x

Uso de cookies

Utilizamos cookies propias y de terceros para mejorar nuestros servicios y mostrarle publicidad relacionada con sus preferencias mediante el análisis de sus hábitos de navegación.
Si continúa navegando, consideramos que acepta su uso. Puede obtener más información, o bien conocer cómo cambiar la configuración, en nuestra Política de cookies

Buscar ...
Foros · Noticias · Páginas · Calendario · Nuevos mensajes · Buscar · Imágenes · Avatares · Usuarios · Fisgona
MANGA CLASSICS · MANGA CLASSICS · Manga Classics
Ir a la página: Anterior · 1 · 2 · 3 · 4 · 5 · 6 · 7 · 8 · 9 · Siguiente
81 mensajes. Página 7 de 9
santxe
Administrador del foro
Haz clic para ver el perfil del usuario
Mensajes: 15.842
Desde: 24/Sep/2005
· ·
#61 ·

Primero la buscas en Youtube, por ejemplo en: https://www.youtube.com/watch?v=8QYthu8G2fs

Y luego le extraes el audio con cualquier programa que haya en internet, por ejemplo el FLV Audio Extractor: http://flv-audio-extractor.softonic.com/

Y si no te funciona tienes otros programas: http://www.softonic.com/s/grabar-audio-youtube


santxe
Administrador del foro
Haz clic para ver el perfil del usuario
Mensajes: 15.842
Desde: 24/Sep/2005
· ·
#62 · · Editado por [email protected]0

Una anécdota del doblaje latinoamericano de "Heidi" (con el gran Francisco Colmenero), es que se utilizó la traducción realizada en España, ¡así que Margarita Ribes y Angelina Gatell aparecen en los créditos de la versión latinoamericana... (pero no en la de España, que utilizó los créditos japoneses)! :-]


User 2009795
Usuario baneado
Haz clic para ver el perfil del usuario
Mensajes: 1.199
Desde: 03/Jul/2008
·
#63 · · Editado por User 2009795

En su momento Conchita Núñez me soltó que Angelina Gatell "se había forrado" con Heidi. Aunque siempre comentó que fue por la venta de los discos en España, algo me dice que por la versión en Hispanoamérica sería algo más.

Aquí os dejo el otro disco que se editó en España, yo lo tengo, que es tan dificil de encontrar en la actualidad. Estaba editado por CBS y llevaba en una cara todas las canciones en castellano y en la otra los mismos temas en japonés.

HEIDI.TODAS SUS CANCIONES EN ESPAÑOL (Música - Discos - LPs y Singles Vinilo - Música Infantil)

Por cierto. Aquí lo venden muy económico. Lo digo por si alguien lo quiere comprar. Y no. No me llevo comisión:

http://www.todocoleccion.net/heidi-todas-sus-canciones-espanol~x26180961

 Se me olvidó comentar que actualmente se está doblado al gallego la serie y Planeta Junior, distribuidora de la misma en la actualidad en España, la única banda de sonido que ha enviado para efectuar la traducción ha sido ¡La castellana!

Las canciones se dejarán en japonés.


calros
Usuario VIP
Haz clic para ver el perfil del usuario
Mensajes: 14.684
Desde: 24/Sep/2005
· ·
#64 ·

¿Es que Gatell también es reponsable de las canciones en castellano? La verdad, no creo que este tipo de derechos dé para tanta "pasta" :-]


User 2009795
Usuario baneado
Haz clic para ver el perfil del usuario
Mensajes: 1.199
Desde: 03/Jul/2008
·
#65 · · Editado por User 2009795

El adaptador de las canciones de Heidi al castellano es Carlos Ramón i Amart. Gatell en ese caso no tuvo nada que ver.

Digamos que la adaptación al castellano de Heidi, y de otras series japonesas de dibujos, fue la siguiente. Les mandaban la copia en japonés. No daban las frases por escrito ni en japonés ni aún menos traducidas. Lo que daban eran un guión de lo que decían en cada secuencia y el director del doblaje, en España fue Francisco Sánchez, lo mismo que "Ruy, el pequeño Cid" o Manuel Peiro para las producciones de BRB como Willy Fog, Dartacán, etc, etc, tenían que buscarselas y hasta inventarse frases acordes que tuvieran sentido a ese guión y que fueran sincrónicas a los movimientos de las bocas de los muñecos.

Gatell, simplemente fue lista y vendió, o cedió, la adaptación de España para Hispanoamérica de los textos en castellano que ya se había trabajado con anterioridad para el doblaje de España y la explotación de los discos de vinilo que editó tanto CBS y RCA. Creo que eso está escrito en post anteriores.


calros
Usuario VIP
Haz clic para ver el perfil del usuario
Mensajes: 14.684
Desde: 24/Sep/2005
· ·
#66 · · Editado por [email protected]

Rubio Serrano me ha pasado unos scans sobre "Heidi" para que los compartiera con la gente del foro. Uno de ellos ya lo puso Santxe hace unos meses, así que no lo voy a repetir, pero los otros son primicia mundial.

Como las fotos son muy grandes y a Santxe no le gusta que le descuadremos el foro, las pongo pulgarizadas, para verlas en su tamaño original tenéis que pinchar en la foto.

