x

Uso de cookies

Utilizamos cookies propias y de terceros para mejorar nuestros servicios y mostrarle publicidad relacionada con sus preferencias mediante el análisis de sus hábitos de navegación.
Si continúa navegando, consideramos que acepta su uso. Puede obtener más información, o bien conocer cómo cambiar la configuración, en nuestra Política de cookies

Buscar ...
Foros · Noticias · Páginas · Calendario · Nuevos mensajes · Buscar · Imágenes · Avatares · Usuarios · Fisgona
MANGA CLASSICS · MANGA CLASSICS · Manga Classics
Ir a la página: 1 · 2 · 3 · 4 · 5 · Siguiente
41 mensajes. Página 1 de 5

Fan ochentero
Haz clic para ver el perfil del usuario
Mensajes: 1.329
Desde: 05/Nov/2005
·
#1 · ·

He visto por ahí que N'CHA vende la serie original de los 80 del "DOCTOR SLUMP" de AKIRA TORIYAMA en varios DVD-BOX, pero sólo en lengua catalana. ¿Es que no existe versión en castellano? ¿la prohibieron en TELE-MADRID?


Administrador del foro
Haz clic para ver el perfil del usuario
Mensajes: 17.040
Desde: 24/Sep/2005
· ·
#2 ·

No sé si hubo emisión en castellano pero sí que sé que al menos una de las películas que sacó Toei Animation a principios de los 80 basadas en la serie sí que tuvo doblaje en castellano porque la editó en DVD Manga Films hará cosa de diez años. De todos modos creo que este DVD está superdescatalogadísimo.


Fan ochentero
Haz clic para ver el perfil del usuario
Mensajes: 1.329
Desde: 05/Nov/2005
·
#3 ·

Si te refieres a "HAY UN MONSTRUO EN VILLAPINGÜINO" y "EL SECRETO DEL CASTILLO NANABA", que es lo que editó MANGA FILMS son dos cortometrajes de 1993 y 1994. No las he podido ver pero no creo que tengan buena pinta. De largomentrajes, y de su época dorada (principios de los 80s), no hay nada.


Usuario VIP
Haz clic para ver el perfil del usuario
Mensajes: 15.716
Desde: 24/Sep/2005
· ·
#4 · ·
Escrito originalmente por Momotarou

Si te refieres a "HAY UN MONSTRUO EN VILLAPINGÜINO" y "EL SECRETO DEL CASTILLO NANABA", que es lo que editó MANGA FILMS son dos cortometrajes de 1993 y 1994. No las he podido ver pero no creo que tengan buena pinta. De largomentrajes, y de su época dorada (principios de los 80s), no hay nada.

No, no, esa información, suministrada por Manga Films, no era correcta. Es un error de carátula que se ha ido extendiendo con el paso de los años, "Hay un monstruo en Villapingüino" (Dr. Slump - Arale Chan: Ncha! Penguin-mura ha Hare no Cha Hare) se estrenó en 1993 pero parece producida muchos años antes, y "El secreto del castillo Nanaba" (Dr. Slump - Arale Chan: Hoyoyo! Nanaba Shiro no Hihô) es una producción de 1983. Y no son cortometrajes, sino mediometrajes, duran unos 40-50 minutos.

Yo tengo el DVD de Manga Films, parte de un master televisivo algo subido de contraste, y en formato Fullscreen 4:3.

  • "Hay un monstruo en Villapingüino": 
  • "El secreto del castillo Nanaba", sin embargo, empieza con los créditos en panorámico (1.78:1 no anamórfico) "cortados a cizalla" para luego pasar a Fullscreen.
  • Sin embargo en los créditos finales, aparecen escenas de la película ¡de nuevo en Fullscreen!
  • Hay algunas escenas en barrido que parecen Widescreen si las "acoplas" como sueles hacer tú, pero eso ni confirma ni desmiente el formato original.

Fan ochentero
Haz clic para ver el perfil del usuario
Mensajes: 1.329
Desde: 05/Nov/2005
·
#5 ·

Ha sido ver la última captura y empezar a entrarme la risa floja... ¡qué grande era TORIYAMA y qué bajo terminó cayendo!

