x

Uso de cookies

Utilizamos cookies propias y de terceros para mejorar nuestros servicios y mostrarle publicidad relacionada con sus preferencias mediante el análisis de sus hábitos de navegación.
Si continúa navegando, consideramos que acepta su uso. Puede obtener más información, o bien conocer cómo cambiar la configuración, en nuestra Política de cookies

Buscar ...
Foros · Noticias · Páginas · Calendario · Nuevos mensajes · Buscar · Imágenes · Avatares · Usuarios · Fisgona
MANGA CLASSICS · MANGA CLASSICS · Manga Classics
Ir a la página: 1 · 2 · 3 · 4 · Siguiente
35 mensajes. Página 1 de 4

Fan ochentero
Haz clic para ver el perfil del usuario
Mensajes: 1.329
Desde: 05/Nov/2005
·
#1 · ·

¡Por fin le han bajado el precio a esta joya!, aunque ahora se han pasado un par de pueblos, porque al principio costaba entre 40 y 50 euros... y ahora ya veis. La calidad de imagen es correcta, y supongo que lleva el doblaje original de mediados de los 80, de cuando se editó en video, porque se oye muy gastado y a veces la música de fondo suena demasiado ralentizada. Aunque reconozco que este doblaje es mucho mejor que el sudamericano ( se pueden comparar ambos doblajes en YOUTUBE )

Esta bajada de precio no sé si tendrá alguna relación con que la acción tiene lugar tras el cataclismo del año 2008, o sea, ahora mismito. :-]

La presentación es en box con dos estuches de dos DVDS cada uno, en total 4 DVDS que se reparten los 26 episodios de la serie a razón de 6-7 episodios por DVD.

                 

La serie la dirigieron entre HAYAO MIYAZAKI, ISAO TAKAHATA ( codirector de los ep. 9 y 10 ) y KEIJI HAYAKAWA ( codirector de los ep. 11 al 26 ) y está basada en la novela "THE INCREDIBLE TIDE" ( LA MAREA INCREÍBLE ) de ALEXANDER KEY, publicada en 1970. MIYAZAKI es también el diseñador de personajes junto al maestro YASUO OOTSUKA, que fue también el director de animación. La música (que es lo que menos me gusta de la serie) es de SHIN'ICHIROU IKEBE ( "KAGEMUSHA, LA SOMBRA DEL GUERRERO", "LA BALADA DE NARAYAMA", "LOS SUEÑOS DE AKIRA KUROSAWA" ).

La serie estaba producida por la NIPPON ANIMATION y se estrenó en el canal NHK el 4 de abril de 1978.


Usuario VIP
Haz clic para ver el perfil del usuario
Mensajes: 15.116
Desde: 24/Sep/2005
· ·
#2 ·

A buenas horas te enteras. Diría que eres el último que conoce la noticia. Dado que en Italia han sacado hace poco la colección posiblemente remasterizada (por cierto, con tres doblajes italianos incluyendo el original) y con bocetos y storyboards entre sus extras (nuestra edición, por no tener, no tenía ni imágenes promocionales, las cubiertas y tal se las han currado a base de tristes pantallazos), sospecho que se prepara una nueva edición especial en España... ya veremos, dame un par de años...

Yo también me compré hace poco esta edición de Flashback Media-Divisa por este precio, que es casi un regalo, y estoy más que satisfecho, aunque no sea remasterizada la calidad de imagen es muy potable, efectivamente el doblaje es el original de los años 80 y, aunque algo cascado, bastante superior al sudamericano por lo que he podido comparar (aquí totalmente de acuerdo contigo). Aquí una "comparativa" de las nuestras:

Una curiosidad muy divertida para amantes del doblaje clásico: la voz de Conan, Ana Ángeles García, era la voz de Marco en la serie del mismo título, mientras que la voz de Lana, Marisa Marco, era la voz de Heidi (sustituyendo a Selica Torcal), con lo cual podemos oir por primera y última vez a ambas voces juntas protagonizando una serie de animación japonesa. ¡Qué gozada!

Y si a esto añadimos Amelia Jara (la inolvidable voz de Nicholas Bradford en la serie ''Con ocho basta'') como Jimsy, Marta García (la no menos inolvidable Ana de las tejas verdes y favorita de Santxe ;-) ) como Tera, amén de monstruos como Mateo, Estanis, Cordero, Varela, Teófilo, Eduardo Moreno... ufffffff


Administrador del foro
Haz clic para ver el perfil del usuario
Mensajes: 16.348
Desde: 24/Sep/2005
· ·
#3 · ·

¿Soy el único incauto que se la compró cuando costaba 50 €? :fg)

Hablando de doblajes, fijaos en el doblaje sudamericano: ¿la persona que dobla a Conan no es la misma que doblaba a Hiroshi en "La rana valiente"?

