x

Uso de cookies

Utilizamos cookies propias y de terceros para mejorar nuestros servicios y mostrarle publicidad relacionada con sus preferencias mediante el análisis de sus hábitos de navegación.
Si continúa navegando, consideramos que acepta su uso. Puede obtener más información, o bien conocer cómo cambiar la configuración, en nuestra Política de cookies

Buscar ...
Foros · Noticias · Páginas · Calendario · Nuevos mensajes · Buscar · Imágenes · Avatares · Usuarios · Fisgona
MANGA CLASSICS · EL FORO VIEJUNO · Manga Classics / Anime Classics
Ir a la página: Anterior · 1 · 2 · 3 · 4 · 5 · 6 ... 10 · 11 · 12 · Siguiente
112 mensajes. Página 5 de 12

Administrador del foro
Haz clic para ver el perfil del usuario
Mensajes: 25.046
Desde: 24/Sep/2005
· ·
#41 ·

A mis padres también, más a mi madre. Yo no la recuerdo.


Administrador del foro
Haz clic para ver el perfil del usuario
Mensajes: 25.046
Desde: 24/Sep/2005
· ·
#42 · ·

En los cromos españoles de Panrico, los dibujantes tuvieron que inventarse algunos caracteres en las banderas y banderines. Pero otros son reales.

Cite:

Usuario VIP
Haz clic para ver el perfil del usuario
Mensajes: 21.408
Desde: 24/Sep/2005
· ·
#43 ·

Me recuerda a las onomatopeyas chinas que utilizaba Ibáñez cuando alguno de sus personajes se enfurecía. La mayoría eran inventadas.


Administrador del foro
Haz clic para ver el perfil del usuario
Mensajes: 25.046
Desde: 24/Sep/2005
· ·
#44 · ·

En el foro de la TIA descubrieron que ni siquiera esto de los insultos en chino fue un invento de Ibáñez. De nuevo probablemente debió ser Franquín el primero que los puso en práctica:

http://www.ojodepez-fanzine.net/lat[....]d2cf7f5bd8674f9600c6e43e1c77#158025

Pero de nuevo eran simples caracteres que no significaban insultos ni nada.


Usuario VIP
Haz clic para ver el perfil del usuario
Mensajes: 21.408
Desde: 24/Sep/2005
· ·
#45 ·

Se empieza hablando de "La frontera azul" y se termina traduciendo los caracteres chinos de historietas francobelgas...


Administrador del foro
Haz clic para ver el perfil del usuario
Mensajes: 25.046
Desde: 24/Sep/2005
· ·
#46 ·

Este foro es así. :-]


Usuario VIP
Haz clic para ver el perfil del usuario
Mensajes: 21.408
Desde: 24/Sep/2005
· ·
#47 · ·

Hablando de "remakes", en 2011 se estrenó en China la última revisión televisiva de "La frontera azul", de nuevo titulada "All Men Are Brothers". En esta adaptación, Lin Chung está encarnado por el actor chino Hu Dong (conocido en España por su papel de Huo Yi en la película "El joven detective Dee" y Kao Chiu está interpretado por la estrella hongkonguesa Ray Lui.


Investigador de doblajes
Haz clic para ver el perfil del usuario
Mensajes: 584
Desde: 06/Mar/2007
·
#48 · ·

No sabía si ponerlo aquí o no: Luis Porcar dobló a Lin Chung, y lo dice... Él mismo (minuto 54)

Edito: veo que ya lo había dicho en un chat de Cuatro...


Administrador del foro
Haz clic para ver el perfil del usuario
Mensajes: 25.046
Desde: 24/Sep/2005
· ·
#49 ·

Qué cachondo el Porcar, haría buenos monólogos en "El club de la comedia".


Usuario VIP
Haz clic para ver el perfil del usuario
Mensajes: 21.408
Desde: 24/Sep/2005
· ·
#50 ·

Fijaos que en la vida real, Porcar y Camilo tienen la misma voz que cuando doblan, pero Pons no.

Ir a la página: Anterior · 1 · 2 · 3 · 4 · 5 · 6 ... 10 · 11 · 12 · Siguiente
112 mensajes. Página 5 de 12
MANGA CLASSICS · EL FORO VIEJUNO · Manga Classics / Anime Classics
Opciones:
Subscríbete a este tema
Date de baja de este tema
Ir al subforo:  
TU NO PUEDES Escribir nuevos temas en este foro
TU NO PUEDES Responder a los temas en este foro
TU NO PUEDES Editar tus propios mensajes en este foro
TU NO PUEDES Borrar tus propios mensajes en este foro
Ahora son las 12:22 UTC+02:00 DST
Temas similares
No se han encontrado temas similares