miarroba
32 Mensajes

Administrador del foro

Haz clic para ver el perfil del usuario

Mensajes: 31.010

Desde: 24/Sep/2005

#1

¿Os acordáis del repor que subió Calros sobre Antonio Martín? Gracias a él se pudieron sacar dos voces más de la ficha de doblaje: Lola Herrera y María de los Ángeles Herranz.

Originally written by @calros

Por fin, con Vds... ¡Antonio Martín!

Pues ahora resulta que el archivo de TVE ha subido un programa de "625 líneas" dedicado a Norman Eshley, que incluye escenas de la serie que lo lanzó a la fama, "Los Roper", y "Un hombre en casa", pero también de precisamente "Yo, Claudio" (donde encarnaba a Marco Vinicio) y resulta que está doblado ¡por Juan Antonio Castro! se le oye hablar con Calígula/John Hurt/Manolo Cano y antes se le oye hablar con otro conspirador no identificado (Antonio Fernández Sánchez)

http://www.rtve.es/alacarta/videos/[....]neas/625-lineas-08-01-1979/3514573/

¡Todos a disfrutar este doblaje perdido!

Usuario VIP

Haz clic para ver el perfil del usuario

Mensajes: 24.813

Desde: 24/Sep/2005

#2

¡Gracias por el aviso! Aunque hubiera preferido que hubieras puestos los minutos concretos en los que aparecen esas escenas. Minutos 41 y 43. Sería interesante identificar al actor doblado por Fernández...

¡Eshley tampoco está identificado en la ficha del redoblaje de "Yo, Claudio"!

Norman Eshley como Norman Tripp, el hermano de Robin Tripp (Richard O'Sullivan/Luis Varela) que finalmense se casará con Chrissy, en el min. 38 (doblado por Manolo García).

Y como Jeffrey Fourmile, el vecino "enemigo" de "Los Roper" en el minuto 45 (doblado por José María del Río).

Por cierto, también se puede ver un trozo de un episodio de "Investigación OVNI" con Jim Davis ("Dallas") doblado por ¡Ángel Baltanás!

Administrador del foro

Haz clic para ver el perfil del usuario

Mensajes: 31.010

Desde: 24/Sep/2005

#3
Originally written by @calros

Sería interesante identificar al actor doblado por Fernández...

¡Eshley tampoco está identificado en la ficha del redoblaje de "Yo, Claudio"!

¡Fernández dobla a Sam Dastor, Calros! En el re-doblaje lo doblaba Damián Velasco. :ty)

No había caído que no habían identificado a Eshley en el re-doblaje. El hecho es que ese re-doblaje está subido a Youtube y al final resulta ser... ¡Fernando Acaso!

La casualidad ha hecho que Castro, la voz de Eshley, terminara doblando a Jacoby en el re-doblaje al no poder hacerlo Antonio Martín. ¡Esto sí que son anécdotas de doblaje!

Usuario VIP

Haz clic para ver el perfil del usuario

Mensajes: 24.813

Desde: 24/Sep/2005

#4

Pues gracias por esos tres datazos inéditos de los buenos, Santxe. :ch)

Administrador del foro

Haz clic para ver el perfil del usuario

Mensajes: 31.010

Desde: 24/Sep/2005

#5

:da)

Investigador de doblajes

Haz clic para ver el perfil del usuario

Mensajes: 597

Desde: 06/Mar/2007

#6

¡Genial! Gracias por los datos, pero lo que más me ha gustado ha sido oír a Calígula con la voz que tenía Cano entonces.

Administrador del foro

Haz clic para ver el perfil del usuario

Mensajes: 31.010

Desde: 24/Sep/2005

#7

Se pueden comparar las dos escenas de la muerte de Calígula y en la primera versión Cano está muy bien, y en la segunda se le nota un poco más desganado, como si ya estuviera enfermo entonces.

Nuevo usuario

Haz clic para ver el perfil del usuario

Mensajes: 1

Desde: 01/May/2016

#8

Hola. He dado con esta página casi por casualidad y por fin pongo cara a Antonio Martín. Hace años que busco el doblaje original y no doy con él, he comprado la serie en vhs, en dvd, la he buscado para ver on line y siempre es la misma, el pobre Claudio parece tonto de verdad. Por favor, para mí sería una enorme alegría si supiérais dónde puedo encontrarla !!!!

Usuario VIP

Haz clic para ver el perfil del usuario

Mensajes: 24.813

Desde: 24/Sep/2005

#9

Lo siento, Amparo. Todas las ediciones en vídeo y DVD que se han hecho en España de esta serie son posteriores a 1989 (año en que TVE redobló la serie), de modo que siempre han utilizado ese redoblaje. Habiendo esos cortes de censura en el primer doblaje, es lógico que la gente prefiera el redoblaje, aunque sea ligeramente inferior al original.

El doblaje original sólo se pudo oir en España en 1978 y en 1980. Tengo la duda de si algunas teles autonómicas que compraron la serie en 1986 reutilizaron el doblaje de TVE (en cuyo caso más de un aficionado pudiera habérsela grabado en vídeo), pues aquí en Catalunya TV3 la emitió por esas fechas doblada al catalán.

¿Tendrá todavía TVE el doblaje original en algún almacén perdido? Nadie lo sabe.

Administrador del foro

Haz clic para ver el perfil del usuario

Mensajes: 31.010

Desde: 24/Sep/2005

#10

Que Antonio Martín también parecía tonto en el primer doblaje ¿eh?

32 Mensajes
ATENCIÓN: Este tema no tiene actividad desde hace más de 6 MESES,
te recomendamos abrir un nuevo tema en lugar de responder al actual
Opciones:
Suscribir

Permisos:

TU NO PUEDES Escribir nuevos temas en este foro
TU NO PUEDES Responder a los temas en este foro
TU NO PUEDES Editar tus propios mensajes en este foro
TU NO PUEDES Borrar tus propios mensajes en este foro
Ahora son las 06:54 UTC+01:00
Ir al subforo:
Temas similares
TemaRespuestasVisitasÚltima respuesta
Por: , el 14/Nov/2022, 09:05
014114/Nov/2022, 09:05
Por: , el 06/Abr/2022, 10:41
955314/May/2022, 12:06
Por: , el 29/Mar/2022, 14:21
645627/Abr/2022, 10:24
Por: , el 18/Oct/2021, 18:03
162k28/Oct/2021, 18:14
Por: , el 03/Oct/2021, 10:09
267914/Mar/2022, 19:38
Contactar con el administrador de esta comunidad
Powered by miarroba.com versión 1.9.9