Y siguiendo con el tema de los doblajes, la ficha de El Doblaje es bastante pobretona, le faltan muchos dobladores originales japoneses, y además varios dobladores que tuvo al final la serie porque en la segunda tanda cambiaron muchas voces. ¿Qué os parece si les ayudamos sacando estas voces?

De momento ellos tienen el siguiente reparto:

ACTOR ORIGINAL ACTOR DE DOBLAJE PERSONAJE
OHARA, NORIKOGARCÍA, ANA ÁNGELES Conan
NOBUSAWA, MIEKOMARCO, MARISA Lana
AOKI, KAZUYOJARA, AMELIA Jimsy
KAYUMI, IEMASACORDERO, JOSÉ MARÍA Lepka
NAGAI, ICHIRÔMATEO, FERNANDO Capitán Dyce
TSUKASE, NORIKOGARCÍA, MARTA Tera
(DESCONOCIDO)ALONSO NARANJO JR., RAFAEL Chea
(DESCONOCIDO)MARTÍNEZ, TEÓFILO Abuelo
(DESCONOCIDO)GONZÁLEZ, ESTANIS Patch / Doctor Rao
(DESCONOCIDO)VARELA, LUIS Teric
(DESCONOCIDO)ROCHA, DAVID Ouro

Además de Eduardo Moreno que dice Calros, yo he reconocido a algunos dobladores gracias a que también salían en "Traficantes de dinero", que son Joaquín Escola, Luis Gaspar, Pedro Sempson y María Luisa Rubio. Ya sabéis que yo de doblajes no tengo mucha idea, pero gracias a que me he oído una docena de veces las muestras que tenía, al final me he "quedado" con las voces y las reconocería en cualquier sitio.


Usuario VIP
Haz clic para ver el perfil del usuario
Mensajes: 15.116
Desde: 24/Sep/2005
· ·
#4 ·

El doblaje de "La rana valiente" no lo tengo "fresquito" pero sí, podría ser.

Sobre los dobladores japoneses, va a ser difícil pues como sabrás Divisa no ha respetado los openings y endings de cada episodio de "Conan, el niño del futuro" de manera que no sale todo el reparto. Intentaré buscarlo en Wikipedias y similares, pero no prometo nada.

Sobre los cambios, tienes razón, parece ser que la serie no se dobló de un tirón, como había sido habitual hasta entonces, ya que el doblaje se hizo para vídeo y no para TV. Las voces de los cinco protagonistas no cambian en toda la serie, afortunadamente. El cambio más acusado es el de Monsley, yo también reconocí su segunda dobladora que era María Luisa Rubio (la que tú llamas 'la camionera') pero no he podido identificar a la dobladora original. Luis Gaspar creo que doblaba a Dongoroth, y también como sustituto. El alcalde de High Harbour primero creo que es Eduardo Moreno y luego Joaquín Escola. Moreno doblaba también al cocinero del 'Barracuda' si no me falla la memoria. Pedro Sempson era uno de los sabios del Comité de Industria. Otro que falta es Paco Hernández (la voz de Baltar en "Galáctica, estrella de combate" y de Karr, el enemigo de Kittel coche fantástico) que sustituye al doblador del tío médico de Lana.


Administrador del foro
Haz clic para ver el perfil del usuario
Mensajes: 16.348
Desde: 24/Sep/2005
· ·
#5 · ·

Por si te sirve, aquí te dejo un cuadro general del reparto principal de la serie, que se curró la gente de Anime-Mundi como promoción de la edición italiana del DVD:


Administrador del foro
Haz clic para ver el perfil del usuario
Mensajes: 16.348
Desde: 24/Sep/2005
· ·
#6 ·

Ah! Otra voz que he reconocido en la serie es la del Benji Price de "Campeones", que doblaba a alguno de los soldados, y también a alguno de los habitantes del subterráneo.


Usuario VIP
Haz clic para ver el perfil del usuario
Mensajes: 15.116
Desde: 24/Sep/2005
· ·
#7 · ·

Ese era José Carabias, la voz de Lupin en la película "El oro de Babilonia".

Pues yo he descubierto que en los créditos de la serie no aparece todo el reparto, sólo los principales personajes y luego el resto de dobladores sin papel asignado. Lo más completo que he pillado es la ficha de la ANN:

Cita:

Mieko Nobusawa as Lana
Noriko Ohara - Conan
Hideyuki Tanaka - Cheet / Luke
Hiroshi Masuoka - Gutch
Hiroya Ishimaru - Orlo
Ichirô Nagai - Dyce
Iemasa Kayumi - Lepka
Issei Futamata - Pasco
Junji Chiba - Jun
Kazuyo Aoki - Jimsy
Keisuke Yamashita - Talcoth
Kôhei Miyauchi - Garu
Masako Saito - Meizel
Masaru Ikeda - Bosco
Masashi Amenomori - Mo
Masatô Ibu - Narrarator
Masato Yamanouchi - Doctor Rao
Matsugoro Mita - Kay
Noriko Tsukase - Tera
Norio Wakamoto - Tokeh
Rihoko Yoshida - Monsley
Rokuro Naya - Territ
Takemi Nakamura - Sean
Takuzou Kamiyama - Dongoroth
Tetsuo Mizutori - Kuzo / Luca
Yasuo Muramatsu - Ei
Yoku Shioya - Garu's Son / Saku
Yoshito Yasuhara - Luke

