x

Uso de cookies

Utilizamos cookies propias y de terceros para mejorar nuestros servicios y mostrarle publicidad relacionada con sus preferencias mediante el análisis de sus hábitos de navegación.
Si continúa navegando, consideramos que acepta su uso. Puede obtener más información, o bien conocer cómo cambiar la configuración, en nuestra Política de cookies

Buscar ...
Foros · Noticias · Páginas · Calendario · Nuevos mensajes · Buscar · Imágenes · Avatares · Usuarios · Fisgona
MANGA CLASSICS · EL FORO VIEJUNO · TV Classics
Ir a la página: Anterior · 1 · 2 · 3 · 4 · última
39 mensajes. Página 3 de 4

Hablemos de Disney
Haz clic para ver el perfil del usuario
Mensajes: 4.187
Desde: 12/Ene/2014
·
#21 · ·

Bueno, pero te tendrán que pasar el metraje, no piratearlo de la mula. Vamos, digo yo. Pero no lo sé ni es mi intención defender ni a 39 escalones ni a nadie. Alabo la edición en lo que considero, y la critico en lo que no.

Y, Calros, humildemente te sugiero que vayas haciéndote a la idea de nunca volver a ver esa imagen de Pippi cañodeando el barco de Blud el Sanguinario. Salvo que vuelvas a imaginártela. Porque esa imagen nunca existió. Por no existir, ni existe en el metraje del largo original sueco, ni en el largo alemán, ni en los episodios de la serie de televisión. Ni en Alemania ni en España. Lo tienes todo enlazado y puedes comprobarlo. Yo incluso diría que ni se corresponde con la personalidad del personaje cañonear a nadie.

La memoria nos juega a veces malas pasadas. Yo al menos con la mía lo tengo asumidísimo.

39 escalones para el arco argumental de Pippi en Taka-Tuka, como insinuaba arriba, ha respetado las secuencias de apertura originales, utilizando eso sí una versión panorámica actual con la tipografía de los créditos estilizada. Por respetar, ha respetado hasta el doblaje: la secuencia de apertura del episodio 14 doblada con su doblaje original, y los tres episodios restantes con el audio original alemán, tal cual los dobló y emitió Televisión Española.

Sólo ha cambiado el inicio del audio con la canción alemana (donde se superpone la voz en off del doblaje español con el título de la serie y el episodio) por la melodía actual. Son unos segundos y después la secuencia de apertura (doblaje y video) está respetada en su integridad.


Hablemos de Disney
Haz clic para ver el perfil del usuario
Mensajes: 4.187
Desde: 12/Ene/2014
·
#22 ·

Creo que ya sé de dónde puede venir tu recuerdo, Calros:

https://www.youtube.com/watch?v=_rTaGR-fiw0

Pippi va a una isla solitaria. Minuto 19:55


Administrador del foro
Haz clic para ver el perfil del usuario
Mensajes: 25.506
Desde: 24/Sep/2005
· ·
#23 · ·

Edito: me parece que a mí también me han engañado mis recuerdos.

Debe ser este: https://www.youtube.com/watch?v=yfSMzyrOBWQ


Hablemos de Disney
Haz clic para ver el perfil del usuario
Mensajes: 4.187
Desde: 12/Ene/2014
·
#24 · ·

El original español es exactamente este, pero con el doblaje:

https://www.dailymotion.com/video/x5yb1ga

Aunque doblado sólo está el primer episodio. Lo acabo de recibir en dvd. Por eso lo sé con total certeza.

Y ese mismo, aunque con otra tipografía y en panorámico, que es la última versión restaurada alemana que emite en la actualidad la ZDF (o ha emitido recientemente) es el que está en el dvd de 39 escalones. Sigue estando en alemán (los créditos, me refiero; no el doblaje).

Yo después de no reconocer la secuencia de apertura de Los pitufos, con un tema musical que habría cantado en su momento decenas de veces, ya me creo cualquier cosa de mi memoria. Está científicamente demostrado que la memoria es traicionera y los recuerdos se deforman en el tiempo. No hechos relevantes o vivencias que nos impactaron, pero detalles... Es intrínseco, dicen los especialistas, a la estructura del cerebro humano. Nos pasa a todos.


Hablemos de Disney
Haz clic para ver el perfil del usuario
Mensajes: 4.187
Desde: 12/Ene/2014
·
#25 ·

https://mangaclassics.mboards.com/8[....]i-calzaslargas-1969-1972/#118547453

Ya está el listado de Pippi Calzaslargas (o Pippi Långstrump según el doblaje original español).

Este sí es francamente complejo, incluso con la nueva maquetación, puesto que abarca datos de todas las versiones originales, aunque como siempre están en el mismo orden para cada episodio, pienso que con unas pautas previas, no es tan complicado de seguir.

