x

Uso de cookies

Utilizamos cookies propias y de terceros para mejorar nuestros servicios y mostrarle publicidad relacionada con sus preferencias mediante el análisis de sus hábitos de navegación.
Si continúa navegando, consideramos que acepta su uso. Puede obtener más información, o bien conocer cómo cambiar la configuración, en nuestra Política de cookies

Buscar ...
Foros · Noticias · Páginas · Calendario · Nuevos mensajes · Buscar · Imágenes · Avatares · Usuarios · Fisgona
MANGA CLASSICS · OFF TOPIC · Doblaje clásico
Ir a la página: Anterior · 1 · 2 · 3 ... 310 · 311 · 312 ... 316 · 317 · 318 · Siguiente
3.171 mensajes. Página 311 de 318

Usuario pre-VIP
Haz clic para ver el perfil del usuario
Mensajes: 114
Desde: 16/Nov/2014
·
#3.101 ·
Escrito originalmente por @hdjzgz

Alicia en la España de las maravillas (1978)

Como casi todo el cine español de entonces, esta doblada, aunque no tenga mucho dialogo.

Casualidad de mencionarla y los de Applehead van y la suben jaja.

¡Gracias!


Administrador del foro
Haz clic para ver el perfil del usuario
Mensajes: 20.126
Desde: 24/Sep/2005
· ·
#3.102 ·

Gracias HD, pongo el cartel para que no se nos pierda Luis. Doblaje vídeo año 90. Denholm Elliott tiene su misma voz que las pelis de Indiana Jones, y además Indiana dobla al Dr. Zhivago.

Jane Seymour     ...     Gillian - HERNANDEZ
Omar Sharif     ...     Jonathan - FERRER
Denholm Elliott     ...     Inspector Basil Crisp - POSADA
Jim Youngs     ...     Zach Mitchum - BERNAL
David Warner     ...     Nigel Heath - FRIAS
Ric Young     ...     Lieutenant Kwong - VIÑAS
Kay Tong Lim     ...     Yee - GUSTEMS
Nancy Kwan     ...     Dr. Lao - ?
Sam Christopher Chan     ...     Charles Fu - ¿JOSE POSADA?
Bebe Louie     ...     Madame Chan - MONTALA

¡Aviso! Es posible que algún dato que he dado del doblaje sea falso.


Usuario chachi
Haz clic para ver el perfil del usuario
Mensajes: 61
Desde: 21/Abr/2019
·
#3.103 ·

Que tal chicos? Vamos con más cosas:

Os traigo "W. Suspense más alla de las palabras" de Richard Quine (1974). Tenemos en este doblaje a Ernesto Aura, Miguel Angel Jenner, Pepe Mediavilla o Juan Manuel Soriano, entre otros.

Dudo mucho que este sea el doblaje de cines. ¿Doblaje para vídeo de 1986?.

Doblaje para "W. Suspense más alla de las palabras" de Richard Quine (1974): https://we.tl/t-nXrGY6LDux


Administrador del foro
Haz clic para ver el perfil del usuario
Mensajes: 20.126
Desde: 24/Sep/2005
· ·
#3.104 ·

Gracias Ed, pues eso parece, doblaje de vídeo aunque la peli se estrenó en España más o menos en el 78, ya con cierto retraso. A Michael Conrad le han puesto misma voz de la serie "Canción triste de Hill Street".

Twiggy     ...     Katie Lewis - ¿HERNANDEZ?
Michael Witney     ...     Ben Lewis - AURA
Eugene Roche     ...     Charles Jasper - JENNER
Dirk Benedict     ...     William Caulder - SAIS
John Vernon     ...     Arnie Felson - SORIANO
Michael Conrad     ...     Lt. Whitfield - MEDIAVILLA
Alfred Ryder     ...     Investigator - ¡es la voz desconocida del Dr. Watson!
Carmen Zapata     ...     Betty - ?
Ken Lynch     ...     Guard - BENITO
Peter Walker     ...     Prison Official - CORTES

¡Aviso! Es posible que algún dato que he dado del doblaje sea falso.


Investigador de doblajes
Haz clic para ver el perfil del usuario
Mensajes: 191
Desde: 11/Nov/2017
·
#3.105 ·

"Pongo el cartel para que no se nos pierda Luis."

