Asimismo, yo creía que lo de Caperucita Encarnada era una variante paródica empleada por el humorista de turno (Mestres, Edgar), para parodiar al personaje, pero luego he comprobado que a principios de siglo era muy común emplear esa designación para referirse a la nena de marras. Traigo aquí imágenes de una edición del cuento por Calleja y otra de una curiosa edición trilingüe español-catalán-francés con ilustraciones de Pere Torné Esquius (ignoro si él también es autor de los textos, porque no se nos dice; quien desee echarle un vistazo, puede hacerlo porque está digitalizada y forma parte de la red de bibliotecas nacionales. El enlace es este: Trencadis, Fons locals digitalitzats - Xarxa de Biblioteques Municipals (diba.cat) ) Encuentro interesante contrastar las sutiles diferencias que existen entre las diferentes traducciones. Por traer un ejemplo, voy a copiar la escena en la que el lobo llega corriendo a la puerta del domicilio de la abuelita: Versión francesa: Le Loup ne fuit pas longtemps à arriver à la maison de la mère-grand. Il heurte: -Toc, toc! -Qui est là? Versión catalana: El Llop no trigà a arribar a casa làvia. Ell que truca: -Pam, pam! -Qui hi ha? Versión española: El Lobo no tardó en detenerse frente a la puerta de casa de la abuela, y dió un aldabonazo. -¿Quién llama? Es curioso constatar que el autor del texto considere que en español no es necesario incluir la onomatopeya de la llamada, o tal vez es que desconocía cómo se dice en francés y en catalán la palabra aldabonazo. |
Yo sigo pensando que la primera intención de Edgar era parodiar el título; es probable que él ignorara que ya existía anteriormente y además en plan "serio". |
Otro tres por uno de "Caperucita Encarnada": historieta, recortable y dibujo para colorear. El autor es Benejam. Al traer el logotipo del "TBO" yo creí que se había publicado dentro de su revista, pero luego he averiguado que formó parte de una colección aparte de la que ya se habló en esta web: MANGA CLASSICS - Sabatés nos enseña (casi todo) su cuarto de baño y otros recortables curiosos - Tebeo Classics (mboards.com). Aquí se puede ver un ejemplar de esta "Caperucita Encarnada" a la venta: caperucita encarnada - recortable ediciones tbo - Comprar en todocoleccion - 16668952 |
"Steampunk Red Riding Hood" es un cómic de Rod Espinosa del año 2014 que aquí puede leerse entero: http://readallcomics.com/steampunk-red-riding-hood-001-2014/ He visto tres portadas alternativas. Parece que la escogida finalmente fue la primera, aunque el aspecto de los personajes de la historieta es como en la segunda: |
La versión francesa: "Le Petit Chaperon Rouge" (Domas) |
Hablaba yo de los daltónicos en mi anterior post y mira tú por donde me he topado con la ideal para este colectivo: "Caperucita Descolorida", escrita por Yanitzia Canetti e ilustrada por Luisa Vera. |
Hay varias versiones en manga. La más famosa es la de Min Ayahana (1994) |
ATENCIÓN: Este tema no tiene actividad desde hace más de 6 MESES, te recomendamos abrir un nuevo tema en lugar de responder al actual |
Opciones: Ir al subforo: |
Permisos: TU NO PUEDES Escribir nuevos temas TU NO PUEDES Responder a los temas TU NO PUEDES Editar tus propios mensajes TU NO PUEDES Borrar tus propios mensajes |
Temas similares |
No se han encontrado temas similares |