Mañana lo explico, y cuento los avatares de la emisión original en España de la serie.


Hablemos de Disney
Haz clic para ver el perfil del usuario
Mensajes: 4.187
Desde: 12/Ene/2014
·
#26 · ·

La versión española de la serie (Pippi Långstrump, título según el doblaje, o Pippi Calzaslargas) no se corresponde exactamente a ninguna de las versiones originales, ni la sueca ni las germano-occidentales. Sus 21 episodios siguen el orden de la serie germano-occidental, pero los 13 primeros se corresponden (en orden germano-occidental) con los episodios de la versión sueca.

Pippi går i affärer (Pippi va de compras) (1968|1969) [S3] [2]
[PIPPI LANGSTRUMPF (1968|1969) [l.2] +
DIE NEUESTEN ABENTEUER VON PIPPI LANGSTRUMPF. PIPPI GEHT VON BORD (1968|1969) [l.2|l.4|l.6]]
[Pippi's neue Freunde (1971) [2]]
[emisión original en España en la primera cadena de Televisión Española el 23 de noviembre de 1974
bajo el título de serie PIPA CALZASLARGAS]
[reemisión en España en la primera cadena de Televisión Española el 20 de junio de 1975]
Título de episodio sueco (Título o títulos españoles; en primer lugar el título de doblaje) (1968|1969) [nº orden sueco Sx] [nº orden]
[relaciones con la versión cinematográfica germano-occidental; l.x significa que parte del metraje del episodio aparece en la posición x del largometraje en cuestión]
[datos del episodio equivalente germano-occidental]
[datos de emisión original en Televisión Española en la temporada 1974-1975]
[datos de la reemisión en Televisión Española en el verano de 1975]

Los restantes 8 episodios (los arcos argumentales de Pippi en Taka-Tuka y Tommy y Annika se escapan de casa) se corresponden con los episodios de la versión germano-occidental, cuyas versiones originales alternativas son los largos suecos y germano-occidentales. En el listado aparecen en dos bloques diferenciados. Para estos episodios, sin embargo, se mantiene el título de serie sueco Pippi Långstrump en el doblaje, lo cual da homogeneidad la serie.

La emisión original de Pippi Calzaslargas en España fue un tanto accidentada. Televisión Española programó la serie en la sobremesa de los sábados, comenzando el 16 de noviembre de 1974, con una semana de retraso frente a lo inicialmente anunciado. Comenzó a publicitar la serie como Pipa Calzaslargas, por los motivos que ya se han analizado en el foro, pero en ocasiones se confundían y el título del episodio se publicitaba con el nombre de Pippi. Todas las incidencias podéis verlas en el listado.

A partir del episodio 9 inclusive, el título publicitado pasó a ser Pipi Calzaslargas, también con alguna confusión, y ya a partir de la emisión 16 inclusive se consolidó Pippi Calzaslargas. En el doblaje, no obstante, el título siempre fue Pippi Långstrump desde el primer episodio.

Televisión Española no anunció anticipadamente (o no se refleja en ningún medio al que yo haya tenido acceso) el título de los 3 primeros episodios emitidos, pero como la casi inmediata reemisión del verano de 1975 es un calco en orden de la emisión original y las restantes emisiones coinciden, perfectamente podemos inferir que los episodios se emitieron en su orden germano-occidental. Si no hubiese sido así y Televisión Española hubiese bailado el orden de alguno de esos tres primeros episodios, sería algo anecdotico e irrelevante.

Pero los que sí permutó en esa emisión original fueron los arcos argumentales finales, emitiendo primero el de Tommy y Annika se escapan de casa y finalmente el de Pippi en Taka-Tuka. No obstante los publicitó correctamente numerados aunque los emitiese permutados.


Hablemos de Disney
Haz clic para ver el perfil del usuario
Mensajes: 4.187
Desde: 12/Ene/2014
·
#27 · ·

Sin embargo los avatares de aquella emisión original no se limitaron a los títulos o el orden de los episodios.

La serie fue un éxito inmediato entre la chavalería, y fue bien recibida por la crítica. Pero muchos padres del tardofranquismo (como se dice ahora) no creían que la serie fuese un buen ejemplo para sus hijos. Televisión Española se hizo eco de ese malestar, y a partir del episodio 9 inclusive reprogramó la serie en horario infantil a media tarde del sábado.

Las quejas fueron tales que Televisión Española tuvo que rectificar pocos días después de esa primera emisión desplazada. Aunque aún hubo una segunda emisión más a media tarde por los tiempos de reajuste de la parrilla de programas, ese segundo sábado ya se sabía que a la semana siguiente Pippi Calzaslargas volvería a la sobremesa. Cuál sería la presión que en el comunicado de prensa Televisión Española anticipó que unas semanas más adelante y un día concreto, estaba programada la retransmisión de un partido de rugby y que eso desplazaría la emisión de Pippi a la finalización del partido, pero dejando claro que iba a ser por esa circunstancia especial y que el horario inamovible de Pippi Calzaslargas sería las 15:30 horas de los sábados.

