x

Uso de cookies

Utilizamos cookies propias y de terceros para mejorar nuestros servicios y mostrarle publicidad relacionada con sus preferencias mediante el análisis de sus hábitos de navegación.
Si continúa navegando, consideramos que acepta su uso. Puede obtener más información, o bien conocer cómo cambiar la configuración, en nuestra Política de cookies

Buscar ...
Foros · Noticias · Páginas · Calendario · Nuevos mensajes · Buscar · Imágenes · Avatares · Usuarios · Fisgona
MANGA CLASSICS · EL FORO VIEJUNO · Manga Classics / Anime Classics
Ir a la página: Anterior · 1 · 2 · 3 ... 5 · 6 · 7 ... 21 · 22 · 23 · Siguiente
226 mensajes. Página 6 de 23

Hablemos de Disney
Haz clic para ver el perfil del usuario
Mensajes: 4.187
Desde: 12/Ene/2014
·
#51 · ·
Escrito originalmente por @santxe

Sí, son los japoneses sin duda, lo que no sé es si es a posteriori o por otro estudio de animación japonés.

Así que me estás diciendo que este episodio por ejemplo no pudo verse en Japón. Es extraño, porque si la serie tuvo tanto éxito que hasta rodaron una secuela que también se emitió en Japón, y sin embargo quedaran episodios sin emitir allí.  

Ni este ni los dos siguientes. He comparado episodio a episodio. Bueno, de los episodios japoneses sólo he encontrado imágenes y resúmenes argumentales (más o menos oficiales, eso sí, no de aficionados) en japonés. Pero como el número de episodios y el metraje global es el mismo en ambas versiones, si pones de un lado, tienes que quitar de otro. Si de un episodio de una versión se han colado imágenes de otro episodio diferente de la otra versión, eso es un nivel de detalle imposible de averiguar sin ver la serie japonesa en su integridad. Pero tampoco era mi objetivo, que es documentar la serie española fundamentalmente, y yo creo que está conseguido.

Por eso yo creo que estos episodios digamos adicionales, lo mismo que la reedición de la versión alemana, se gestaron en el intervalo de más de un año entre las emisiones originales en ambos países.

Si algo de estos episodios adicionales se utilizó en la versión japonesa de la segunda serie ya no lo sé, porque de esa segunda serie no he revisado nada con detalle. Pero la diferencia de diseños entre ambas series es tan abismal que yo lo creo muy difícil porque cantaría demasiado.

Ahora bien. Tenemos que tener claro que el mismo tiempo de metraje equivalente a estos tres episodios adicionales (más o menos) de la versión japonesa, no lo hemos visto en occidente (ni en Europa ni en América). Porque ambas versiones duran lo mismo.


Hablemos de Disney
Haz clic para ver el perfil del usuario
Mensajes: 4.187
Desde: 12/Ene/2014
·
#52 · ·

Tabla de equivalencias entre episodios:

Die Biene Majaみつばちマーヤの冒険
11
22 + 3
34 + 6
422
57
65 + 8
710
813
911
1018
119
1220
1321
1423
1512
1614
1717
1816
1915
2019
2124
2225
2326
2427
2528
2629
2730
2832
2934
3035
3136
3231
3333
3437
3538
3639
3740
3841
3942
4043
4144
4245
4346
4447
4548
4649
4750
48
49
50
5151
5252

Administrador del foro
Haz clic para ver el perfil del usuario
Mensajes: 25.506
Desde: 24/Sep/2005
· ·
#53 ·

Bueno, por lo menos ahora se ve más claro. Gracias.


Hablemos de Disney
Haz clic para ver el perfil del usuario
Mensajes: 4.187
Desde: 12/Ene/2014
·
#54 · ·

De todas formas el listado parece abigarrado porque tiene muchos datos, pero es casi más una sensación por la maquetación en [email protected], porque el espacio es muy estrecho.

