x

Uso de cookies

Utilizamos cookies propias y de terceros para mejorar nuestros servicios y mostrarle publicidad relacionada con sus preferencias mediante el análisis de sus hábitos de navegación.
Si continúa navegando, consideramos que acepta su uso. Puede obtener más información, o bien conocer cómo cambiar la configuración, en nuestra Política de cookies

Buscar ...
Foros · Noticias · Páginas · Calendario · Nuevos mensajes · Buscar · Imágenes · Avatares · Usuarios · Fisgona
MANGA CLASSICS · OFF TOPIC · Doblaje clásico
Ir a la página: Anterior · 1 · 2 · 3 · 4 · 5 · 6 ... 18 · 19 · 20 · Siguiente
197 mensajes. Página 4 de 20

Investigador de doblajes
Haz clic para ver el perfil del usuario
Mensajes: 139
Desde: 20/Sep/2012
·
#31 · ·

-


Especialista en Heidi
Haz clic para ver el perfil del usuario
Mensajes: 669
Desde: 11/Dic/2009
·
#32 ·

Polon17, sólo te puedo decir que a mi Mazonchungo me envió los 24 capítulos, y me dijo que eran los que se habían editado en video. Ignoro si en otras autonómicas se emitieron los 46 capítulos que componen la serie. Yo como te digo, recuerdo que TV2 emitieron muchos capítulos. Y, también te debo decir que el CD que me grabo Mazonchungo con los capítulos, no puedo visionarlos en el ordenador, no sé qué sistema de grabado tiene, tan sólo puedo verlos en la televisión, esto quiere decir que tampoco me deja hacer copias ni mucho menos copiarlos y pasarlos a mi PC. Por lo que te aconsejo que si quieres tener al menos esos 24 capítulos en español, te pongas en contacto con Mazochungo y lleguéis a un acuerdo.

Otra cosa, recuerdo que hace tiempo había una web por Internet, llamada “Malditas galletas”, ya difunta, donde alguien quiso hacer unos montajes con los capítulos y el audio en español, pero tan sólo se llego a hacer dos o tres, y después ya se abandono el proyecto.

En Italia sí que tuvo mucho éxito la serie, donde además se editaron mangas con las historias.


Investigador de doblajes
Haz clic para ver el perfil del usuario
Mensajes: 139
Desde: 20/Sep/2012
·
#33 · ·

-


Usuario VIP
Haz clic para ver el perfil del usuario
Mensajes: 17.672
Desde: 24/Sep/2005
· ·
#34 · ·

Algunas comunicades autónomas aprovechaban también el tema de la desconexión para emitir sus propios programas, pero hasta donde yo sé no emitían las series de dibujos animados que emitía TVE-C. No tenían tanto presupuesto audiovisual como la Generalitat de Catalunya, ni más ni menos.

La que más se le acercaba era la comunidad andaluza, que alguna serie de animación emitió pero no sé cual. Quizá en la hemeroteca en línea del ABC de Sevilla puedas encontrar alguna información.

Efectivamente Rubio, "La pequeña Polon" estaba basada en un manga de Hideo Azuma, un especialista en series de "lolitas" (del cual hay editado en España un manga autobiográfico llamado "Diario de una desparición" que no tiene nada que ver con los mangas que le hicieron famoso) que se editó en algunos países europeos.

Mazochungo responde a su e-mail, yo mismo he intercambiado material con él sin problemas.

User 2009795
Usuario baneado
Haz clic para ver el perfil del usuario
Mensajes: 1.199
Desde: 03/Jul/2008
·
#35 ·
Originally written by @calros

Algunas comunicades autónomas aprovechaban también el tema de la desconexión para emitir sus propios programas, pero hasta donde yo sé no emitían las series de dibujos animados que emitía TVE-C. No tenían tanto presupuesto audiovisual como la Generalitat de Catalunya, ni más ni menos.

Calros, TVE-C no tenía, ni tiene, nada que ver con la Generalitat de Cataluña. En todo caso la TV3 si que tiene que ver con la Generalitat, pero no el canal estatal.

Si nos vamos unos post más atrás se ha mencionado una serie doblada al catalán por TV2 y posteriormente se reemitió en TV3 con otro doblaje en este idioma. Es exactamente lo mismo que pasó con la versión al gallego de TVE de "Lo que el viento se llevó". Cuando la TVG quiso emitir la película en gallego, TVE le negó el doblaje porque era la titular y tenía los derechos de "ese" registro y no quiso cederlos. A la TVG no le quedó más remedio que volver hacer un nuevo doblaje al gallego de la película. Me temo que con las versiones en catalán de TVE pasó exactamente lo mismo ya que llevan la misma política en todo el territorio.

