x

Uso de cookies

Utilizamos cookies propias y de terceros para mejorar nuestros servicios y mostrarle publicidad relacionada con sus preferencias mediante el análisis de sus hábitos de navegación.
Si continúa navegando, consideramos que acepta su uso. Puede obtener más información, o bien conocer cómo cambiar la configuración, en nuestra Política de cookies

Buscar ...
Foros · Noticias · Páginas · Calendario · Nuevos mensajes · Buscar · Imágenes · Avatares · Usuarios · Fisgona
MANGA CLASSICS · EL FORO VIEJUNO · TV Classics
Ir a la página: 1 · 2 · última
11 mensajes. Página 1 de 2

Administrador del foro
Haz clic para ver el perfil del usuario
Mensajes: 18.529
Desde: 24/Sep/2005
· ·
#1 · ·

Otro doblaje del que guardaba un par de trozos de cuando la pusieron por Tele-5. Que sepa yo, en castellano, solo se ha podido ver el episodio-piloto, que la pusieron en cines por el 79, como si fuera una película (lo mismo hicieron con "El increíble Hulk" y "Galáctica").

Bueno, al grano. En la ficha de los doblajes, solo tienen:

ACTOR ORIGINAL ACTOR DE DOBLAJE PERSONAJE
GERARD, GILPORCAR, LUISCapitán William "Buck" Rogers
GRAY, ERINESCOLA, PALOMACoronel Wilma Deering
HENSLEY, PAMELAHONRUBIA, CELIAPrincesa Ardala

http://www.4shared.com/audio/l_1unCu4/buckrogers.html

Se oyen: Buck (Porcar), luego Henry Silva como Kane (Luis Carrillo), Joseph Wiseman como Draco (Joaquín Escola), operador de radio sin identificar, Wilma (Paloma), Felix Silla/Mel Blanc como el robot Twiki (¿Juan Antonio Gálvez?), luego Carrillo con Honrubia y luego Paloma con Porcar.  

O sea, como mínimo tenemos ¡tres nombres más! si queréis pasarle los datos a la gente del doblaje...


Usuario VIP
Haz clic para ver el perfil del usuario
Mensajes: 16.933
Desde: 24/Sep/2005
· ·
#2 · ·

Efectivamente, el robot es Gálvez. Gracias por los datos, ahora los pongo. ¡Lástima que no saliera también la voz de Tim O'Connor!


Administrador del foro
Haz clic para ver el perfil del usuario
Mensajes: 18.529
Desde: 24/Sep/2005
· ·
#3 ·

Creo que me metido la pata con lo del robot. Gálvez no dobla a Twiki, sino al Dr. Theopolis, es decir, la cara-robot que lleva colgado Twiki como si fuera un medallón. Lo he descubierto gracias al juego de Cyrang

http://180robots.blogspot.com/2011/08/robot-157.html


Usuario VIP
Haz clic para ver el perfil del usuario
Mensajes: 16.933
Desde: 24/Sep/2005
· ·
#4 ·

Corregido.


Series de nuestra vida
Haz clic para ver el perfil del usuario
Mensajes: 224
Desde: 20/Abr/2010
·
#5 ·
Escrito originalmente por santxe

Creo que me metido la pata con lo del robot. Gálvez no dobla a Twiki, sino al Dr. Theopolis, es decir, la cara-robot que lleva colgado Twiki como si fuera un medallón. Lo he descubierto gracias al juego de Cyrang

http://180robots.blogspot.com/2011/08/robot-157.html

;-)


Usuario VIP
Haz clic para ver el perfil del usuario
Mensajes: 16.933
Desde: 24/Sep/2005
· ·
#6 ·

¡El juego de Cyrang ha servido para algo!

:-]


Series de nuestra vida
Haz clic para ver el perfil del usuario
Mensajes: 224
Desde: 20/Abr/2010
·
#7 ·
Escrito originalmente por calros

¡El juego de Cyrang ha servido para algo!

:-]

y para entretenerme unos dias.


Administrador del foro
Haz clic para ver el perfil del usuario
Mensajes: 18.529
Desde: 24/Sep/2005
· ·
#8 · ·

He descubierto que coincidiendo con la emisión de la serie en las teles autonómicas, Planeta sacó en el año 86 una "novelización" del personaje escrita por Addison E. Steele (Richard Lupoff), usando como portada un foto-grama de la serie.


Usuario VIP
Haz clic para ver el perfil del usuario
Mensajes: 16.933
Desde: 24/Sep/2005
· ·
#9 ·

Pues yo he descubierto un pequeño detalle: los números de siglo, tanto en la novela como en la transcripción en castellano y catalán de la serie de TV, estaban escritos en carácteres romanos (XXV). Sin embargo, en inglés estaban escritos con números, y de hecho en las primeras historietas publicadas en España (distribuidas por la Agencia Zardoya), también se escribían con números (25).

"Kadete" (Editorial Mateu, 1959)


Administrador del foro
Haz clic para ver el perfil del usuario
Mensajes: 18.529
Desde: 24/Sep/2005
· ·
#10 ·

Pues yo he descubierto que en el año 60, las tiras diarias de George Tuska se publicaban en la efímera revista "Kikelin" de la editorial gijonesa Publirama... y aquí no llevaba el siglo en el título.

La traducción era latino-americana, en vez de "coche" o "auto" dicen "carro".

Ir a la página: 1 · 2 · última
11 mensajes. Página 1 de 2
MANGA CLASSICS · EL FORO VIEJUNO · TV Classics
Opciones:
Subscríbete a este tema
Date de baja de este tema
Ir al subforo:  
TU NO PUEDES Escribir nuevos temas en este foro
TU NO PUEDES Responder a los temas en este foro
TU NO PUEDES Editar tus propios mensajes en este foro
TU NO PUEDES Borrar tus propios mensajes en este foro
Ahora son las 07:47 UTC+02:00 DST
Temas similares
No se han encontrado temas similares