Si alguien coge este listado (o el de cualquier otra serie), lo copia y lo pega por ejemplo en world, quita unos cuantos retornos de carro que han sido necesarios para la maquetación aquí, y le queda una estructura sencilla y clara:

Título alemán (Título español) [nº de orden alemán]
Título japonés [nº de orden japonés]
Fecha de emisión en España

Título alemán (Título español) [nº de orden alemán]
Título japonés [nº de orden japonés]
Fecha de emisión en España

...


Usuario VIP
Haz clic para ver el perfil del usuario
Mensajes: 21.789
Desde: 24/Sep/2005
· ·
#55 ·

...o le reduce el tamaño de la letra...


Hablemos de Disney
Haz clic para ver el perfil del usuario
Mensajes: 4.187
Desde: 12/Ene/2014
·
#56 ·
Escrito originalmente por @calros

...o le reduce el tamaño de la letra...

Sólo sirve para que se apelmacen los caracteres japoneses y ni se distingan bien, a cambio de eliminar alguna línea en algún episodio aislado pero ni mucho menos en la mayoría. Que vale que aquí la mayoría de japonés ni idea, pero queda bonito que se distingan los caracteres al menos y no se conviertan en una mancha.

Para lo que ha servido el experimento realmente, y que conste que lo he intentado, es para tener que partir de 0 desde mis archivos y remaquetar toda la información de nuevo. Porque miarroba, sí, me ha reducido el tamaño de los caracteres fácilmente, pero luego no me ha permitido retroceder a la versión anterior sin desmaquetarlo todo.


Administrador del foro
Haz clic para ver el perfil del usuario
Mensajes: 25.506
Desde: 24/Sep/2005
· ·
#57 ·

Pues redúcelo todo y la columna de caracteres japoneses la mantienes a tamaño normal. Así de fácil.


Hablemos de Disney
Haz clic para ver el perfil del usuario
Mensajes: 4.187
Desde: 12/Ene/2014
·
#58 ·
Escrito originalmente por @pepito-grillo
Escrito originalmente por @calros

...o le reduce el tamaño de la letra...

Sólo sirve para que se apelmacen los caracteres japoneses y ni se distingan bien, a cambio de eliminar alguna línea en algún episodio aislado pero ni mucho menos en la mayoría. Que vale que aquí la mayoría de japonés ni idea, pero queda bonito que se distingan los caracteres al menos y no se conviertan en una mancha.

Para lo que ha servido el experimento realmente, y que conste que lo he intentado, es para tener que partir de 0 desde mis archivos y remaquetar toda la información de nuevo. Porque miarroba, sí, me ha reducido el tamaño de los caracteres fácilmente, pero luego no me ha permitido retroceder a la versión anterior sin desmaquetarlo todo.


Usuario VIP
Haz clic para ver el perfil del usuario
Mensajes: 21.789
Desde: 24/Sep/2005
· ·
#59 · ·
Título serie originalTítulo serie en EspañaAño inicioAño finProductoras europeasProductoras japonesasTítulo serie jap.(kana)Título serie en japonésAño inicioAño finEmisión original
Die Biene MajaLa abeja Maya19761977ZDF/ORF/Apollo Film/Taurus FilmZuiyo Enterpise Co.(Zuiyo Eizô)/Nippon Animation/Asahi Hôso.みつばちマーヤの冒険Mitsuba chi Mâya no Bôken197519761ª cad. TVE
Título originalTítulo españolAñoNº ordenTema cred. fin. Título japonés (kana)Título japonésNºord. (Jap.)Año (Jap.)Emis.orig.Esp.DiscoObservaciones
GefangenMaya capturada / Maya, capturada197751El gusano Maxスズメ蜂のワナSuzume hachi no wanaN5119761ª cad. TVE: 06/01/79D8
Maja kommt nach HauseMaya vuelve a casa197752El gusano Maxお帰りマーヤO kaeri MāyaN5219761ª cad. TVE: 13/01/79D8

Hablemos de Disney
Haz clic para ver el perfil del usuario
Mensajes: 4.187
Desde: 12/Ene/2014
·
#60 · ·

Al final parece que todo el debate se centra en cómo presentar los datos por lo que parece...