Yo recuerdo una serie anteriormente mencionada, Sherlock Holmes, cuando había desconexión por parte de algunas autonomías, una de ellas Andalucia, no podían ver la serie. Sin embargo en Madrid si se podía y en otras comunidades también.


Investigador de doblajes
Haz clic para ver el perfil del usuario
Mensajes: 139
Desde: 20/Sep/2012
·
#36 · ·

-


Especialista en Heidi
Haz clic para ver el perfil del usuario
Mensajes: 669
Desde: 11/Dic/2009
·
#37 · ·
Originally written by @Polon17

rubioserrano, cuando puedas echa un vistazo a lo de la ficha de la serie de Polon, que me parece que o no nos hemos entendido o esa ficha funciona al revés que el resto de fichas de la web ;)

Si que te he entendido. La ficha del doblaje de Polon, esta al revés, donde estan los nombres de Cordero y Yayo Clavo, tendria que poner sustitución, y tema resuelto. Y donde estan los nombres de Cantolla y Núñez dejarlos sin la sustitución. Es tan sólo un error de colocar las sustituciones donde corresponden.

Por cierto, el doblaje de "La pequeña Polon", en español es muy superior al catalán. Pero supongo que te gusta porque fue el primero que escuchaste.

Yo recuerdo la canción de Polon, decia algo así;

"Sóc la filla d'Apolo, d'Apolo!!! La petita Apoló, és una mica capritxosa però també, la més dolça, de tot el món!!! És feliç, és feliç, jugant amb els seus amics, és feliç, és feliç la petita Apoló. Agrada a tothom, encara que de vegades fa dolenteries..... És feliç, és feliç, jugant amb els seus amics, és feliç, és feliç la petita Apoló.

El personaje que más me gustaba era Eros, el cupido.


Investigador de doblajes
Haz clic para ver el perfil del usuario
Mensajes: 139
Desde: 20/Sep/2012
·
#38 · ·

-

User 2009795
Usuario baneado
Haz clic para ver el perfil del usuario
Mensajes: 1.199
Desde: 03/Jul/2008
·
#39 · ·
Originally written by @Polon17

Pero la siguiente sorpresa ha sido ver cuantos animes tienen con el doblaje catalán... entre los que se incluye HEIDI!!! Decíamos de doblar al catalán dicha serie?? Pues bueno, parece ser que o planeta "miente" o TVE2 ya la pasó en catalán por el circuito catalán!

Os resumo lo de mayor interés (bajo mi criterio) que he hallado en ese catálogo:

Heidi: Castellano, Catalán y Euskera
La Abeja Maya: Castellano y Catalán

Lo de "Heidi" me ha dejado asombrado porque mi caja amarilla y mis DVD's de Planeta Junior originales están únicmante en castellano.

La abeja Maya, está tal y como la recordaba. De Dartacán, no sólo había una pack. Había dos. El primero el de Dartacán con los primeros, y que conocí, episódios y un segundo Pack de otro 26 capítulos más. Y Exactamente lo mismo con "Willy Fog". Estoy hablando del año 2006.

Este es el pack que tengo yo. Solamente que no es en forma de maleta, sino una caja de cartón pero las carácteristicas de los discos son las mismas.

http://www.animecion.com/8866/dvd-h[....]rie-completa-maleta-planeta-junior/

Y por cierto, me fijé en el detalle que llevase el doblaje en catalán porque tengo amigos que doblan en gallego y notificárselo de que la TV3 lo había hecho y que lo comentasen en la TVG para pillar la serie. Así que mi memoria lo recuerda más que perfectamente por ese motivo.

  • Edición 12 DVD’s + 1 DVD Unicef. 52 episodios (Serie Completa)
  • Precio: 29’95 €
  • Imagen: 4:3, 1.33:1
  • Audio: Dolby Digital 2.0 Castellano
  • Subtítulos: No tiene
  • EXTRAS: No Tiene

Dartacán:

http://www.animecion.com/9021/dvd-d[....]rie-completa-maleta-planeta-junior/

Si buscas en ZonaDVD está el formato en caja:

  • Edición de 13 DVD’s + 1 Unicef en Maleta
  • 52 episodios (Serie Completa)
  • Precio: 29’95 €
  • Imagen: 4:3, 1.33:1
  • Audio: Dolby Digital 2.0 Castellano
  • Subtítulos: No tiene
  • EXTRAS: No tiene

Aquí no especifica que lleve catalán. Además que es un estuche con 52 capítulos y como dije anteriormente, se vendió en dos estuches de 26 capítulos cada uno. Y en el reverso ponía lo de la TV3.

