Utilizamos cookies propias y de terceros para mejorar nuestros servicios y mostrarle publicidad relacionada con sus preferencias mediante el análisis de sus hábitos de navegación. Si continúa navegando, consideramos que acepta su uso. Puede obtener más información, o bien conocer cómo cambiar la configuración, en nuestra Política de cookies
Los que si tienen doblaje castellano son los largometrajes de cien de Davy Crockett, Davy Crockett, rey de la frontera y Los piratas del Misssissipi, que se editaron a partir de 3 y 2 episodios de la serie antológica, respectivamente. Pero yo ni siquiera tengo constancia que los episodios originales (que tienen más metraje; en el primer caso es obvio) hayan sido emitidos en España; y mucho menos doblados al castellano.
Pero yo me refería a Daniel Boone. En la temporada 7 (19960-1961) de la serie antológica Walt Disney produjo 4 episodios protagonizados por Daniel Boone, que nada tienen que ver con la serie posterior (1964) de Warner a la que tú te refieres, y que es la más famosa. Fess Parker fue, efecitvamente, Davy Crockett para Disney, y posteriormente Daniel Boone para Warner.
La "miniserie" de Disney es anterior, y fue protagonizada por Dewey Martin. Y el primer episodio fue editado en vídeo en el volúmen 14 de El Canal Disney:
Este episodio sí tiene doblaje castellano.
santxe Administrador del foro Mensajes: 22.146 Desde: 24/Sep/2005 · ·
Cuando vuelva ya no estarán, pero si por casualidad las encuentro, tomaré nota. Creo que una era del Gallegher ese, la otra no lo recuerdo. Y ahora me entero que antes de la serie de Fess Parker Disney ya había rodado algunos especiales con otro actor, y además que tienen doblaje en castellano! ¡Muy interesante!
pepito-grillo Hablemos de Disney Mensajes: 3.938 Desde: 12/Ene/2014 ·
¿Por qué no haces una lista de todas estas "películas" de Disney que buscas y así, si la vemos por ahí a buen precio, las compramos? Si lo hubieras hecho cuando se creó este hilo, esta otra ya la tendrías en las manos.
santxe Administrador del foro Mensajes: 22.146 Desde: 24/Sep/2005 · ·
Lo que véis son las serigrafías de los discos terminados tal cual quedan una vez impresos (quitando el agujero cental, claro). Hay inrfinidad de títulos pendientes de montaje, para cuando vuelva a recuperar mi vida (y de paso el ordenador).
Como te decía por privado, lo ideal es poder digitalizar la cinta grabada de televisión con la mejor calidad posible, porque dudo que Extraños compañeros se edite en dvd en ningún país a corto/medio plazo, luego necesitamos la imagen con la mejor calidad. La cinta completa. Si tiene anuncios, con los anuncios y todo. Yo luego me encargaría de editarlo todo. Pero cuanto menos manipulada esté la fuente, mejor.
P.D. Me encanta tu avatar, jajaja... Si ya te hubieses puesto dragonelliott con dos t como el título original hubiese sido la bomba, jajaja...
TU NO PUEDES Escribir nuevos temas en este foro TU NO PUEDES Responder a los temas en este foro TU NO PUEDES Editar tus propios mensajes en este foro TU NO PUEDES Borrar tus propios mensajes en este foro