x

Uso de cookies

Utilizamos cookies propias y de terceros para mejorar nuestros servicios y mostrarle publicidad relacionada con sus preferencias mediante el análisis de sus hábitos de navegación.
Si continúa navegando, consideramos que acepta su uso. Puede obtener más información, o bien conocer cómo cambiar la configuración, en nuestra Política de cookies

Buscar ...
Foros · Noticias · Páginas · Calendario · Nuevos mensajes · Buscar · Imágenes · Avatares · Usuarios · Fisgona
MANGA CLASSICS · MANGA CLASSICS · Manga Classics
Ir a la página: Anterior · 1 · 2 · 3 · 4 · 5 · 6 · 7 · 8 · 9 · última
81 mensajes. Página 8 de 9

Enciclopedia televisiva
Haz clic para ver el perfil del usuario
Mensajes: 1.269
Desde: 16/Ene/2007
·
#71 ·

Supongo que las dos series "basadas en obras de autores finlandeses" a las que se referían en la entrevista eran las dos primeras series de "Moomin", también pertenecientes al World Masterpiece Theater (Sekai Meisaku Gekijō) y realizadas en 1969-72 (http://www.animenewsnetwork.com/encyclopedia/anime.php?id=431 y http://www.animenewsnetwork.com/encyclopedia/anime.php?id=455), dado que la creadora literaria de los Moomin, Tove Jansson, es finlandesa (aunque de lengua sueca, ya que hay una minoría suecoparlante en Finlandia). En realidad, esas series ya estaban realizadas en el momento de la entrevista, pero es posible que hubiese un error de transcripción al indicar "estamos trabajando en dos series basadas en obras de autores finlandeses" como algo que estaban haciendo en el presente (1976), cuando en realidad lo habían hecho algunos años atrás.

User 2009795
Usuario baneado
Haz clic para ver el perfil del usuario
Mensajes: 1.199
Desde: 03/Jul/2008
·
#72 ·

A lo del doblaje de las series en japonés al castellano lo expuse y escribí tal y como me lo dijo Claudio Rodríguez en su momento por lo del tema de Willy Fogg. Pensé que con Heidi era igual, pero ya veo que no.

No obstante, cuando se hizo la versión en español en México tiraron de la versión grabada en España. De ahí que en los créditos finales de esos capítulos de Hispanoamérica se acreditase a los, en este caso las, autoras de la traducción.


Usuario VIP
Haz clic para ver el perfil del usuario
Mensajes: 15.139
Desde: 24/Sep/2005
· ·
#73 · ·

Pues gracias Alfons, la verdad es que no pensé en que las fechas de la entrevista (o los tiempos verbales) estuvieran mal traducidos y por eso no supe qué contestar, tiene toda la lógica de que se estuviera hablando de las series de "Moomin" que además estaban, al igual que "Heidi", patrocinadas por el refresco "Calpis" :-]

Con respecto a la traducción, yo también me sumo a los elogios que habéis hecho. Como aficionado que soy a las pelis chinas de artes marciales, he constatado que hasta hace unos diez o veinte años aproximadamente, las traducciones españolas se hacían a partir de un resumen en inglés que facilitaba la distribuidora y los traductores y ajustadores se las veían y deseaban para poder "enmorcillar" los textos de mala manera porque les "sobraban" movimientos labiales a punta pala, y de ahí surgieron morcillas después de cada "frase principal" tipo "Está de acuerdo, ¿no?" o "Dígame, ¿por qué lo ha hecho?" o el socorrido "¿Qué opinas al respecto?" (desde mediados de los 90 más o menos ya se contratan traductores español-japonés y español-chino como Dios manda).

Sin embargo, nada de eso pasa en "Heidi", las frases son justas y naturales, muy bien buscadas y totalmente coherentes.


Administrador del foro
Haz clic para ver el perfil del usuario
Mensajes: 16.380
Desde: 24/Sep/2005
· ·
#74 ·

Tiene lógica, sí.


Especialista en cuentos clásicos
Haz clic para ver el perfil del usuario
Mensajes: 457
Desde: 25/Ene/2012
·
#75 ·

Alucino con la cantidad de cosas que sabéis por aquí... felicidades a todos!!!

A colación de los doblajes, quería comentaros que hace poco me hice con las tres películas de Heidi. Sí, esos remontajes ¿alemanes? que incluso llegaron a estrenarse en cines para dar publicidad a la serie en Europa. Pero lo que a priori iba a ser una opción sencilla para disfrutar de los mejores momentos de "Heidi" se convirtió en una tortura china cuando metí el segundo disco en el reproductor: habían cambiado no sólo el doblaje -por otro de inferior calidad- sino también la magnífica BSO.

¿Alguien sabe si las dos últimas películas (Heidi en la ciudad y Heidi vuelve a la montaña) vienen así de fábrica? ¿o han sido alteradas recientemente para su edición en DVD? es que choca que con la primera, en cambio, no exista problema alguno.


