Utilizamos cookies propias y de terceros para mejorar nuestros servicios y mostrarle publicidad relacionada con sus preferencias mediante el análisis de sus hábitos de navegación. Si continúa navegando, consideramos que acepta su uso. Puede obtener más información, o bien conocer cómo cambiar la configuración, en nuestra Política de cookies
Como los programas de mano no contenían créditos (actores, director...) no ha habido manera de averiguar cuál es el título original de esta serie. Se supone que es británica y con episodios de 25 minutos, para poder ser "ensamblados" y formar un largometraje de hora y media aproximadamente. En una "La Vanguardia" de 1957, aparece esto:
¿Este lobby card mexicano titulado "Scotland Yard y su inspector Stryker" podría corresponder a la misma serie? Protagonizada por Clifford Evans y de título original "Stryker of the Yard" pero en la IMDb no hay títulos de los episodios anteriores a 1958.
Cite:
- The Case of Diamond Annie (1962) - The Case of Canary Jones (1962) - The Case of the Second Shot (1962) - The Case of Soho Red (1962) - The Case of Express Delivery (1961) - The Case of the Studio Payroll (1961) - The Case of Gracie Budd (1961) - The Case of the Burnt Alibi (1961) - The Case of the Bogus Count (1961) - The Case of the Pearl Payroll (1961) - The Case of Uncle Henry (1961) - The Case of Two Brothers (1961) - The Case of the Black Falcon (1961) - The Case of the Last Dance (1957)
No, sino me equivoco pertenece a otra serie. Cuando escaneaba los TPs me encontre con la emisión de esa pelicula, completamente desconocida por mi, y estuve investigando un poco.
TELEPROGRAMA Nº 169 del 30 de junio al 6 de julio de 1969
De la que comentas, he encontrado el folleto de mano, y el titulo de la primera. No pone mucha información, y el único dato que aportan, Ken Hughes, no me lleva a la serie en cuestión. Creo que no es una serie de tv, sino que son cortos para cine.
Al decir lo que Ken Hughes me he acordado, efectivamente eran cortometrajes cinematográficos que se realizaron bajo narración de Edgar Lustgarden.
Cite:
1961: The Never Never Murder; The Square Mile Murder; Wings of Death; The Grand Junction Case; The Silent Weapon. 1960: The Last Train (El último tren); The Dover Road Mystery (El misterio de la carretera de Dover); Evidence in Concrete. 1959: The Ghost Train Murder (El asesino del tren fantasma); The Unseeing Eye. 1958: Crime of Honour; The Crossroad Gallows (La horca de cruce); Print of Death (Huella de muerte). 1957: Night Crossing; The Mail Van Murder; The Tyburn Case; The White Cliffs Mystery; The Case of the Smiling Widow (El caso de la viuda sonriente); Inside Information; Bullet from the Past; The Lonely House. 1956: Person Unknown; Destination Death; The Case of the River Morgue; Wall of Death. 1955: Murder Anonymous; The Mysterious Bullet (La bala misteriosa); The Stateless Man; Night Plane to Amsterdam (Vuelo nocturno). 1954: Passenger to Tokyo (Pasajero a Tokio); Fatal Journey (El viaje fatal); The Silent Witness (Testigo silencioso); Late Night Final; The Dark Stairway (La escalera oscura); The Blazing Caravan; The Strange Case of Blondie (El extraño caso de la rubia). 1953: The Missing Man (El desaparecido); The Candlelight Murder (12 velas); The Drayton Case (El caso Drayton)
¡Sopla! Ahora que me fijo, "Desafío a Scotland Yard" no son más que dos episodios empalmados de la serie "Edgar Wallace" (The Edgar Wallace Mystery Theatre, 1960-62), emitida en TVE1 en 1966! Concretamente el 1º y e 6º ¿habrá más?
¡Sopla! Ahora que me fijo, "Desafío a Scotland Yard" no son más que dos episodios empalmados de la serie "Edgar Wallace" (The Edgar Wallace Mystery Theatre, 1960-62), emitida en TVE1 en 1966! Concretamente el 1º y e 6º ¿habrá más?
Ya comentamos en otro sitio los cortometrajes de "Scotland Yard"...
Lo que estoy pensando, es que la serie de "Edgar Wallace" se emitiría en TVE con doblaje latino-americano, ¡pero esa película de re-montaje, lo más seguro es que llevara doblaje de España! (y que con este doblaje fuera emitida en "Sesión de noche" en el 69). Lástima que, al ser en B/N, seguramente no se editó en vídeo en España, así que de este doblaje... me temo que no volveremos a saber nunca.
[email protected] Administrador del foro Messages: 1,584 From: Aug/18/2017 ·
YOU CANNOT Write new topics in this board YOU CANNOT Reply to topics in this board YOU CANNOT Edit your own messages in this board YOU CANNOT Delete your own messages in this board