A ver si nos ponemos de acuerdo en privado ya que no hay manera de conseguir ese DVD, como bien dice Santxe está descatalogado total. La carátula también decía que lleva el audio original japonés con subs en castellano y catalán ¿correcto? Porque MANGA FILMS también sacó por esa época otro DVD con las tres primeras películas de "DRAGON BALL" y no llevaban el audio japonés, lo que me molestó bastante.


Usuario VIP
Haz clic para ver el perfil del usuario
Mensajes: 15.716
Desde: 24/Sep/2005
· ·
#6 ·

Efectivamente, audio japonés/catalán/castellano y subtítulos en catalán y castellano. El elenco de doblaje en catalán más o menos es el "fijo" de la segunda temporada, por lo menos Senbei Norimaki está doblado por su habitual Ramón Puig (la voz de Homer Simpson en el doblaje en catalán de "Los Simpson").

Por una vez, la traducción en el doblaje en castellano es más fiel que la versión catalana, por ejemplo en el prólogo de "Hay un monstruo en Villapingüino" (que por cierto parece la primera película de la saga ya que explican nuevamente el nacimiento de Arale) hay un "gag" sexual que en el doblaje en catalán alteran por razones deconocidas.


Administrador del foro
Haz clic para ver el perfil del usuario
Mensajes: 17.040
Desde: 24/Sep/2005
· ·
#7 ·

Creo que en una de las primeras películas de "Dragon Ball", es posible que la primera, la traducción correcta de una escena y su doblaje en catalán era: (Bulma al Maestro Tortuga) "Si me regalas esa bola, te enseñaré mis pechos". Doblaje en castellano: "Si me regalas esa bola, dejaré que me des un beso". ¡Y eso que el doblaje en castellano se hizo muchos años después que el catalán!


Fan ochentero
Haz clic para ver el perfil del usuario
Mensajes: 1.329
Desde: 05/Nov/2005
·
#8 ·

Algo parecido en la primera versión de "CAZADOR DE ESPÍRITUS" (VAMPIRE HUNTER D) de 1985. El doblaje en castellano (también de Madrid), censurado por todas partes. El DVD que sacó SELECTA lleva un redoblaje junto al original para que se puedan comparar.

En una escena, la chica pide ayuda a "D" (más o menos así):

"Si aceptas, te ofreceré mi cuerpo"

Doblaje original:

"Si aceptas, dejaré que me des un beso"

Sin comentarios. :3]


Usuario VIP
Haz clic para ver el perfil del usuario
Mensajes: 15.716
Desde: 24/Sep/2005
· ·
#9 ·

A pesar de las "licencias" en las traducciones, prefiero una y mil veces los doblajes originales de "Vampire Hunter D" y otros muchos realizados en la época que los mediocres redoblajes que están perpetrando ahora Selecta, Jonu y compañía.


Administrador del foro
Haz clic para ver el perfil del usuario
Mensajes: 17.040
Desde: 24/Sep/2005
· ·
#10 ·
Escrito originalmente por Momotarou

MANGA FILMS también sacó por esa época otro DVD con las tres primeras películas de "DRAGON BALL" y no llevaban el audio japonés, lo que me molestó bastante.

Acabo de verla a la venta, en una nueva colección remasterizada que ahora sí que lleva el audio japonés y el formato 1.85:1

Ir a la página: 1 · 2 · 3 · 4 · 5 · Siguiente
41 mensajes. Página 1 de 5
ATENCIÓN: Este tema no tiene actividad desde hace más de 6 MESES,
te recomendamos abrir un nuevo tema en lugar de responder al actual
MANGA CLASSICS · MANGA CLASSICS · Manga Classics
Opciones:
Versión imprimible del tema
Subscríbete a este tema
Date de baja de este tema
Ir al subforo:  
TU NO PUEDES Escribir nuevos temas en este foro
TU NO PUEDES Responder a los temas en este foro
TU NO PUEDES Editar tus propios mensajes en este foro
TU NO PUEDES Borrar tus propios mensajes en este foro
Ahora son las 06:21 UTC+01:00
Temas similares
 I PTemaAutorMensajesVisitasÚltima respuesta
No Hay mensajes nuevos
Aviso del foro
24/Abr/2015, 15:43
173k07/Oct/2018, 20:46
 Ir al último mensaje del tema
Recomendado