x

Uso de cookies

Utilizamos cookies propias y de terceros para mejorar nuestros servicios y mostrarle publicidad relacionada con sus preferencias mediante el análisis de sus hábitos de navegación.
Si continúa navegando, consideramos que acepta su uso. Puede obtener más información, o bien conocer cómo cambiar la configuración, en nuestra Política de cookies

Buscar ...
Foros · Noticias · Páginas · Calendario · Nuevos mensajes · Buscar · Imágenes · Avatares · Usuarios · Fisgona
MANGA CLASSICS · EL FORO VIEJUNO · TV Classics
Ir a la página: Anterior · 1 · 2 · 3 ... 11 · 12 · 13 ... 28 · 29 · 30 · Siguiente
292 mensajes. Página 12 de 30
User 9218640
Usuario VIP
Haz clic para ver el perfil del usuario
Mensajes: 262
Desde: 20/Ene/2015
·
#111 ·

Este, por el estilo, sí parece de Barrio Sésamo, ¿no?

Por otra parte, Barrio Sésamo no fue ni mucho menos la única serie educativa hecha con muñecos. He encontrado este mini fragmento emitido en su día en Canal Sur, y al ver los personajes de la fotografía he querido tener un recuerdo. ¿De qué serie se trata?


Hablemos de Disney
Haz clic para ver el perfil del usuario
Mensajes: 4.187
Desde: 12/Ene/2014
·
#112 ·

Si que parece Barrio Sésamo la animación del último mensaje. Sobre todo por la rápida resolución de la historia. Porque yo pienso que para la serie se debieron de crear animaciones de muy diversas fuentes. Hasta Pixar hizo skeches para Barrio Sésamo.


Usuario VIP
Haz clic para ver el perfil del usuario
Mensajes: 22.343
Desde: 24/Sep/2005
· ·
#113 ·

Pepe Sonrisas parece José Luis Gil. Está con José Luis Baltanás. Epi tiene su segundo doblador, Juan Miguel Cuesta.


Administrador del foro
Haz clic para ver el perfil del usuario
Mensajes: 26.245
Desde: 24/Sep/2005
· ·
#114 · ·

El final de "Los Teleñecos en Manhattan" según el comic (menos remilgado que la película).


Usuario VIP
Haz clic para ver el perfil del usuario
Mensajes: 22.343
Desde: 24/Sep/2005
· ·
#115 · ·

Vaya morreo que se meten. En el original, en la boda estaban también Epi y Blas y el resto de habitantes del Barrio Sésamo.


Usuario VIP
Haz clic para ver el perfil del usuario
Mensajes: 4.227
Desde: 05/Ago/2010
·
#116 ·

Fragmento de "Los teleñecos"  en "Sabadabadá"  emitido en 1981.  A partir del minuto 38.

http://www.rtve.es/alacarta/videos/[....]bada/sabadabada-04-07-1981/3486480/


Usuario VIP
Haz clic para ver el perfil del usuario
Mensajes: 22.343
Desde: 24/Sep/2005
· ·
#117 ·

¡Por fin el doblaje original! Tal como lo recordaba: Selica, Blanco, Baltanás... sólo Benjamín Domingo no lo veo claro.

Y efectivamente, Mayra comenta que Kermit finalmente se ha casado con Piggy.


Usuario VIP
Haz clic para ver el perfil del usuario
Mensajes: 1.433
Desde: 16/Jul/2014
·
#118 · ·

Desearía tener una lectora para mi portátil para poner mis DVDs de Los Teleñecos y echar unos extractos para vosotros. Me da una pena que no se dobló la serie entera.

Quizá me ponga los DVDs en el ordenador de mi padre y me ponga a anotar las voces que vea en los capítulos. Os ayuda de algo? lo hare ahora mismo.


Usuario VIP
Haz clic para ver el perfil del usuario
Mensajes: 1.433
Desde: 16/Jul/2014
·
#119 ·

Bueno, bueno, me dispongo a hacer el trabajo de documentar el pack en DVD de El Show de los Teleñecos con su contenido en castellano. A pesar de ser un importe italiano, se nota que este pack iba a salir en España un día, hasta que se canceló por razones desconocidas aún habiéndose hecho el montaje, los DVDs y todo. Cuando metes el DVD te da la opción de idiomas entre ellos el castellano. Hay como 5 idiomas pero solo tres son doblados. Hay hasta tráilers de avance en español de películas Disney. El menú es interactivo, es decir, los personajes te hablan mientras elijes con el mando, pero no está doblado al castellano. Es raro que se tomasen la molestia de hacer el montaje de episodios pero no doblaran esto. Empezemos a analizar los 16 capítulos que contiene este pack, 16 de los veinte picos que conforma la temporada, sí, han eliminado algunos de este pack sin razón. Informar que todos los capítulos están subtitulados en castellano, con los nombres en castellano. Y el extra de los subtítulos con trivia también está subtitulado en castellano.

