miarroba
73 Mensajes

Usuario VIP

Haz clic para ver el perfil del usuario

Mensajes: 24.813

Desde: 24/Sep/2005

#11

¡Reitero todo lo dicho por Santxe! Javier Martín no creo.

Especialista en doblajes

Haz clic para ver el perfil del usuario

Mensajes: 182

Desde: 13/Mar/2012

#12

Perdona, me refería a Antonio (Digo yo que Javier no sería elegido para hacer una voz de galán). Creía que con mencionar  a Revilla bastaría para hacerse una idea del Martín del que hablaba. Hice aclaraciones con Baltanás, porque el Baltanás tenor también podría haber doblado a Naismith.

Administrador del foro

Haz clic para ver el perfil del usuario

Mensajes: 31.010

Desde: 24/Sep/2005

#13

Pero como Revilla también trabajó mucho con Roberto Martín, y al principio del hilo estuvimos hablando de Diego Martín... de todas maneras repito mi agradecimiento. Por H o por B, esta podría ser la serie más doblada de la historia de la tele.

Usuario VIP

Haz clic para ver el perfil del usuario

Mensajes: 24.813

Desde: 24/Sep/2005

#14

Si es Antonio ya no cabe duda de que es el doblaje de cines de 1976, pues aún estaba muy verde para hacer un protagonista en 1971 y ya estaba fallecido o retirado cuando apareció el mercado del vídeo en 1980. Otra de esas cintas para guardar en la caja fuerte pequeña de José Luis Moreno.

Administrador del foro

Haz clic para ver el perfil del usuario

Mensajes: 31.010

Desde: 24/Sep/2005

#15

Pues hoy he hecho un experimento: me he visto el vídeo a las diez de la noche de este domingo, para ver la serie tal y como se vio en TVE en el año 71, hace más de 40 años (aunque el doblaje, que es el 86, es diferente, claro) y me ha parecido una serie bastante mejor de lo que realmente es!

  • Tony Curtis     ...       Danny Wilde - ROBERTO CUENCA
  • Roger Moore     ...       Lord Brett Sinclair - DIEGO MARTÍN
  • Laurence Naismith     ...       Judge Fulton - JOAQUÍN ESCOLA

Episodio 4

  • Rosemary Nicols     ...     Melanie Sadler - ELENA DE MAEZTU
    Cy Grant     ...     Richard Congoto - ?
    Andrew Keir     ...     Sir John Hassocks - MANUEL TORREMOCHA
    George Woodbridge     ...     Gregory Ward - SALVADOR ARIAS
    Tom Adams     ...     Piers Emerson - SALVADOR ALDEGUER
    Tommy Godfrey     ...     Benny Ryan - JOAQUÍN ESCOLA
    Carmen Munroe     ...     Carmen Congoto - ?
    Arthur Brough     ...     Moorehead - LUIS CARRILLO
    Clifton Jones     ...     Dr. Kibu - EDUARDO GUTIÉRREZ
    Michael Martin     ...     Jackson - PEDRO ESTECHA

Adicionales: FERNANDO ACASO

Episodio 16

  • Hannah Gordon     ...     Lucy Scott - AMPARO VALENCIA
    John Ronane     ...     Rupert Hathaway - LUIS CARRILLO
    Leon Greene     ...     Abel Gaunt - ?
    Michael Wynne     ...     Policeman - FEDERICO GUILLÉN

Y mirar qué raros salen en la portada del "TP"! con esos ojos y esos dientes, dan un poco de miedo ¿a que sí?

Usuario VIP

Haz clic para ver el perfil del usuario

Mensajes: 24.813

Desde: 24/Sep/2005

#16

¡Parecen muñecos de Herta Frankel! :-]

Usuario VIP

Haz clic para ver el perfil del usuario

Mensajes: 4.940

Desde: 05/Ago/2010

#17

http://www.ebay.es/itm/221681577778[....]:MEWAX:IT&_trksid=p3984.m1423.l2648

Y esta copia, ¿que doblaje llevara?  ¿el del cine?

el precio me echa para atras, pero como me pica la curiosidad.:z)

Usuario VIP

Haz clic para ver el perfil del usuario

Mensajes: 24.813

Desde: 24/Sep/2005

#18

Yo de tí no la compraría. Hay dos opciones: doblaje de cines (que ya lo tiene Nzoog) y doblaje televisivo latinoamericnao (que ya lo tengo yo). En todo caso, cien euros son muchos euros.

Usuario VIP

Haz clic para ver el perfil del usuario

Mensajes: 4.940

Desde: 05/Ago/2010

#19

Ya, eso me echa muy para atras, con gastos de envio son casi 135€, una burrada para un remontaje, si deje pasar "101  dálmatas" con una muy buena calidad, tambien en S8, por la mitad de precio, esta todavía con más razón, y es una serie que me gusta bastante y me encantaría verla con el doblaje  de Tve, que es el que recuerdo, y no con el latino. :5)

Administrador del foro

Haz clic para ver el perfil del usuario

Mensajes: 31.010

Desde: 24/Sep/2005

#20

El "doblaje de TVE" no lo vas a oir nunca más, consigas la cinta que consigas. Recuerda que el doblaje que tiene Nzoog, que es el que más calidad tiene de todos los que se conservan en la actualidad, se hizo expresamente para su exhibición en cines en el 76, con un elenco de voces diferente al de la emisión por TVE en el 71.

73 Mensajes
Opciones:
Suscribir

Permisos:

TU NO PUEDES Escribir nuevos temas en este foro
TU NO PUEDES Responder a los temas en este foro
TU NO PUEDES Editar tus propios mensajes en este foro
TU NO PUEDES Borrar tus propios mensajes en este foro
Ahora son las 08:06 UTC+01:00
Ir al subforo:
Temas similares
No se han encontrado temas similares
Contactar con el administrador de esta comunidad
Powered by miarroba.com versión 1.9.9