x

Uso de cookies

Utilizamos cookies propias y de terceros para mejorar nuestros servicios y mostrarle publicidad relacionada con sus preferencias mediante el análisis de sus hábitos de navegación.
Si continúa navegando, consideramos que acepta su uso. Puede obtener más información, o bien conocer cómo cambiar la configuración, en nuestra Política de cookies

Buscar ...
Foros · Noticias · Páginas · Calendario · Nuevos mensajes · Buscar · Imágenes · Avatares · Usuarios · Fisgona
MANGA CLASSICS · EL FORO VIEJUNO · Animación Clásica
Ir a la página: Anterior · 1 · 2 · 3 ... 25 · 26 · 27 · 28 · 29 · 30 · última
298 mensajes. Página 29 de 30

Usuario VIP
Haz clic para ver el perfil del usuario
Mensajes: 1.420
Desde: 16/Jul/2014
·
#281 ·


Usuario VIP
Haz clic para ver el perfil del usuario
Mensajes: 1.420
Desde: 16/Jul/2014
·
#282 ·

Esto es de verdad un fragmento del doblaje del Show de Bugs Bunny, fruto de una emisión en Boomerang en el que no se había ''sincronizado'' o ''repiqueado'' las partes que llevan al episodio.

En resumidas cuentas.. el doblaje está "perdido" en modo para nosotros, pero con una busqueda extensiva, probablemente esté facilmente en los archivos de varias televisoras latinoamericanas, e incluso a lo mejor hasta en los archivos de la Warner.


Usuario VIP
Haz clic para ver el perfil del usuario
Mensajes: 1.420
Desde: 16/Jul/2014
·
#283 ·

Qué sorpresa escuchar este corto de los 90 doblado. Me sorprende escuchar la canción del principio doblada.

¿Fue doblado para TV? Posiblemente fuera con toda la tanda general, porque la voz cantante de Sam dobló a Elmer cantando en el 'What's Opera, Doc".


Administrador del foro
Haz clic para ver el perfil del usuario
Mensajes: 22.722
Desde: 24/Sep/2005
· ·
#284 ·

Era habitual cambiar las cabeceras antiguas por las modernas. De los 4 cortos, 3 llevan el doblaje de la época de Arvizu, con el "coloreado coreano" (originalmente eran en B/N), y el de Bugs lleva el de Hurtado (que es anterior, aunque se rodara posteriormente). En la época de Hurtado los títulos se doblaban también, por eso decía, "Esto es una producción de la Warner Brothers para la televisión", aunque ignoro si en el show se cortaban estos títulos o no.


Hablemos de Disney
Haz clic para ver el perfil del usuario
Mensajes: 4.122
Desde: 12/Ene/2014
·
#285 ·

Vuelvo a resumir por enésima vez :5) :

  • Merrie Melodies en blanco y negro post-Hamman-Ising y Looney Tunes en blanco y negro: vendidos los derechos televisivos a Guild Films en 1955; estos son los que se colorearon. En 1967 Warner recuperó los derechos.
  • Merrie Melodies en blanco y negro Hamman-Ising, Merrie Melodies y Looney Tunes en color estrenadas antes de agosto de 1948: vendidos los derechos televisivos a a.a.p. en 1956. Los derechos se recuperaron en 1995.

    Estas son los que fueron dobladas primero por Arvizu como Bugs Bunny (Fantasías animadas de ayer y hoy presentan [a Bugs Bunny, el conejo de la suerte] // Este cuento se acabó), y posteriormente por Hurtado como Bugs Bunny (Esto amigos, es una producción de la Warner Brothers para la televisión // Eso es todo, amigos). Se exhibieron en televisión como cortos individuales y se doblaron a partir de finales de los 60.
  • Merrie Melodies y Looney Tunes estrenadas a partir de agosto de 1948: quedaron en manos de Warner.

    Con estos cortos se montaron todas las series de televisión. En la primera, The Bugs Bunny Show, Quintín Bulnes doblaba a Bugs Bunny en el doblaje original de 1963.

Hay alguna excepción puntual a estas reglas, pero no es relevante a los efectos que estamos hablando.

