x

Uso de cookies

Utilizamos cookies propias y de terceros para mejorar nuestros servicios y mostrarle publicidad relacionada con sus preferencias mediante el análisis de sus hábitos de navegación.
Si continúa navegando, consideramos que acepta su uso. Puede obtener más información, o bien conocer cómo cambiar la configuración, en nuestra Política de cookies

Buscar ...
Foros · Noticias · Páginas · Calendario · Nuevos mensajes · Buscar · Imágenes · Avatares · Usuarios · Fisgona
MANGA CLASSICS · MANGA CLASSICS · TV Classics
Ir a la página: Primera · 1 · 2 · 3 · última
21 mensajes. Página 2 de 3

Usuario VIP
Haz clic para ver el perfil del usuario
Mensajes: 15.716
Desde: 24/Sep/2005
· ·
#11 ·

Pues es Daniel Sánchez (lo que significa que se dobló en Madrid)... o Alejandro Ávila (lo que significa que se dobló en Barcelona)

Que siempre los confundo...

Lo preguntaré en Eldoblaje.


Usuario VIP
Haz clic para ver el perfil del usuario
Mensajes: 15.716
Desde: 24/Sep/2005
· ·
#12 · ·

Bueno, en Eldoblaje no supieron identificarlo. Y como tenía un mosqueo gordo, y se me presentó la posibilidad de hacerme con un par de episodios a precio de ganga, me he apoderado de ellos.

Es un doblaje barcelonés, ya que en una vista rápida he identificado a Miguel Ángel Jenner y a Joan Crosas en papeles secundarios, lo que viene a significar que el Capitán Power es Ávila. "Lord Dread" (Señor del Terror) está doblado por Pepe Mediavilla. De todos modos sacaré una muestra más larga y la pondré de nuevo en Eldoblaje para disipar dudas.


Administrador del foro
Haz clic para ver el perfil del usuario
Mensajes: 17.040
Desde: 24/Sep/2005
· ·
#13 ·

Ahora me entero de que esta serie estaba basada en una colección de muñecos de Mattel! :D


Administrador del foro
Haz clic para ver el perfil del usuario
Mensajes: 17.040
Desde: 24/Sep/2005
· ·
#14 ·

¡Y hasta los venden en Ebay!


Usuario VIP
Haz clic para ver el perfil del usuario
Mensajes: 15.716
Desde: 24/Sep/2005
· ·
#15 · ·

Ficha completa, gracias a a la ayuda de la gente de Eldoblaje:

Cita:

  TIM DUNIGAN - ALEJANDRO ÁVILA - Capitán Jonathan Power
  PETER MacNEILL - MIGUEL ÁNGEL JENNER - Mayor Matthew "Halcón" Masterson
  SVEN-OLE THORSEN - GONZALO ABRIL - Teniente Michael "Tanque" Ellis
  MAURICE DEAN WINT - SERGIO ZAMORA - Sargento Robert "Explorador" Baker
  JESSICA STEEN - CONCHA GARCÍA VALERO - Cabo Jennifer "Piloto" Chase
  DAVID HEMBLEN - PEPE MEDIAVILLA - "Señor del Terror"
  BRAD CRANDALL - JOAQUÍN MUÑOZ - Narrador

  MICHAEL J. REYNOLDS - MIGUEL REY - General Briggs (1x02)
  HARDEE T. LINEHAM -  ADRIÀ FRÍAS - Coronel Masters (1x02)
  CHARLES SEIXAS - JOAN CROSAS - Kasko (1x03)


Administrador del foro
Haz clic para ver el perfil del usuario
Mensajes: 17.040
Desde: 24/Sep/2005
· ·
#16 · ·

¡Ostras! Si el actor que hace del Capitán Power, Tim Dunigan, era el que hacía de "Fénix" en el episodio piloto de "El equipo A"... :D

http://intercrastinando.blogspot.co[....]2/tim-dunigan-el-gran-perdedor.html


Usuario VIP
Haz clic para ver el perfil del usuario
Mensajes: 15.716
Desde: 24/Sep/2005
· ·
#17 ·

¡Hay que ver lo que hace el poder de sugestión del doblaje! Obsérvese el primer párrafo del artículo:

Cita:

23 de Enero de 1983. Era un gran día para Tim Dunigan, le habían dado su primer gran papel en la televisión: Fénix (Phoenix), el teniente guaperas del Equipo A.

El nombre de "Fénix" fue una invención del traductor de Sincronía, ya que en el original, el personaje se apodaba "Face" (aproximadamente, "El jeta"). El traductor no supo o no quiso ser fiel al nombre y se inventó uno similar fonéticamente: "Fénix". Pero en ningún momento se le alude como "Phoenix" en la versión en inglés.

En el doblaje latino sí que se respetó el nombre de "Face", pero no el nombre del equipo, que tradujeron como "Los magníficos" o "La Brigada A".


Administrador del foro
Haz clic para ver el perfil del usuario
Mensajes: 17.040
Desde: 24/Sep/2005
· ·
#18 ·

Sí, pero ellos al "M. A." lo llaman "Mario" :6}


Series de nuestra vida
Haz clic para ver el perfil del usuario
Mensajes: 224
Desde: 20/Abr/2010
·
#19 ·

lo que es curioso es que la traduccion del nombre de  B.A. Barracus es correcta, ya que ese B.A. viene de "Bad Actitude", con lo que M.A. es "Mala Actitud"


Usuario VIP
Haz clic para ver el perfil del usuario
Mensajes: 15.716
Desde: 24/Sep/2005
· ·
#20 · ·

Cada estudio de doblaje hace las traducciones de nombres que les dá la gana. Por ejemplo, en el caso del capitán Power, los apodos de los personajes están traducidos al castellano:

"Tank" se llama "Tanque", "Hawk" es "Halcón" y "Scout"... queda como "Explorador". :5)

"Lord Dread"... "Señor del Terror" :5):5):5)

Ir a la página: Primera · 1 · 2 · 3 · última
21 mensajes. Página 2 de 3
ATENCIÓN: Este tema no tiene actividad desde hace más de 6 MESES,
te recomendamos abrir un nuevo tema en lugar de responder al actual
MANGA CLASSICS · MANGA CLASSICS · TV Classics
Opciones:
Versión imprimible del tema
Subscríbete a este tema
Date de baja de este tema
Ir al subforo:  
TU NO PUEDES Escribir nuevos temas en este foro
TU NO PUEDES Responder a los temas en este foro
TU NO PUEDES Editar tus propios mensajes en este foro
TU NO PUEDES Borrar tus propios mensajes en este foro
Ahora son las 17:29 UTC+01:00
Temas similares
 I PTemaAutorMensajesVisitasÚltima respuesta
No Hay mensajes nuevos
Aviso del foro
16/Nov/2010, 19:35
452k01/Nov/2017, 08:43
 Ir al último mensaje del tema
Recomendado