series que dices. Sólo las distribuyó en la República Federal Alemana, no las coprodujo. Sindbad, además, la distribuyó más tarde que Maya. Esto es fácilmente comprobable en los créditos europeos de las diferentes series. Bueno, en el caso de las conocidísimas Heidi, Marco y El perro de Flandes, creo que ninguna tenemos ninguna duda de que se trata de series exclusivamente japonesas, y no coproducciones con Europa.

Jupiter-Film no te va a contestar la realidad fundamentalmente porque ningún delincuente va a confesar su delito en un mail a un desconocido.

Sigo dando pistas. No tengo remedio :D:D:D

Venga Pepito sueltalo yaaaa!! :D:D:D

Hablemos de Disney

Haz clic para ver el perfil del usuario

Mensajes: 4.187

Desde: 12/Ene/2014

#168
Escrito originalmente por @santxe
Escrito originalmente por @pepito-grillo

Cuando se produce un cambio de denominación de una compañía productora en el transcurso de una temporada de una serie, lo habitual al menos es que la denominación anterior se mantenga durante toda la temporada, pues los créditos suelen estar ya creados, e incluso en muchas ocasiones toda la temporada terminada de producir. Lo habitual, como digo, es que el cambio se refleje en una temporada posterior, si la hay.

Esto en Japón no es así. Los créditos suelen variar de un episodio a otro, así que si hay cambio por pequeño que sea entre un episodio y otro, se refleja en los créditos.

Ya veo...

Episodio 26 - 29 de junio de 1975 (bastante después del supuesto cambio en Maya)

EDITO: Zuiyō Eizō se acreditó como productora hasta el episodio 20 inclusve (18 de mayo de 1975). Pero posteriormente volvió a aparecer acreditada como productora en los episodios 24 a 26 ambos inclusive. En estos 23 episodios la serie apareció bajo el paragüas カルピス まんが劇場 (Calpis Manga Theater).

La secuencia de apertura en este vídeo está adulterada, porque en todas las ediciones en dvd se sustituyó la secuencia de apertura por la de カルピス こども劇場 (Calpis Children's Theater) que acredita a Nippon Animation como responsable de la planificación, lo que no es correcto.

El cambio de nombre de Zuiyō Eizō por Nippon Animation en paralelo a su independencia de la empresa matriz parece que tuvo lugar en marzo en una fecha no precisada. Los créditos de El perro de Flandes se actualizaron definitivamente el 6 de julio. Pero no hubo ningún cambio de tema musical en los créditos finales ni nada parecido como aparece en los únicos créditos finales actualizados de みつばちマーヤの冒険, la versión japonesa de Maya, que conocemos.

Usuario normalito

Haz clic para ver el perfil del usuario

Mensajes: 42

Desde: 25/May/2020

#169
Escrito originalmente por @pepito-grillo

Lo que no es correcto, ya lo he comentado yo hace poco, es que la empresa alemana Taurus-Film participase en la producción de las series que dices. Sólo las distribuyó en la República Federal Alemana, no las coprodujo. Sindbad, además, la distribuyó más tarde que Maya. Esto es fácilmente comprobable en los créditos europeos de las diferentes series. Bueno, en el caso de las conocidísimas Heidi, Marco y El perro de Flandes, creo que ninguna tenemos ninguna duda de que se trata de series exclusivamente japonesas, y no coproducciones con Europa.

Jupiter-Film no te va a contestar la realidad fundamentalmente porque ningún delincuente va a confesar su delito en un mail a un desconocido.

Sigo dando pistas. No tengo remedio :D:D:D

Por eso puse participase y no produccion porque participaron en la distribucion. :-]

Hablemos de Disney

Haz clic para ver el perfil del usuario

Mensajes: 4.187

Desde: 12/Ene/2014

#170
Escrito originalmente por @BRM_MISTERDUNKIN
Escrito originalmente por @pepito-grillo

Lo que no es correcto, ya lo he comentado yo hace poco, es que la empresa alemana Taurus-Film participase en la producción de las series que dices. Sólo las distribuyó en la República Federal Alemana, no las coprodujo. Sindbad, además, la distribuyó más tarde que Maya. Esto es fácilmente comprobable en los créditos europeos de las diferentes series. Bueno, en el caso de las conocidísimas Heidi, Marco y El perro de Flandes, creo que ninguna tenemos ninguna duda de que se trata de series exclusivamente japonesas, y no coproducciones con Europa.

Jupiter-Film no te va a contestar la realidad fundamentalmente porque ningún delincuente va a confesar su delito en un mail a un desconocido.

Sigo dando pistas. No tengo remedio :D:D:D

Por eso puse participase y no produccion porque participaron en la distribucion. :-]

Así de entrada distribuir en un país concreto y participar no parece lo mismo. O, bueno, si es así Televisión Española también participó en esas series, por ejemplo :-]

226 Mensajes
ATENCIÓN: Este tema no tiene actividad desde hace más de 6 MESES,
te recomendamos abrir un nuevo tema en lugar de responder al actual
Opciones:
Suscribir

Permisos:

TU NO PUEDES Escribir nuevos temas en este foro
TU NO PUEDES Responder a los temas en este foro
TU NO PUEDES Editar tus propios mensajes en este foro
TU NO PUEDES Borrar tus propios mensajes en este foro
Ahora son las 10:23 UTC+02:00 DST
Ir al subforo:
Temas similares
TemaRespuestasVisitasÚltima respuesta
Por: , el 11/Nov/2015, 01:15
42k16/Nov/2015, 14:29
Por: , el 26/Feb/2014, 18:38
447k21/Sep/2020, 17:09