Mira. Cuando me propusiste publicar el listado de episodios de Crónicas de un pueblo, yo titubeé unos días, no porque no quisiese compartirlo ni mucho menos, sino porque no sabía como transformar la información desde mis archivos al foro de forma automática y relativamente fácil, solo reformateando sin reescribir ni copiar y pegar dato a dato. Porque eso en pocos episodios puede que no provoque errores, pero en muchos y muchas series de seguro que acabaría provocándolos. Y es una pena que una información construida y revisada con tanto mimo se pueda degradar en reformateos "a mano".

Tú has construído un cuadro con dos episodios que yo no voy a entrar a valorar, porque sobre gustos... Pero ni te valdría para todos los episodios porque muchos tienen información adiccional o diferente, ni te librarías de un proceso laborioso y con riesgo de errores si lo aplicases a todos los episodios y no te digo a todas las series.

Yo tengo unos archivos con una estructura que me tiene que valer igual para reseñar un corto, que un largo de cine, que un episodio de una serie,... Y cada item es es el centro de su construcción. No hago tablas específicas para cada serie. Algunas series las tengo enteras, y de otras tengo un puñado de episodios. Cada episodio, cada corto, cada película, es el centro de mi atención.

Pero ya que no has podido resistirte a construir una tabla, te voy a señalar un par de cosas que a primera vista hacen que yo considere que la información se ha degradado, algo que me temía y es por eso te pedí que no lo hicieses de forma global.

1. El uso de tve1 para referirse a la primera cadena de Televisión Española en 1978 es anacrónico. Yo es algo que ya mencioné hace tiempo en el contexto del listado de series por años, y Santxe me contestó, con toda razón, que era su listado y lo hacía como le daba la gana. En eso llevaba razón, pero eso no quita que sea anacrónico.

2. Veo que ya has cambiado opening por ending, lo cual ya es un paso (es que lo vi hace unas horas, pero no podía contestar en ese momento porque tenía que irme). Pero ending es una palabra digamos coloquial y no técnica, al menos para referirse específicamente a los créditos. El término correcto en inglés es closing credits, créditos finales en español.

Pero, claro, Die Biene Maja (por cierto, en alemán todos los sustantivos, sean nombres comunes o propios, se escriben con la primera letra en mayúscula y eso está meticulosamente cuidado en todos los títulos); Die Biene Maja es como iba diciendo una serie alemana. Si me apuras, La abeja Maya es la versión española de una serie alemana. ¿Qué pinta entonces un término inglés en esta ecuación?

¿Sabes que me llevó días averigüar que el término correcto en alemán para créditos finales es Abspann (con mayúscula, que es un sustantivo)? Y tú te lo has cargado de un plumazo cambiándolo por un ending.

Además El gusano Max es el tema musical de los créditos finales, el Abspann Theme, en el doblaje, no los créditos finales en sí.

Comentando esto no pretendo nada más que mostrar lo fácil que es adulterar o deformar la información cuando los criterios y el peso que se le da a cada cosa por cada persona son diferentes, algo lógico por otra parte.

Ir a la página: Anterior · 1 · 2 · 3 ... 5 · 6 · 7 ... 21 · 22 · 23 · Siguiente
226 mensajes. Página 6 de 23
ATENCIÓN: Este tema no tiene actividad desde hace más de 6 MESES,
te recomendamos abrir un nuevo tema en lugar de responder al actual
MANGA CLASSICS · EL FORO VIEJUNO · Manga Classics / Anime Classics
Opciones:
Subscríbete a este tema
Date de baja de este tema
Ir al subforo:  
TU NO PUEDES Escribir nuevos temas en este foro
TU NO PUEDES Responder a los temas en este foro
TU NO PUEDES Editar tus propios mensajes en este foro
TU NO PUEDES Borrar tus propios mensajes en este foro
Ahora son las 03:22 UTC+01:00
Temas similares
 I PTemaAutorMensajesVisitasÚltima respuesta
No Hay mensajes nuevos
Aviso del foro
11/Nov/2015, 01:15
472416/Nov/2015, 14:29
 Ir al último mensaje del tema
No Hay mensajes nuevos26/Feb/2014, 18:38
445k21/Sep/2020, 17:09
 Ir al último mensaje del tema