DISCO 1.

Episodio 1: Connie Stevens. Episodio en latino, doblaje antiguo. Lo llaman "El Show de los Muppets." Llaman a Epi y Blas, "Peto y Enrique" de "Plaza Sésamo." Llaman a la rana Gustavo, René. Las canciones están en inglés. El doblaje es un poco neutro. Desearía poder reconoce voces, pero ya sabéis como soy en estas cosas, peor incluso con el doblaje latino. Eso sí, reconozco que Epi es Jorge Arvizu. Es IMPOSIBLE no reconocer esa voz.

Episodio 2: Ruth Buzzi. Doblaje castellano con las voces contemporáneas, es decir, las que tienen los personajes a día de hoy. Gustavo se refiere al show, es decir, lo presenta como "Hoy en Los Teleñecos con.." lo que en mi opinión confirma que esta tanda de episodios doblados en castellano son todos de las emisiones de Canal+, no se exactamente la fecha, pero es antes del 2000, antes de morir Carlos Revilla ya que está presente en muchos de los episodios, lo que quita la teoría que Pepito decía que los episodios eran doblados para el DVD, ya que "oyó un chiste sobre euros" (cosa que yo no) La canción del principio está doblada al castellano, concretamente esta es la letra: La musica ya suena / Aumenta la emoción / Y salen teleñecos / pues comienza la función / Termina el maquillaje / Levantan el telón / Es hora de lucirse, pues comienza la lección (aquí me parece que puedo oir a Carlos Revilla y a Miguel Angel Varela cantando.) Estrellas invitadas / nos vienen a ayudar / y por tanto muy contento / les voy a presentar... Lo pasarán en grande / con el más fantastico / mas sarcástico / entusiástico / teleñástico / El mas delirante de los shows. No sé porqué, Gustavo llama a Scooter, "Shooter". La canción "Sunny" está doblada al castellano, con la voz del Dr. Teeth mismo cantando, cuyo nombre no me acuerdo pero es la misma que Gustavo. La canción de Wayne y Wanda está en castellano. La canción de Ruth no está en castellano. El momento de Rofl cantando está obvio en castellano y con Miguel Angel Varela. No reconozco la voz de Ruth Buzzi pero sé que es conocida. La canción country "Tu podrias bailar en un plato de arroz" cuenta con las voces de Miguel Angel Varela, Carlos Revilla y la voz de Miss Piggy (interpretando a otro personaje)

Episodio 3: Rita Moreno, doblaje castellano contemporáneo, Gustavo repite llamando al show Los Teleñecos, simplemente. Repite la canción con la misma letra. La canción graciosa de juego de palabras "Tomorrow" es adaptada y traducida a "Tiempo hoy"; y canta Miguel Angel Varela y el actor de doblaje de Miss Piggy. Rita Moreno me parece que es Ana Ángeles García, y con un acento cubano. Sweetums (el monstruo grande) es Carlos Revilla.

Episodio 4: Jim Nabors. Doblaje contemporaneo castellano. Gustavo repite llamando al show Los Teleñecos, simplemente. Repite la canción con la misma letra. Dr. Teeth canta en castellano con su actor de doblaje. Jim Nabors es Lorenzo Beteta, me parece.

Episodio 5: Florence Henderson. Doblaje contemporaneo castellano. Gustavo repite llamando al show Los Teleñecos, simplemente. Repite la canción con la misma letra. Florence Henderson es Laura Palacios.

Episodio 6: Paul Williams. Doblaje latino antiguo. Arvizu es Rowlf. También un monstruo con voz grave.

DISCO 2

Episodio 7. Lena Horne. Doblaje latino antiguo. Lena Horne llama a Fozzie "oso Figaredo"..

Episodio 8. Bruce Forsyth: Doblaje contemporaneo castellano. Gustavo repite llamando al show Los Teleñecos, simplemente. Repite la canción con la misma letra. Bruce Forsyth es Carlos Ysbert.

Episodio 9. Sandy Duncan. Doblaje CASTELLANO ANTIGUO. Gustavo se refiere al show como "Hoy nuestra estrella invitada es.." La letra es: "Ya va a sonar la musica, la luz se va a encender, estén todos atentos porque empieza nuestro show." (oigo a la voz de Heidi cantando, me parece..) "Hora es de maquillarse, y de vestirse bien, el telón se levanta porque empieza nuestro show" "Ha llegado el momento de presentarles hoy, a la estrella invitada, el cual tengo el honor.." "Y ya va a dar comienzo, lo mas asombroso, lo mas gracioso, lo mas romboso, lo mas gracioso, lo que deslumbra siempre al espectador? (Perdona, esa parte era inteligible.) Scooter es Benji Price. Si me entendéis por donde voy. No me acuerdo de su nombre ahora. Hay voces que no reconozco que seguro a vosotros os chiflaría reconocer. A ver si consigo un extracto de alguna manera. No sé quien es Sandy Duncan pero os encantaría reconocerla ustedes, seguro. CREO que es Mary Poppins. No os fieis de mi. Aquí Sweetums es Julio Núñez. La canción que canta Gonzo está en castellano. ¡Y ojo! Ahora viene una canción, "no hay que sonreir al cocodrilo" que debo decir que esta cantada por la voz de Heidi misma. Sí, sí, es ella sin duda. Cuando sale un platano, se oye a la voz de Vickie el Vikingo. Y el narrador de Hospital de Perros es la voz de Filemon Pi. Rowl es una voz conocida, pero no sé su nombre. Cuando termina el show, dice "Hasta la próxima semana en el show de los monigotes!"