Marisa Marco recibiendo el TP de oro por su doblaje de "Heidi" (personaje más popular del año):

Una curiosa entrevista al productor japonés de la serie, que en principio dio más pérdidas que beneficios:

Recordemos que España fue uno de los primeros países que adquirió la serie, y que a partir de aquí el resto de países del mundo empezó a interesarse por ella, así que la compañía Zuiyo (actual Nippon Animation) no empezó a recuperar su inversión hasta pasados tres o cuatros de su emisión en Japón. En Estados Unidos la serie tardó más de 20 años en emitirse.


santxe
Administrador del foro
Haz clic para ver el perfil del usuario
Mensajes: 15.842
Desde: 24/Sep/2005
· ·
#67 ·

El artículo dice que el productor de "Heidi" está trabajando en dos series basadas en obras de autores finlandeses. ¿Cuáles fueron? :?)


rubioserrano
Especialista en Heidi
Haz clic para ver el perfil del usuario
Mensajes: 666
Desde: 11/Dic/2009
·
#68 ·

Gracias, Calros por la ayuda. Esta perfecto, las fotos y la descripción.


santxe
Administrador del foro
Haz clic para ver el perfil del usuario
Mensajes: 15.842
Desde: 24/Sep/2005
· ·
#69 ·

Con tu permiso utilizaré el retrato de Marisa para su ficha en mi base de datos, que la foto que tenía no es muy buena.


rubioserrano
Especialista en Heidi
Haz clic para ver el perfil del usuario
Mensajes: 666
Desde: 11/Dic/2009
·
#70 · · Editado por rubioserrano

Naturalmente que puedes utilizar la foto de Marisa Marco, aunque, tampoco es de gran  calidad.

Quiero rescatar ahora, información sobre la adaptación de la serie, Heidi. He leído más arriba que Heidi fue enviada en japonés para hacer la adaptación. No, es así.

La productora la envió en inglés y, Margarita Ribes la tradujo por encargo de Angelina Gatell. Una vez traducida, se hizo el ajuste o adaptación, o sea:ajustar la medida de los textos -esa medida es muy distinta de una lengua a otra y más aún del japonés al español- a los labios de los personajes. El japonés es de expresión muy breve, abundan mucho los monosílabos, y el español se expresa con una mayor extensión de palabras, por lo tanto hay que añadir mucho texto para cubrir la duración del movimiento de los labios. También hay que cuidar que lo que se diga en español sea realmente español, o sea: expresiones españolas, frases hechas españolas, estructuras idiomáticas españolas, humor -si lo hay-, español. Con esto, quiero decir que el trabajo de adaptadora de Angelina Gatell, fue muy laborioso, ya que no sólo fue adaptar, sino que hubo de incluir mucho texto, ya que el japonés, tan sólo, con una palabra, te ha podido decir una gran parrafada. También ella, fue la encargada del cambio del nombre del perro, Niebla.  En el original japonés, el perro se llamaba José.

Es admirable el trabajo de Gatell, una gran profesional que ha traducido, adaptado y dirigido muchísimas películas y series de T.V.

También quiero aclarar que en los primeros 19 capítulos, Selica Torcal doblo a Heidi, y a partir del 20 hasta el 52, los doblo Marisa Marco. Heidi fue de las primeras series que llegaba del Japón, estaba bien resuelta y sorprendió a todo el mundo.  Produjo una conmoción nacional. Y a mí personalmente, es de las que más me han gustado siempre.


Ir a la página: Anterior · 1 · 2 · 3 · 4 · 5 · 6 · 7 · 8 · 9 · Siguiente
81 mensajes. Página 7 de 9
ATENCIÓN: Este tema no tiene actividad desde hace más de 6 MESES,
te recomendamos abrir un nuevo tema en lugar de responder al actual
MANGA CLASSICS · MANGA CLASSICS · Manga Classics
Opciones:
Versión imprimible del tema
Subscríbete a este tema
Date de baja de este tema
Ir al subforo:  
TU NO PUEDES Escribir nuevos temas en este foro
TU NO PUEDES Responder a los temas en este foro
TU NO PUEDES Editar tus propios mensajes en este foro
TU NO PUEDES Borrar tus propios mensajes en este foro
Ahora son las 00:46 UTC+02:00 DST
Temas similares
 I PTemaAutorMensajesVisitasÚltima respuesta
No Hay mensajes nuevos
Aviso del foro
01/Jun/2012, 14:36
calros
335610/Ago/2012, 15:28
santxe Ir al último mensaje del tema
No Hay mensajes nuevos
Aviso del foro
02/Dic/2011, 21:59
santxe
202k16/Jul/2015, 17:35
santxe Ir al último mensaje del tema
No Hay mensajes nuevos
Aviso del foro
31/Ago/2016, 23:01
sondela89
517030/Oct/2016, 20:10
Polon17 Ir al último mensaje del tema
No Hay mensajes nuevos
Aviso del foro
15/Feb/2015, 17:54
sondela89
412k05/Feb/2018, 12:18
rubioserrano Ir al último mensaje del tema
No Hay mensajes nuevos
Aviso del foro
21/Sep/2011, 18:46
santxe
2183518/Jul/2017, 16:00
calros Ir al último mensaje del tema