Administrador del foro
Haz clic para ver el perfil del usuario
Mensajes: 16.380
Desde: 24/Sep/2005
· ·
#76 ·

Creo que "Heidi vuelve a la montaña" era inédita en España, o sea que ese montaje nunca llegó a nuestros cines, por lo que hubo que doblarla unos 20 o 30 años después de doblar la serie, así que fue completamente imposible encontrar a los dobladores originales (unos fallecidos, otros retirados...) aunque a Marisa Marco sí que hubieran podido volver a ponerla. La otra no lo sé.

La primera película, "Heidi en la montaña" sí que lleva el elenco original de dobladores porque se estrenó en cines en España en el 76, la misma época de la primera emisión de la serie.  


Administrador del foro
Haz clic para ver el perfil del usuario
Mensajes: 16.380
Desde: 24/Sep/2005
· ·
#77 ·
Originally written by Anderssen

Alucino con la cantidad de cosas que sabéis por aquí...

¡Aquí sabemos hasta el oscuro pasado del abuelito! :-] 


Usuario VIP
Haz clic para ver el perfil del usuario
Mensajes: 15.139
Desde: 24/Sep/2005
· ·
#78 · ·

"Heidi en la ciudad" también llegó a nuestros cines, en 1977 (un año después de finiquitada la serie) y distribuída de nuevo por Fariza.

La pregunta es ¿por qué esta segunda película se ha redoblado, si ya tenía el doblaje correcto? :8]

La película que cierra la trilogía, que yo sepa, se editó en España directamente en vídeo y con doblaje latinoamericano, aunque posteriormente se volvió a doblar en España.

User 2009795
Usuario baneado
Haz clic para ver el perfil del usuario
Mensajes: 1.199
Desde: 03/Jul/2008
·
#79 ·
Originally written by santxe

Creo que "Heidi vuelve a la montaña" era inédita en España, o sea que ese montaje nunca llegó a nuestros cines, por lo que hubo que doblarla unos 20 o 30 años después de doblar la serie, así que fue completamente imposible encontrar a los dobladores originales (unos fallecidos, otros retirados...) aunque a Marisa Marco sí que hubieran podido volver a ponerla. La otra no lo sé.

La primera película, "Heidi en la montaña" sí que lleva el elenco original de dobladores porque se estrenó en cines en España en el 76, la misma época de la primera emisión de la serie.  

Da igual que los actores no estuvieran. No había nada más que tirar de las mismas secuencias ya dobladas de los capítulos e irlas sincronizando. Lo que pasa es que hay mucho vago.

Y la primera claro que lleva su doblaje original. Lo recuerdo perfectamente de cuando la vi en el cine la tira de años.


Especialista en Heidi
Haz clic para ver el perfil del usuario
Mensajes: 666
Desde: 11/Dic/2009
·
#80 ·

Tan sólo he visto la primera de las tres películas de Heidi. Pero, es mucho mejor ver la serie, ya que las películas son un resumen muy breve de la serie.

A mi Heidi, ya me gustaba antes de ver la serie, gracias a los libros de ediciones recreativas. La primera vez que tuve conocimiento de la serie, fue gracias a los libros de Ediciones recreativas, que estaban por casa. En su primera emisión en TVE, 1975-1976, yo, tan sólo tenía  3 años y apenas me acuerdo, pero después en 1987 la repusieron y hay sí que grabe cada martes, todos los capítulos, que estuvo un año en antena.

Si recuerdo de su primera emisión en televisió:Marco, Mazinger Z, y Érase una vez el hombre,aunque recuerdo que las veía en el televisor en blanco y negro todavía.;)

Ir a la página: Anterior · 1 · 2 · 3 · 4 · 5 · 6 · 7 · 8 · 9 · última
81 mensajes. Página 8 de 9
ATENCIÓN: Este tema no tiene actividad desde hace más de 6 MESES,
te recomendamos abrir un nuevo tema en lugar de responder al actual
MANGA CLASSICS · MANGA CLASSICS · Manga Classics
Opciones:
Versión imprimible del tema
Subscríbete a este tema
Date de baja de este tema
Ir al subforo:  
TU NO PUEDES Escribir nuevos temas en este foro
TU NO PUEDES Responder a los temas en este foro
TU NO PUEDES Editar tus propios mensajes en este foro
TU NO PUEDES Borrar tus propios mensajes en este foro
Ahora son las 16:10 UTC+02:00 DST
Temas similares
 I PTemaAutorMensajesVisitasÚltima respuesta
No Hay mensajes nuevos09/May/2019, 21:24
918027/May/2019, 10:29
 Ir al último mensaje del tema
No Hay mensajes nuevos
Aviso del foro
31/Ago/2016, 23:01
519730/Oct/2016, 20:10
 Ir al último mensaje del tema
No Hay mensajes nuevos
Aviso del foro
15/Feb/2015, 17:54
412k05/Feb/2018, 12:18
 Ir al último mensaje del tema
No Hay mensajes nuevos
Aviso del foro
02/Dic/2011, 21:59
202k16/Jul/2015, 17:35
 Ir al último mensaje del tema
No Hay mensajes nuevos
Aviso del foro
01/Jun/2012, 14:36
340310/Ago/2012, 15:28
 Ir al último mensaje del tema