x

Uso de cookies

Utilizamos cookies propias y de terceros para mejorar nuestros servicios y mostrarle publicidad relacionada con sus preferencias mediante el análisis de sus hábitos de navegación.
Si continúa navegando, consideramos que acepta su uso. Puede obtener más información, o bien conocer cómo cambiar la configuración, en nuestra Política de cookies

Buscar ...
Foros · Noticias · Páginas · Calendario · Nuevos mensajes · Buscar · Tagboard · Imágenes · Avatares · Usuarios · Fisgona
MANGA CLASSICS · MANGA CLASSICS · Man Wa Classics etc.
Ir a la página: Anterior · 1 · 2 · 3 · 4 · 5 · última
45 mensajes. Página 4 de 5
Bellanote
Usuario VIP
Haz clic para ver el perfil del usuario
Mensajes: 1.299
Desde: 16/Jul/2014
·
#31 · · Editado por Bellanote

Por cierto, zas en toda la boca en la primera página, jaja


santxe
Administrador del foro
Haz clic para ver el perfil del usuario
Mensajes: 14.449
Desde: 24/Sep/2005
· ·
#32 ·

¿Esta película no tenía ficha de doblaje? Juraría que se hizo hace años...


calros
Usuario VIP
Haz clic para ver el perfil del usuario
Mensajes: 13.373
Desde: 24/Sep/2005
· ·
#33 ·

Yo también. Debe haberse perdido de cuando tuvieron aquel "hackeo" en la base de datos. Pues no estaría de más volvérsela a hacer aquí mismo, aunque sólo sea para que quede constancia en algún sitio del estupendo reparto. ¿Te pones tú o me pongo yo?


santxe
Administrador del foro
Haz clic para ver el perfil del usuario
Mensajes: 14.449
Desde: 24/Sep/2005
· ·
#34 ·
  • Narrador: Juan Lluch ?
  • Kung Fu Sul: Joan Pera
  • Mono anciano: Fernando Ulloa
  • Rey Dragón: Francisco Garriga?
  • General Langosta: Jaume Lleal
  • General Tortuga: Alberto Trifol
  • Emperador de las Alturas: Salvador Vives
  • Ministro anciano: Alberto Trifol
  • Príncipe Li: Salvador Vidal :6}
  • Monito: Gloria Roig
  • Capitán de la guardia: Lluis Marco
  • Ministro del ejército de caballería: Lluis Marco
  • Emisario: Luis Posada ?
  • Dios gigante: Fernando Ulloa
  • Nocha (Nezha): (parece un niño de verdad)
  • Hada: Gloria Roig
  • Viejo señor del laboratorio imperial: Pep Sais

calros
Usuario VIP
Haz clic para ver el perfil del usuario
Mensajes: 13.373
Desde: 24/Sep/2005
· ·
#35 ·

Lluch y Garriga yo diría que son correctos. Posada, nunca me acostumbro a su voz. Pero faltan más voces, ¿no?


santxe
Administrador del foro
Haz clic para ver el perfil del usuario
Mensajes: 14.449
Desde: 24/Sep/2005
· ·
#36 ·

Falta un par que no he podido identificar, hacia el final de la película.

Mi problema con Lluch es que no hay prácticamente muestras suyas de voz, apenas unas minúsculas muestras de lo que pudimos oir de "Mazinger Z" y "El misterio de Salem's Lot"...


calros
Usuario VIP
Haz clic para ver el perfil del usuario
Mensajes: 13.373
Desde: 24/Sep/2005
· ·
#37 ·
Originally written by @santxe

Mi problema con Lluch es que no hay prácticamente muestras suyas de voz, apenas unas minúsculas muestras de lo que pudimos oir de "Mazinger Z" y "El misterio de Salem's Lot"...

Tienes razón, ya es hora de que alguien (yo mismo) solucione esa carencia, con una escena de una famosa película, en la que Lluch también hacía de "narrador":


sondela89
Usuario pre-VIP
Haz clic para ver el perfil del usuario
Mensajes: 111
Desde: 08/Ene/2015
·
#38 · · Editado por sondela89

Hace unos días me pillé por 1€ la película sin mucha espectativa, ya que ni me sonaba. Y vaya sorpresón, es todo un clásico.

Pues bien, en estos momentos me encuentro haciendo el montaje del audio castellano y catalán sobre la versión extendida. Resulta que la versión del DVD español, pone la pantalla de título en catalán, luego lo que se usó para hacer el disco o bien es sacado del archivo de TV3 o directamente del VHS pero catalán. También me llama la atención que en VHS lo rotulasen como Kung Fun Sun y en el DVD se comiesen la G. Y luego además lo pronuncian siempre como Kung Fu Sul. Además en el caso del español hay un puñado de momentos donde se nota que hay alguna palabra cortada, quizás para coincidir sobre el master catalán.

Y no es lo único curioso, además el doblaje español está hecho a partir de la versión catalana (que tiene a Arsenio Corsellas de narrador), ya que las risas o gritos que se oyen en el doblaje catalán son las mismas que las españolas. Además en el caso de la versión española, no está hecha teniendo la pista de música y efectos, cosa que sí tuvo la versión catalana. Por lo que la música cambia varias veces en la versión española respecto a la china y catalana. No sé si me explico :D

Ah y también quería preguntaros, por qué sobre el minuto 40 de la extendida aparece un cartel y créditos como si empezase otra película?? Me he leido el hilo y no me pareció que se comentase..


calros
Usuario VIP
Haz clic para ver el perfil del usuario
Mensajes: 13.373
Desde: 24/Sep/2005
· ·
#39 ·

Recuerda que la película en sí, en origen son dos mediometrajes de unos 45-50 minutos cada uno (que en China se exhibieron separados, cada uno con sus títulos de crédito), empalmados aquí en Occidente.


santxe
Administrador del foro
Haz clic para ver el perfil del usuario
Mensajes: 14.449
Desde: 24/Sep/2005
· ·
#40 ·

Yo también pensaba que, como esta peli se había doblado al catalán y al castellano casi por los mismos dobladores de Barcelona (exceptuando, claro, aquellos que no hablaban catalán, como Fernando Ulloa o Salvador Vidal), esta operación se hizo al mismo tiempo, pero hace poco, gracias a un "Super-Tele" del forero HD, descubrimos que el doblaje en catalán se hizo para su pase por TVE-C en la primavera del 84, mientras que la edición en vídeo en castellano está fechada en febrero del 85, o sea unos 8 meses después.

Esto me lleva a pensar que el master de sonido en chino no se utilizó en el segundo doblaje, sino que simplemente se tradujo al castellano partiendo de la traducción al catalán y que se utilizó la misma pista de sonido aprovechable del doblaje en catalán.


Ir a la página: Anterior · 1 · 2 · 3 · 4 · 5 · última
45 mensajes. Página 4 de 5
ATENCIÓN: Este tema no tiene actividad desde hace más de 6 MESES,
te recomendamos abrir un nuevo tema en lugar de responder al actual
MANGA CLASSICS · MANGA CLASSICS · Man Wa Classics etc.
Opciones:
Versión imprimible del tema
Subscríbete a este tema
Date de baja de este tema
Ir al subforo:  
TU NO PUEDES Escribir nuevos temas en este foro
TU NO PUEDES Responder a los temas en este foro
TU NO PUEDES Editar tus propios mensajes en este foro
TU NO PUEDES Borrar tus propios mensajes en este foro
Ahora son las 03:30 UTC+02:00 DST
Temas similares
No se han encontrado temas similares