A partir de aquí creo yo que ya podemos empezar a maniobrar. Otro problema que hay que resolver son los nombres. Al ser nombres extranjeros pueden traducirse de diferente manera. Por ejemplo, Chea, Cheet y Cet son el mismo. Dongoroth y Goros también. Y Teric, Terit y Territ. Y Rooke y Luke. Y Uro, Ouro y Orlo. Y Garo y Gul.


Administrador del foro
Haz clic para ver el perfil del usuario
Mensajes: 16.348
Desde: 24/Sep/2005
· ·
#8 · ·

Pues entonces "actualizo":

ACTOR ORIGINALACTOR DE DOBLAJEPERSONAJE
OHARA, NORIKOGARCÍA, ANA ÁNGELESConan
NOBUSAWA, MIEKOMARCO, MARISALana
AOKI, KAZUYOJARA, AMELIAJimsy
KAYUMI, IEMASACORDERO, JOSÉ MARÍALepka
NAGAI, ICHIRÔMATEO, FERNANDOCapitán Dyce
TSUKASE, NORIKOGARCÍA, MARTATera
TANAKA, HIDEYUKIALONSO NARANJO JR., RAFAELChea
YAMAOUCHI, MASATOMARTÍNEZ, TEÓFILOAbuelo
YAMAOUCHI, MASATOGONZÁLEZ, ESTANISPatch / Doctor Rao
NAYA, ROKUROVARELA, LUISTeric
ISHIMARU, HIROYAROCHA, DAVIDOuro
YOSHIDA, RIHOKOGENTIL, PILARMonsley
YOSHIDA, RIHOKOESTÉBAN, LUCÍAMonsley (sust.)
YOSHIDA, RIHOKORUBIO, MARÍA LUISAMonsley (2ª sust.)
KAMIYAMA, TAKUZOUGASPAR, LUISDongoroth (sust.)
MIYAUCHI, KOHEIFERNÁNDEZ ABAJO, JUAN ANTONIOGul
(DESCONOCIDO)MORENO, EDUARDOAlcalde
(DESCONOCIDO)ESCOLA, JOAQUÍNAlcalde (sust.)
MASUOKA, HIROSHIMORENO, EDUARDOGutch
(DESCONOCIDO)HERNÁNDEZ, PACOChan (sust.)
(DESCONOCIDO)SEMPSON, PEDROJefe del Consejo
(DESCONOCIDO)CARABIAS, JOSÉVoces adicionales
IBU, MASATOYUSTE, PEPENarrador

¡Casi hemos doblado la ficha! Dentro de poco voy a poner más muestras para sacar la voz original de Mosley y el narrador.


Usuario VIP
Haz clic para ver el perfil del usuario
Mensajes: 15.116
Desde: 24/Sep/2005
· ·
#9 · ·

Si pones esas muestras por aquí yo las llevaré a Eldoblaje para ver si nos ayudan. En cuanto al "alcalde" de High Harbour, creo que tenía nombre propio y debe estar en la lista de la ANN. Y en lo referente al Dr. Chan, podría ser "Jun" o "Sean". Investigaré por ahí, la cosa vale la pena.


Fan ochentero
Haz clic para ver el perfil del usuario
Mensajes: 1.329
Desde: 05/Nov/2005
·
#10 · ·

Saqué el tema para comentar la serie y la edición, pero en este foro no sé que pasa que siempre acaba derivando todo hacia el doblaje. :8)

Para que veáis que la serie todavía sigue vigente en Japón, os informo que tanto la productora Nippon Animation, como el canal NHK como Bandai Visual.

http://www.nippon-animation.co.jp/na/conan/

Y si os sirve de ayuda, aquí ponen quién doblaba al abuelo de Conan: http://www.nippon-animation.co.jp/na/conan/chara.html

Ir a la página: 1 · 2 · 3 · 4 · Siguiente
35 mensajes. Página 1 de 4
ATENCIÓN: Este tema no tiene actividad desde hace más de 6 MESES,
te recomendamos abrir un nuevo tema en lugar de responder al actual
MANGA CLASSICS · MANGA CLASSICS · Manga Classics
Opciones:
Versión imprimible del tema
Subscríbete a este tema
Date de baja de este tema
Ir al subforo:  
TU NO PUEDES Escribir nuevos temas en este foro
TU NO PUEDES Responder a los temas en este foro
TU NO PUEDES Editar tus propios mensajes en este foro
TU NO PUEDES Borrar tus propios mensajes en este foro
Ahora son las 06:21 UTC+02:00 DST
Temas similares
No se han encontrado temas similares