Y yo que te lo agradezco porque sí que me pierdo. Ya tengo suficiente adivinando el título de la película, pues hace ya años que me rijo por el original y cuando el español no se le aproxima tengo que andar buscando. Además: lo bonito que te queda cuando lo haces, con su cartel, su título, su año de realización, el de doblaje y su reparto. Hago siempre capturas y las guardo junto a las del doblajepuntocom, además del cartel y la ficha IMDb, para aquellas películas que tengo. Así que, contra menos hagas que me pierda, yo contentísimo.


Usuario chachi
Haz clic para ver el perfil del usuario
Mensajes: 57
Desde: 04/Jun/2020
·
#3.106 ·
Escrito originalmente por @luismasafe

"Pongo el cartel para que no se nos pierda Luis."

Y yo que te lo agradezco porque sí que me pierdo. Ya tengo suficiente adivinando el título de la película, pues hace ya años que me rijo por el original y cuando el español no se le aproxima tengo que andar buscando. Además: lo bonito que te queda cuando lo haces, con su cartel, su título, su año de realización, el de doblaje y su reparto. Hago siempre capturas y las guardo junto a las del doblajepuntocom, además del cartel y la ficha IMDb, para aquellas películas que tengo. Así que, contra menos hagas que me pierda, yo contentísimo.

Un breve apunte: "cuanto menos", y no "contra menos". Que queda eso muy feo :}  Hablemos con propiedad, y cuidemos nuestra lengua, que es muy bonita ella y la historia que tiene a sus espaldas.


Investigador de doblajes
Haz clic para ver el perfil del usuario
Mensajes: 191
Desde: 11/Nov/2017
·
#3.107 ·

Son modismos, señor Fontiveros47, que se pegan del lugar de procedencia y ahí se quedan para aparecer cuando se escribe en sentido coloquial. No son, gramaticalmente, de los que más daño hacen.


Usuario chachi
Haz clic para ver el perfil del usuario
Mensajes: 57
Desde: 04/Jun/2020
·
#3.108 ·

No tiene mayor importancia, lo dije más bien con cierta dosis de "guasa". Usted escriba como mejor le venga en gana :D Faltaría más.

Por cierto, y esto ya es "off-topicazo", tengo por aquí unas muestras de actores y actrices de doblaje a las que no consigo ponerle nombres y apellidos. No son voces de las "modernitas". Quiero decir, son la gran mayoría muestras de doblajes de las décadas de los 60/70. Lo comento pues veo que es usted estudioso del doblaje. ¿Se atrevería usted? Todo aquel que quiera echar una mano, por favor, escriba al privado. Toda ayuda será, por supuesto, más que bienvenida.

No sabía en qué sección colocar esto, de modo que me he decidido aquí mismo. Si es inoportuno o similar, ruego borren el mensaje y acepten mis disculpas. Gracias y perdón por el off-topic.


Administrador del foro
Haz clic para ver el perfil del usuario
Mensajes: 20.126
Desde: 24/Sep/2005
· ·
#3.109 ·

Lo mejor es abrir un hilo nuevo que ponga algo así como "voces no identificadas del año tal"


Investigador de doblajes
Haz clic para ver el perfil del usuario
Mensajes: 191
Desde: 11/Nov/2017
·
#3.110 ·

Me temo no ser yo el más adecuado para reconocer voces, pues de hecho he metido la pata en incontables ocasiones.

Lo de 'investigador' es un honor reconocido únicamente por este foro en base a la comparecencia y que también a Fontiveros47 le será otorgado si persiste en lo de publicar sus opiniones. Es sólo cuestión de tiempo.

La idea de Santxe es la ideal. Y, por supuesto, yo estaré atento por si creyera reconocer alguna de esas voces.

Ir a la página: Anterior · 1 · 2 · 3 ... 310 · 311 · 312 ... 316 · 317 · 318 · Siguiente
3.171 mensajes. Página 311 de 318
MANGA CLASSICS · OFF TOPIC · Doblaje clásico
Opciones:
Subscríbete a este tema
Date de baja de este tema
Ir al subforo:  
TU NO PUEDES Escribir nuevos temas en este foro
TU NO PUEDES Responder a los temas en este foro
TU NO PUEDES Editar tus propios mensajes en este foro
TU NO PUEDES Borrar tus propios mensajes en este foro
Ahora son las 11:13 UTC+01:00
Temas similares
No se han encontrado temas similares