Y así fue a partir de entonces.

Y luego, tras el fallido impass de El mundo de Alicia, llegó Heidi a consolidar por muchos años ese horario como horario estrella de la programación infantil y juvenil.


Usuario VIP
Haz clic para ver el perfil del usuario
Mensajes: 21.789
Desde: 24/Sep/2005
· ·
#28 ·

Estoy confundido. :e)


Hablemos de Disney
Haz clic para ver el perfil del usuario
Mensajes: 4.187
Desde: 12/Ene/2014
·
#29 ·

Este es el episodio 7, Pippi y las primeras nieves, tal y como se ha visto en España desde su estreno (créditos aparte) hasta la edición de 39 escalones.

https://www.youtube.com/watch?v=v2N-pi5A2JY

Comparad las primeras escenas a partir del minuto 20:51

con las de esta versión (minuto 20:40)

https://www.youtube.com/watch?v=deCeSxSIdzo

Observaréis que el orden de dos escenas se ha intercambiado.

Algo análogo sucede con sendas escenas del episodio 3, Pippi va a una fiesta.

Estos remontajes están en la versión sueca al menos desde la remasterización de 2014. He encontrado copias más antiguas de la versión alemana en que ya estaban.

Se permutaran cuando se permutaran, lo cierto es que ha España los nuevos montajes no habían llegado hasta ahora.

39 escalones no se ha dado cuenta y ha mantenido el audio original español tal cual sin resincronizarlo en las escenas bailadas con el resultado que os podéis imaginar: una total disparidad de la imagen con el doblaje hasta que ambas escenas concluyen. El caso de Pippi va a una fiesta es aún algo más grave, porque hay un fundido en el nuevo montaje que lo hace unas décimas de segundo más largo, lo que deriva en que el audio del resto del episodio, afuntunadamente con sólo una escena más en que Pippi habla en primer plano, está ligeramente desincronizado. Algo casi imperceptible, pero no para mí que, como ya he dicho muchas veces, tengo muy desarrollada mi capacidad de percepción en este terreno debido a muchas horas de sincronías a mis espaldas.

Esto si es una cagada que debería hacer replantearse a 39 escalones a qué técnicos les encarga sus trabajos, y que justificaría que el disco afectado (el 1) se corrigiese y sustituyese.

Mi alma de friki, como decía por ahí arriba anteriormente, encima tan contenta del fallo, que me ha permitido darme cuenta de los cambios en el montaje frente al montaje original.

Dicho sea de paso, el nuevo montaje en ambos casos me parece que refuerza la acción y es más que adecuado, aunque adultere el original.

P.D. Los cambios también están reseñados en el listado.

P.D.2 Ahora ya sí que creo que he acabado.


Administrador del foro
Haz clic para ver el perfil del usuario
Mensajes: 25.506
Desde: 24/Sep/2005
· ·
#30 ·

Hay errores que más o menos se pueden perdonar, por mucho que fastidien. Pero si lo que dices es verdad, eso significa que nadie se molestó en ver lo que está editando, vamos, que aparece por error una escena de una película porno en mitad de un episodio y la hubieran editado igual.

También me pregunto para que diablos necesita Pippi una escalera para subir a un árbol (de la que por cierto se baja con mucho cuidado) pudiendo pegar uno de sus increíbles saltos...

Ir a la página: Anterior · 1 · 2 · 3 · 4 · última
39 mensajes. Página 3 de 4
ATENCIÓN: Este tema no tiene actividad desde hace más de 6 MESES,
te recomendamos abrir un nuevo tema en lugar de responder al actual
MANGA CLASSICS · EL FORO VIEJUNO · TV Classics
Opciones:
Subscríbete a este tema
Date de baja de este tema
Ir al subforo:  
TU NO PUEDES Escribir nuevos temas en este foro
TU NO PUEDES Responder a los temas en este foro
TU NO PUEDES Editar tus propios mensajes en este foro
TU NO PUEDES Borrar tus propios mensajes en este foro
Ahora son las 03:37 UTC+01:00
Temas similares
 I PTemaAutorMensajesVisitasÚltima respuesta
No Hay mensajes nuevos
Aviso del foro
10/Nov/2015, 15:30
563826/Feb/2020, 15:31
 Ir al último mensaje del tema
No Hay mensajes nuevos
Aviso del foro
11/Ene/2014, 15:24
User 2009795
16815k27/Ene/2021, 09:14
 Ir al último mensaje del tema