Lo de que una coproducción tenga montajes distintos según el país es desde que existen las coproducciones, da igual sean de televisión o cine. El asunto es recordar, como en este caso, que se trata de una coproducción, y tenerlo en cuenta más allá de un primer párrafo en un artículo sobre la serie. Ya sólo considerar que el título original de esta serie es el título japonés es un error, del que parten todos los demás. Cuando se hace arqueología de la televisión (un término que cada vez me gusta más, jaja) o de cualquier otra materia (cine, doblaje,...) lo que se hace es volver a sacar a la luz datos conocidos en el pasado por los que los vivieron en presente pero que se han olvidado. Una fecha de emisión o de estreno, que una determinada producción se haya estrenado en vídeo, televisión o vídeo, quién dobló a un determinado actor o personaje... son datos que en su día fueron conocidos. Recuperarlos es de lo que se trata. En eso consisten los descubrimientos. Claro que que existen dos versiones de La abeja Maya es algo conocido por sus productores. Es más, estarán documentados al detalle los cambios y las ediciones. Pero... ¿es públicamente conocido? Busca y lo que te encontrarás es cosas como estas: https://es.wikipedia.org/wiki/Anexo:Episodios_de_La_abeja_Maya https://it.wikipedia.org/wiki/Episodi_di_L%27ape_Maia http://www.eldoblaje.com/datos/FichaPelicula.asp?id=949 (donde parece que los actores de doblaje doblaron directamente las voces japonesas) Si buscas páginas japonesas encontraras listados de episodios japoneses. Si buscas páginas germanas los mismo pero de episodios alemanes. Ni siquiera vas a encontrar un listado con los títulos correctos para España y sus fechas de emisión originales. Cuanto menos sus correlaciones con los episodios alemanes o japoneses. Porque un listado de episodios con fechas de emisión es lo que yo he pretendido hacer, lo mismo que para otras series. Y, vamos, me llevó dos o tres episodios darme cuenta que las correlaciones no cuadraban, tampoco tiene tanto mérito. Lo demás ha sido completar un puzle viendo la serie episodio a episodio. Por eso me sorprende lo que leo por ahí, que es sólo la constatación del poco rigor del personal. Cada vez me parece más un mal universal, qué le vamos a hacer. |
Escrito originalmente por @calros Estoy seguro de que en ambos países ya se sabía que había episodios alterados el uno respecto del otro, por razones ignotas, eso sí. Pues yo sí intuyo más o menos los motivos. La versión japonesa en un relato que abarca un arco temporal de un año. Se toma su tiempo (en número de episodios) en mostrar la vida de Maya, tras su nacimiento, en la colmena. Y cómo se marcha de la misma y empieza a conocer el mundo exterior en solitario, mientras que poco a poco Willie va haciendo escapadas para visitarla y finalmente se queda a vivir con ella y no vuelve a la colmena tampoco, hasta que casi un año después siente nostalgia de su hogar y vuelve dejando de nuevo a Maya sola. Igualmente en la versión japonesa sólo hay tres personajes principales: Maya, Willie y Flip. El resto de personajes son prácticamente incidentales. Creo recordar que la araña Thekla aparece en unos tres episodios, aunque aparezcan otras arañas; que la mosca Puck aparecen en dos o tres a lo sumo,...; la lombriz Max es la que aparece algo más pero también de forma incidental. Los productores alemanes quisieron reconvertir la serie en una serie episódica, en la que episodio a episodio se muestren aventuras de Maya y Willie, dándole a este una presencia más continua en la serie. Resumiendo los primeros episodios sacan a Maya rápidamente de la colmena, y alterando el orden de la primera mitad de episodios consiguen dar la sensación de mantener a Willie con Maya casi desde el principio. Cuando Willie y Maya ya están permanentemente juntos, el orden de episodios de la versión germano-occidental se acopla a la secuencia de los episodios de la versión japonesa. Y cuando Willie regresa a la colmena presa de la nostalgia, entonces añaden sus episodios exclusivos en los que Willie sigue junto a Maya. Pero además estos episodios tienen un reparto coral, con presencia en ellos de Thekla, de Max, de Puck,... Más personajes identificables suponen un incremento de beneficios en merchandising. No hay más que ver el ejemplo en España con los temas musicales. ¿Recordáis lo que comentaba el otro día relacionado con el cartel alemán del largometraje? Cita: Lo mismo que personajes mencionados en el cartel alemán, como Thekla, Kurt o Puck, tampoco aparecen. Pue eso. Estos son los efectos de los cambios entre versiones, y por eso creo que son los motivos que, valga la redundancia, los motivaron. |
Escrito originalmente por @calros Yo el cuadro lo pondría de otra manera porque tal como está queda un poco confuso. Pero como nos conocemos todos y sé que te va sentar mal, no voy a hacer uno nuevo... No es un cuadro comparativo de versiones. Pretende ser un listado documentado de episodios de la serie en España, que es otra cosa. Lo que me sentaría mal, por supuesto, y todos tenemos en mente antecedentes, es que se adulteren los datos en el proceso de remaquetación a otro formato. Y es fácil, aunque fuese involuntario, si no se tiene la serie y su contenido muy recientes. O se tienen diferencias de criterio (lógicas por otra parte) o de valoración de la importancia o peso de los detalles. Así que te lo agradezco. Por si acaso, mejor no,... |
Escrito originalmente por @santxe ¿Los "episodios alemanes" (europeos) que no se han visto en Japón también están dibujados por los japoneses o están dibujados en Europa? Yo creo que por los japoneses. Aunque a posteriori de la producción original. Pero puedes comprobarlo tú mismo a ver que opinas. Está la serie entera en youtube: |
ATENCIÓN: Este tema no tiene actividad desde hace más de 6 MESES, te recomendamos abrir un nuevo tema en lugar de responder al actual |
Opciones: Ir al subforo: |
Permisos: TU NO PUEDES Escribir nuevos temas TU NO PUEDES Responder a los temas TU NO PUEDES Editar tus propios mensajes TU NO PUEDES Borrar tus propios mensajes |
Temas similares | |||
Tema | Respuestas | Visitas | Última respuesta |
---|---|---|---|
Por: fb@1127286092, el 11/Nov/2015, 01:15 | 4 | 2k | 16/Nov/2015, 14:29 calros |
Por: calros, el 26/Feb/2014, 18:38 | 59 | 10k | 16/Abr/2024, 18:52 Doblajesrandom |