Episodio 10. Avery Schrieber. Doblaje contemporaneo castellano. Gustavo repite llamando al show Los Teleñecos, simplemente. Repite la canción con la misma letra. A Avery Schrieber le dobla una voz conocida que no sé su nombre.

DISCO 3

Episodio 11. Ben Vereen. Doblaje contemporaneo castellano. Gustavo repite llamando al show Los Teleñecos, simplemente. Repite la canción con la misma letra. Ben Vereen es Eduardo del Hoyo.

Episodio 12. Phylis Diller. Doblaje contemporaneo castellano. Gustavo repite llamando al show Los Teleñecos, simplemente. Repite la canción con la misma letra. Me parece que Phylis Diller es Amparo Valencia.

Episodio 13. Valerie Harper. Doblaje contemporaneo castellano. Gustavo repite llamando al show Los Teleñecos, simplemente. Repite la canción con la misma letra. Me parece que Valerie es otra vez Laura Palacios.

Episodio 14. Ethel Merman. Doblaje contemporaneo castellano. Gustavo repite llamando al show Los Teleñecos, simplemente. Repite la canción con la misma letra. Ethel Merman es Matilde Conesa.

Episodio 15. Kaye Ballard. Doblaje contemporaneo castellano. Gustavo repite llamando al show Los Teleñecos, simplemente. Repite la canción con la misma letra. No reconozco la voz de Kaye. Es muy parecida a la de Laura Palacios pero no es ella.

Episodio 16. Mummenschantz. Doblaje contemporaneo castellano. Gustavo repite llamando al show Los Teleñecos, simplemente. Repite la canción con la misma letra. La canción de Scooter la canta Iván Muelas. Los tres hablan al final pero no puedo reconocer las voces, hablan todos al unísono.

Latino: 3

Castellano nuevo: 12

Castellano viejo: 1

Espero que os sirva para algo, quizá a los de eldoblaje mas. Intentaré poner clips de los dos capitulos con el doblaje de TVE, que seguro que os interesa mas que identificar a los nuevos. Debo decir que el redoblaje esta muy bien hecho.


Administrador del foro
Haz clic para ver el perfil del usuario
Mensajes: 26.245
Desde: 24/Sep/2005
· ·
#120 ·

En del doblaje "castellano antiguo" es imposible que Sandy Duncan esté doblado por la voz de Mary Poppins, porque ella, Rosa Guiñón, es de Barcelona y este doblaje es de Madrid. El dato de Carabias (Benji) ya estaba en la web de los doblajes. ¡El dato de Sweetums/Julio Núñez sí que es inédito! Y también el de Maripé (Vickie). Gracias por esos dos datos.

La voz de Filemón Pí y la de Kermit son la misma persona, José Martínez Blanco.

Al final va a ser verdad que en el doblaje original nunca se dice "Teleñecos"...

Ir a la página: Anterior · 1 · 2 · 3 ... 11 · 12 · 13 ... 28 · 29 · 30 · Siguiente
292 mensajes. Página 12 de 30
ATENCIÓN: Este tema no tiene actividad desde hace más de 6 MESES,
te recomendamos abrir un nuevo tema en lugar de responder al actual
MANGA CLASSICS · EL FORO VIEJUNO · TV Classics
Opciones:
Subscríbete a este tema
Date de baja de este tema
Ir al subforo:  
TU NO PUEDES Escribir nuevos temas en este foro
TU NO PUEDES Responder a los temas en este foro
TU NO PUEDES Editar tus propios mensajes en este foro
TU NO PUEDES Borrar tus propios mensajes en este foro
Ahora son las 23:38 UTC+01:00
Temas similares
 I PTemaAutorMensajesVisitasÚltima respuesta
No Hay mensajes nuevos10/Oct/2017, 19:41
071210/Oct/2017, 19:41
 Ir al último mensaje del tema
No Hay mensajes nuevos05/Abr/2017, 21:33
42k06/Abr/2017, 10:12
 Ir al último mensaje del tema
No Hay mensajes nuevos29/Ene/2016, 23:01
72k12/Oct/2019, 10:42
 Ir al último mensaje del tema