Buscar ...
112 Mensajes

Administrador del foro

Haz clic para ver el perfil del usuario

Mensajes: 28.748

Desde: 24/Sep/2005

#11

El de Sony Betamax no es José Maria Santos, sino Josep Maria Alarcón. Lo sé porque acabo de tragarme toda la serie "V" y Calros dijo en otro post que el presentador Howard Smith estaba doblado por Alarcón. Es un gran doblador que tiene una voz "arrugada" muy peculiar y adecuada para este personaje.
http://mangaclassics.mforos.com/825[....]th-desde-la-emisora-de-la-libertad/

Administrador del foro

Haz clic para ver el perfil del usuario

Mensajes: 28.748

Desde: 24/Sep/2005

#12

Por cierto, aquí os pongo más anuncios del 82. ¡Ahora descubro que aquel anuncio de "el hombre y el oso..." de Nivea Aftersave estaba doblado por la voz de Lou Grant! Ja ja ja ja :D si es que, el que nace bonito...


User 2009795

Usuario baneado

Haz clic para ver el perfil del usuario

Mensajes: 1.199

Desde: 03/Jul/2008

#13
Escrito originalmente por santxe

El de Sony Betamax no es José Maria Santos, sino Josep Maria Alarcón. Lo sé porque acabo de tragarme toda la serie "V" y Calros dijo en otro post que el presentador Howard Smith estaba doblado por Alarcón. Es un gran doblador que tiene una voz "arrugada" muy peculiar y adecuada para este personaje.
http://mangaclassics.mforos.com/825[....]th-desde-la-emisora-de-la-libertad/

Tienes toda la razón. Quería decir ese José María pero me equivoqué con el apellido. "El que tiene boca se equivoca", en este caso "El que tiene dedos..."

Estos son lo que he reconocido. Me faltan algunos a ver si entre todos los sacamos:

Barriguitas

Mª Carmen Goñi

--------------------

Mortadelo

No las identifico

-------------------

Cliks

1er. niño: Gloria Roig

2º niño: ¿¿¿???

Abilio Fernández

-------------------

Surf

Chico: ¿¿¿???

Constantino Romero

------------------

Nivea

Jesús Nieto

Gloria Cámara

Abilio Fernández

------------------

Magefesa

Manolo García

Mª Luisa Solá

Constantino Romero

----------------

Kellogs

Niño: ¿¿¿???

Niña: ¿¿???

Madre: Ana Ángeles García

Usuario VIP

Haz clic para ver el perfil del usuario

Mensajes: 23.710

Desde: 24/Sep/2005

#14

La voz en off del spot de "Mortadelo" estoy casi seguro que es Antonio Lara.

User 2009795

Usuario baneado

Haz clic para ver el perfil del usuario

Mensajes: 1.199

Desde: 03/Jul/2008

#15

Es posible que sea Lara. Pero la voz la agudiza tanto como Valdivieso que despista.

Cinéfilo

Haz clic para ver el perfil del usuario

Mensajes: 862

Desde: 03/Abr/2009

#16

La voz en off del Mrtadelo de Dunkin es el propio Valdivieso.

La del Mundial no estoy muy seguro que sea Lara, y le noto un deje a Joan Pera.

Usuario VIP

Haz clic para ver el perfil del usuario

Mensajes: 23.710

Desde: 24/Sep/2005

#17

Hummmmm no me suena Pera.

Cinéfilo

Haz clic para ver el perfil del usuario

Mensajes: 862

Desde: 03/Abr/2009

#18
Escrito originalmente por calros

A lo que se refiere Perandales es a comentar y preguntar dónde puede localizar algunos spots concretos, no a poner estos spots en el foro, hombre. Que no nos leemos los mensajes... Por ejemplo, yo andaba buscando hace tiempo aquel anuncio del suavizante Mimosín. "Hola, soy yo, Mimosín..." aquel empalagoso osito de peluche genialmente doblado por Ángela González.

Aunque en inglés (aquí se llama "Snuggle"), me ha aparecido el anuncio del que hablabas. Escuchado en english no parece lo mismo...

Usuario VIP

Haz clic para ver el perfil del usuario

Mensajes: 23.710

Desde: 24/Sep/2005

#19

¡Pues estoy sorprendido! No sabía que "Mimosín" era la versión española de ese "Snuggle", pensaba que era un producto nacional (con el cachas de "Mister Proper/Don Limpio" me llevé una sorpresa parecida). Por cierto que el doblaje en inglés también está muy bien. ¡Hasta tiene una versión japonesa: "Fa-Fa"! No me acostaré sin saber una cosa más.

 

Enciclopedia televisiva

Haz clic para ver el perfil del usuario

Mensajes: 1.753

Desde: 16/Ene/2007

#20

Recuerdo haber visto años ha en un programa de TVE dedicado a la publicidad internacional otras versiones extranjeras de Mimosín: Argentina (se le llamaba también Mimosín, aunque doblado al acento propio de ese país, claro), Italia (aquí se denominaba "Coccolino") y Portugal (aquí pasaba a ser "Fofo"; por cierto que "fofo" en portugués no siginifica ni mucho menos lo mismo que en castellano, sino que se traduce por "blandito" o "mono", en el sentido del inglés "cute").

112 Mensajes
ATENCIÓN: Este tema no tiene actividad desde hace más de 6 MESES,
te recomendamos abrir un nuevo tema en lugar de responder al actual
Opciones:
Suscribir

Permisos:

TU NO PUEDES Escribir nuevos temas en este foro
TU NO PUEDES Responder a los temas en este foro
TU NO PUEDES Editar tus propios mensajes en este foro
TU NO PUEDES Borrar tus propios mensajes en este foro

Ahora son las 12:20 UTC+02:00 DST

Ir al subforo: 

Temas similares
No se han encontrado temas similares