miarroba
19 Mensajes
12

Usuario VIP

Haz clic para ver el perfil del usuario

Mensajes: 1.112

Desde: 30/Jun/2020

#1

Tal vez el tema haya sido comentado por aquí, pero no aparece nada en el buscador y me he animado a abrir un hilo nuevo. Resulta que hoy me he enterado de la existencia del "explicador" o "explica", un personaje del que no tenía noticia o, al menos, no había reparado en su existencia (indagando en el asunto, he descubierto que al principio de "Vida en sombras", la maravillosa película de Llobet-Gracia, hay una escena en la que aparece un explicador). El "explicador" era un individuo de la época del cine mudo que iba desentrañando la trama a los espectadores, o ponía voces a los personajes, o metía comentarios para suplir la falta de diálogos. Parece que uno de los más famosos de entonces fue "Pérez, el explica", un personaje dicharachero, se dice que de origen sevillano (lo cual no me extraña, conocida la facundia de los hispalenses), que hizo las delicias del público de los cines de Bilbao y Vizcaya. En la revista "Estampa" le dedicaron toda una página que traigo aquí.

Para todo aquél que desee conocer más sobre el tema, puede pinchar en el enlace siguiente:

La figura del explicador en los inicios del cine español / Daniel Sánchez Salas | Biblioteca Virtual Miguel de Cervantes (cervantesvirtual.com)

No he conseguido insertar la imagen con un mínimo de calidad que la haga legible. Si alguno está interesado, la he obtenido de aquí:

Pérez, "el explica" (1931) - Adoma

Administrador del foro

Haz clic para ver el perfil del usuario

Mensajes: 30.933

Desde: 24/Sep/2005

#2

¡Sopla! Yo pensaba que los "Benshi" solamente existían en Japón. Ahora resultará que en todos los cines importantes del mundo tendrían uno. A mí ya me extrañaba que a principios de siglo, con el índice de analfabetismo que habría entonces, para leer los carteles, solamente a los japoneses se les ocurriera esta figura.

Usuario VIP

Haz clic para ver el perfil del usuario

Mensajes: 1.112

Desde: 30/Jun/2020

#3

Aquí una imagen de la escena de "Vida en sombras" donde aparece el "explica".

Administrador del foro

Haz clic para ver el perfil del usuario

Mensajes: 30.933

Desde: 24/Sep/2005

#4

Mira que he visto la película, y no recordaba que el personaje iba con un palo señalando cosas de la pantaña como una especie de antepasado de Boris Izaguirre.

Usuario VIP

Haz clic para ver el perfil del usuario

Mensajes: 24.786

Desde: 24/Sep/2005

#5

En las hemerotecas ya se hacen comentarios sobre la figura del "explicador" en la década de 1910. Algunos son bastante populares y se nota que ganan pasta gansa.

Investigador de doblajes

Haz clic para ver el perfil del usuario

Mensajes: 389

Desde: 04/Jun/2020

#6
Escrito originalmente por @santxe

Mira que he visto la película, y no recordaba que el personaje iba con un palo señalando cosas de la pantaña como una especie de antepasado de Boris Izaguirre.

¿¿¿¡¡¡Pantaña!!!??? ¿Pero eso quéééééééé es? Jajajajajajaja Bueno bueno, en este foro ya no sólo se habla castellano y catalán, sino también "gallegiño" jajajajajaja

Usuario VIP

Haz clic para ver el perfil del usuario

Mensajes: 1.112

Desde: 30/Jun/2020

#7
Escrito originalmente por @santxe

Mira que he visto la película, y no recordaba que el personaje iba con un palo señalando cosas de la pantaña

Pues eso, que yo también he visto varias veces la película y no había reparado en ese señor dando explicaciones de las imágenes que se iban sucediendo. De hecho, el "explica" debía ser un tipo con mucho salero o se convertiría en un auténtico coñazo que no te dejaba ver la película y al que echarían a tomatazos de la sala... buena era la gente por aquél entonces. Creo que en Rusia aún siguen doblando sus películas siguiendo un sistema similar: un narrador en off te va "contando la película". Hombre, puestos a elegir, prefiero los subtítulos, aunque yo soy hijo de la época del doblaje y aunque algunas veces opto por las versiones originales, casi siempre me inclino por las películas dobladas a nuestra lengua. De hecho, creo que algunos actores "mejoran" con la voz prestada. Por poner un ejemplo, no hay color entre el Clint Eastwood cuando habla con "su" voz o cuando lo hace a través de Constantino Romero.

Administrador del foro

Haz clic para ver el perfil del usuario

Mensajes: 30.933

Desde: 24/Sep/2005

#8

Gracias a esto se entiende un poco mejor la figura del "narrador" que, ya durante el cine sonoro, explicaba en verso aquellos re-montajes de viejas películas cómicas mudas que se proyectaban en sesión infantil durante los años 40s-50s, como por ejemplo Ramos de Castro.

Administrador del foro

Haz clic para ver el perfil del usuario

Mensajes: 30.933

Desde: 24/Sep/2005

#9
Escrito originalmente por @Fontiveros47
Escrito originalmente por @santxe

Mira que he visto la película, y no recordaba que el personaje iba con un palo señalando cosas de la pantaña como una especie de antepasado de Boris Izaguirre.

¿¿¿¡¡¡Pantaña!!!??? ¿Pero eso quéééééééé es? Jajajajajajaja Bueno bueno, en este foro ya no sólo se habla castellano y catalán, sino también "gallegiño" jajajajajaja

Te equivocas. Pantalla en gallego no es "pantaña", sino "pantalliña".

Investigador de doblajes

Haz clic para ver el perfil del usuario

Mensajes: 389

Desde: 04/Jun/2020

#10
Escrito originalmente por @santxe
Escrito originalmente por @Fontiveros47
Escrito originalmente por @santxe

Mira que he visto la película, y no recordaba que el personaje iba con un palo señalando cosas de la pantaña como una especie de antepasado de Boris Izaguirre.

¿¿¿¡¡¡Pantaña!!!??? ¿Pero eso quéééééééé es? Jajajajajajaja Bueno bueno, en este foro ya no sólo se habla castellano y catalán, sino también "gallegiño" jajajajajaja

Te equivocas. Pantalla en galleno es "pantaña", sino "pantalliña".

Jajajajajajaja Pues sí, en efecto, podría ser, pero te sigue temblando el pulso cuando te diriges a mí. Ese "galleno" y esa omisión del "no" te delata, forastero...

Bromas aparte, y por aportar algo al tema, de lo que seguramente ya estaréis al tanto, puedo añadir otro nombre al de aquellos comentadores: Francisco Ramos de Castro. Solía ser el "comentarista"/"explicador" de muchas pelis mudas de Jaimito (Larry Semon) y Chaplin. Aunque creo que fue bastante posterior al aquí citado, no quería sin embargo quedarme con la duda de si os podría o no ser de utilidad en vuestra investigación. Gracias y saludos.

19 Mensajes
12
ATENCIÓN: Este tema no tiene actividad desde hace más de 6 MESES,
te recomendamos abrir un nuevo tema en lugar de responder al actual
Opciones:
Suscribir

Permisos:

TU NO PUEDES Escribir nuevos temas en este foro
TU NO PUEDES Responder a los temas en este foro
TU NO PUEDES Editar tus propios mensajes en este foro
TU NO PUEDES Borrar tus propios mensajes en este foro
Ahora son las 23:20 UTC+01:00
Ir al subforo:
Temas similares
No se han encontrado temas similares