Mirad, otro que lo vio, o también se imaginó que lo vio. Su nombre, Enrique del Corral. Y encima tuvo la osadía de hacer la crítica en ABC el martes 23 de septiembre de 1975 (antes del arranque de la serie regular el domingo 28). Así de osados son algunos: http://hemeroteca.abc.es/nav/Naviga[....]teca/madrid/abc/1975/09/23/126.html Vaya debate más absurdo, que además se zanja tomándose la mínima molestia de consultar una hemeroteca. |
Bueno, no sé si dijo que el resumen se emitió dentro de "Estrenos TV" o justo antes del primer episodio, ahora no me acuerdo cómo explicó el tema nuestro "amigo". |
Originally written by @pepito-grillo Las que no se emitieron originalmente en TVE fueron las temporadas 8 y 9. TVE dejó de emitir La casa de la pradera cuando concluyó la temporada 7 en 1981. ¿Estás seguro de eso? Es extraño, porque yo recuerdo perfectamente haber visto en la tele el episodio en el que Nancy Oleson llega a Walnut Grove, que es de la 8ª temporada, y también recuerdo haber visto el inicio de la temporada en la que la serie cambia de cabecera y se centra en la vida de Laura y Almanzo, que es la 9ª (cuando le pusieron el subtítulo "A new beginning"). Además, tengo toda la serie con doblaje en español en DVD (por supuesto, en grabación pirata a partir de la 6ª temporada), y las temporadas 8ª y 9ª están dobladas por el mismo equipo que las anteriores. ¿Por qué las habrían doblado si la serie no iba a emitirse en TVE (ni en otra cadena española porque no existían)? Conseguí también versiones con doblaje latino de los siete episodios que no están doblados en los DVDs comercializados en España, en los que solamente aparecen con subtítulos: los episodios 9, 11 y 22 de la temporada 2, los episodios 10, 21 y 22 de la temporada 3 y el episodio 6 de la temporada 4. Por cierto, ¿alguien sabe por qué no están en español en el DVD? ¿No se doblaron por algún motivo o es que se perdió el doblaje? El piloto también lo tengo con doblaje latino. Solo hay dos episodios de la serie que no he encontrado en español, ni de España ni latino, solamente los tengo en inglés. Si alguien sabe cómo localizarlos se lo agradeceré mucho. Uno es de la 9ª temporada y otro es precisamente la segunda parte del episodio especial que cierra la serie: - Home again (2ª parte) = Regreso al hogar (en España) = En casa de nuevo (en Latinoamérica) |
El equipo de doblaje de "La casa de la pradera" cambió a partir de la quinta temporada. Supongo que pasó a cargo de otro estudio, porque cambiaron todos los dobladores, incluida Maripé Castro. Aquí se puede ver, por ejemplo, un episodio de la sexta temporada: http://www.mediafire.com/watch/2r3q[....]g/Dulces_diecis%C3%A9is_Spanish.wmv Este mismo equipo se mantuvo desde la quinta temporada (editada en España en DVD) hasta el final de la serie, incluidas las temporadas 8 y 9 y los especiales finales. Llevo tiempo viendo la serie poco a poco y ya estoy acabando la séptima temporada, pero he echado un vistazo a los episodios de las siguientes y tienen el mismo doblaje. Respecto a mis recuerdos de haber visto las últimas temporadas en TVE... bueno, la memoria a veces juega malas pasadas y han pasado muchos años desde entonces, así que no me apostaré nada, pero mi memoria me asegura que vi lo que os he contado. ¿O creéis que el equipo de doblaje original dobló hasta la séptima temporada y años después, para su emisión en otros canales, se redobló la serie desde la quinta temporada hasta el final? No sé, no veo el sentido de hacer un nuevo doblaje de las temporadas 5 a 7... Si no podían disponer del doblaje de TVE, la habrían redoblado desde el principio, ¿no? Y tampoco parece muy lógico pensar que se había perdido precisamente el doblaje de las temporadas más recientes. Yo creo que el equipo original solo dobló cuatro temporadas, y que el doblaje de las temporadas 5 a 9 lo hizo ya otro equipo en su momento. Pero ya digo que puedo equivocarme... |
Originally written by @Carlos-DG Si no podían disponer del doblaje de TVE, la habrían redoblado desde el principio, ¿no? ¡Que no te oiga Calros, que le dá un patatús! Gracias por poner el enlace, es lo que decía Calros, que cuando Tele-5 volvió a emitir la serie a mediados de los 90s, tuvo que re-doblar la serie a partir de la 5ª temporada en un estudio "pobre" porque TVE había perdido esos doblajes. Y menos mal que Tele-5 tuvo la idea de recuperar los doblajes que se habían podido conservar de las primeras temporadas... Se nota que la calidad del nuevo doblaje es inferior, aunque no me parece tan mala como decía Calros. Se puede oir sin problemas, sobre todo si no la comparas con el doblaje original. |
ATENCIÓN: Este tema no tiene actividad desde hace más de 6 MESES, te recomendamos abrir un nuevo tema en lugar de responder al actual |
Opciones: Ir al subforo: |
Permisos: TU NO PUEDES Escribir nuevos temas TU NO PUEDES Responder a los temas TU NO PUEDES Editar tus propios mensajes TU NO PUEDES Borrar tus propios mensajes |
Temas similares | |||
Tema | Respuestas | Visitas | Última respuesta |
---|---|---|---|
Por: calros, el 15/Abr/2019, 19:23 | 6 | 2k | 19/Abr/2019, 09:32 calros |