Los cortos que quedaron en manos de Warner nunca se exhibieron como cortos individuales en televisión; y, viceversa, los cortos vendidos a Guild Films y a.a.p. nunca se exhibieron en un programa de Warner en televisión. Esto, me refiero, al periodo clásico de televisión, no posteriormente ya en canales temáticos.


Hablemos de Disney
Haz clic para ver el perfil del usuario
Mensajes: 4.122
Desde: 12/Ene/2014
·
#286 ·
Escrito originalmente por @Bellanote

Esto es de verdad un fragmento del doblaje del Show de Bugs BunnyThe Bugs Bunny Show, fruto de una emisión en Boomerang en el que no se había ''sincronizado'' o ''repiqueado'' las partes que llevan al episodio.

Mientras no aparezca el título en español, mejor lo dejamos en inglés, o volvemos a un debate eterno, jajaja.


Administrador del foro
Haz clic para ver el perfil del usuario
Mensajes: 22.722
Desde: 24/Sep/2005
· ·
#287 ·

No estoy muy convencido de ese resumen, pero como no tengo pruebas no me atrevo a polemizar.


Hablemos de Disney
Haz clic para ver el perfil del usuario
Mensajes: 4.122
Desde: 12/Ene/2014
·
#288 ·

A ver, santxe, está más que comprobado, no es una teoría. Warner vendió los derechos televisivos de parte de sus cortos en dos bloques, y se quedó con los más modernos. Con esos cortos modernos montó sus series de televisión durante todo el siglo XX; no pudo utilizar los otros cortos porque no eran suyos.

Yo me ocupé corto a corto de los que tengo en dvd (que son bastantes) de ir comprobando en qué serie se estrenaron, y ningún corto pre-agosto 1948 se estrenó en una serie. Uno a uno, con todos. Hay una página estupenda de un aficionado estadounidense con las relaciones de cortos de cada serie, con infinidad de datos, que es la que utilicé:

http://www.kevinmccorrytv.ca/

Otro asunto son los doblajes. Quintín Bulnes empezó doblando a Bugs Bunny en televisión (eso dicho por Ken Smith y Salvador Najar), y Jorge Arvizu empezó doblando al conejo en los cortos de la a.a.p. (las Fantasías aninadas de ayer y hoy), aunque mucho más tarde. Yo precisamente defendí mucho tiempo el orden cronológico contrario, pero quedó demostrado que mi teoría era incorrecta.

A partir de ahí, hubo más dobladores que tomaron el relevo, claro. Porque estamos hablando de cientos de cortos individuales, y de un montón de series que se sucedieron durante 4 décadas en varias cadenas de televisión estadounidenses (a veces simultáneamente) y en sindicación. Uno de ellos fue Hurtado, que dobló al conejo en cortos de la a.a.p. que no había doblado Arvizu, y puede, no lo niego, que también doblara alguna serie posterior, pero no la primera.


Hablemos de Disney
Haz clic para ver el perfil del usuario
Mensajes: 4.122
Desde: 12/Ene/2014
·
#289 ·

El otro día enlazaba yo un fragmento de The Bugs Bunny Show:

Compara la voz de Bugs con las voces capturadas en doblaje wiki:

https://doblaje.fandom.com/es/wiki/Bugs_Bunny

y ya verás como es Quintín Bulnes.


Administrador del foro
Haz clic para ver el perfil del usuario
Mensajes: 22.722
Desde: 24/Sep/2005
· ·
#290 ·

Como ya he dicho, no voy a entrar. Cuando encontremos un episodio del show original entero con su doblaje latino ya te daré la razón o no.

Ir a la página: Anterior · 1 · 2 · 3 ... 25 · 26 · 27 · 28 · 29 · 30 · última
298 mensajes. Página 29 de 30
MANGA CLASSICS · EL FORO VIEJUNO · Animación Clásica
Opciones:
Subscríbete a este tema
Date de baja de este tema
Ir al subforo:  
TU NO PUEDES Escribir nuevos temas en este foro
TU NO PUEDES Responder a los temas en este foro
TU NO PUEDES Editar tus propios mensajes en este foro
TU NO PUEDES Borrar tus propios mensajes en este foro
Ahora son las 11:22 UTC+02:00 DST
Temas similares
No se han encontrado temas similares