Yo también soy muy fan de Suske & Wiske/Bob et Bobette. A pesar de su éxito brutal en su Bélgica natal, a nivel internacional no han tenido tanto éxito como Tintín, acaso por el carácter un tanto localista de los personajes. Con todo, han sido traducidos a cerca de una treintena de idiomas y dialectos. En España, de este longeva serie únicamente aparecieron 4 álbumes (como "Bob y Bobette"), editados por Edisven a finales de los 60. Más adelante, la editorial Plaza Joven lanzó otros 4 (como "Bob y Bobet") a finales de los 80, y eso fue todo. También se editó en japonés un único título, justamente el relacionado con "El perro de Flandes" que ha mencionado Carlos DG, Le méchant machin/Het dreigende dinges (traducible como "El chisme amenazante"), con los protagonistas llamados "Suska to Wisuka". Aquí mas info (en neerlandés, pero más o menos se entiende utilizando el traductor automático): http://suskeenwiske.ophetwww.net/albums/japans/het_dreigende_dinges.php Si os parece, para evitar el "offtopiqueo", podemos dedicar un hilo a esta serie en Tebeo Classics. |
muy curioso, no sabía que era el único título traducido al japonés. Aquí, la misma página en francés, que se entiende un poco mejor. |
Jajaja... Descuida, ese robot aparece solo en esta historieta. |
ATENCIÓN: Este tema no tiene actividad desde hace más de 6 MESES, te recomendamos abrir un nuevo tema en lugar de responder al actual |
Opciones: Ir al subforo: |
Permisos: TU NO PUEDES Escribir nuevos temas TU NO PUEDES Responder a los temas TU NO PUEDES Editar tus propios mensajes TU NO PUEDES Borrar tus propios mensajes |
Temas similares |
No se han encontrado temas similares |