Willy Fog:

Lo mismo que Dartacán. Se vendió en dos estuches de 26 capítulos cada uno. Y llevaba el doblaje en catalán.

http://www.animecion.com/9017/dvd-w[....]rie-completa-maleta-planeta-junior/

  • Edición de 13 DVD’s + 1 Unicef en Maleta
  • 52 episodios (Serie Completa)
  • Precio: 29’95  €
  • Imagen: 4:3, 1.33:1
  • Audio: Dolby Digital 2.0 Castellano
  • Subtítulos: No tiene
  • Extras: No tiene

Pippi Calzaslargas.

Conocí el estuche amarillo. Aquí es con un maletín. Aquí pone lo mismo que cuando lo tuve en mismo manos, solo lleva castellano.

http://www.animecion.com/20649/dvdl[....]calzaslargas-maleta-planeta-junior/

  • Maleta de 7 DVD’s
  • Serie Completa
  • Precio: 40’64 €
  • Imagen: 4:3
  • Audio: Dolby Digital 20 Castellano
  • Subtítulos: No tiene
  • EXTRAS: No tiene

Fuente:

http://www.animecion.com/20649/dvdl[....]calzaslargas-maleta-planeta-junior/

En fin, que creo que lo mejor es que, si tienes ocasión, tengas el estuche en tus manos y lo puedas ver por tí mismo, que fue lo mismo que hice yo.

Por cierto, sobre "La Abeja Maya" está más que confirmado que llevaba catalán. Aquí tampoco figura. Parece ser que es un detalle que algunas páginas no lo destacan:

http://www.animecion.com/8937/dvd-l[....]-temporada-1-maleta-planeta-junior/


Investigador de doblajes
Haz clic para ver el perfil del usuario
Mensajes: 139
Desde: 20/Sep/2012
·
#40 ·
Cite:

Y por cierto, me fijé en el detalle que llevase el doblaje en catalán porque tengo amigos que doblan en gallego y notificárselo de que la TV3 lo había hecho y que lo comentasen en la TVG para pillar la serie. Así que mi memoria lo recuerda más que perfectamente por ese motivo.

A ver, no te ofenda que ponga en duda o plantee la posibilidad de que tu memoria falle. Soy el primero que prefiero no tener razón y que así pueda acceder a dichos doblajes. Pero lo digo porque es raro que TV3 cediera un doblaje que, a priori, no es suyo sinó de TVE2... siempre basándome en que mis teorías fueran correctas, que vaya por delante que obviamente, puede que no lo sean, pero no lo sabemos a ciencia cierta aún. Lo que sí es cierto es que según el documento del Servei Català del Doblatge, esas series no las dobló TV3. Así que ese doblaje, de cederlo alguien, lo cedería TVE2, y creo que no son mucho de ceder. También es cierto que TV3, siempre que cede doblajes, incorpora ese logo en los DVD's, de manera que eso puedes haberlo visto en muchos sitios. Para más jaleo, en el catálogo de la web de Planeta Junior no aparecen ya ninguna de esas dos series. Quizá es que ya no tienen sus derechos... o quizá su catálogo es un cachondeo xD.

Lo de Heidi, dudo que se vendiera en catalán. Por ahora no sé si Planeta Junior vendió algo en catalan, creo que realmente poca cosa, pero Heidi lo dudo bastante.

El de La Abeja Maya, sin embargo, dices que lo tienes y por ello está más que confirmado? La Abeja Maia la dobló TV3 bastante tarde (2004. igual que Vicky el Vikingo, 2003), pues sí consta en el documento. Aparte, hay un video de la intro en catalán en youtube de una reemisión en TVCi. Ese doblaje sí podría haberlo cedido TV3 así que tendría cierto sentido que en Planeta Junior, de haber editado algo en catalán, fuera esto. Incluso podría ser que recordaras eso de ese estuche y no de los de Willy Fog y D'artacán?

Lo que dice ese catalogo (creo) es lo que tienen los de Planeta Junior o lo que tienen los derechos. Jacky y Nuca también la tienen en catalán (dicen) y en cambio Banner y Flappy no, pero no la vendieron tampoco en ese idioma.

En definitiva, si realmente existen esos estuches de Willy Fog y D'artacà en catalán, estaría bien encontrarlos, pues no veo otra forma (actualmente) de conseguir Willy Fog o D'artacán en catalán que esa. Si sigues convencido (y ojo, ojalá sea cierto!) será cuestión de seguir indagando ;)

Ir a la página: Anterior · 1 · 2 · 3 · 4 · 5 · 6 ... 18 · 19 · 20 · Siguiente
197 mensajes. Página 4 de 20
MANGA CLASSICS · OFF TOPIC · Doblaje clásico
Opciones:
Subscríbete a este tema
Date de baja de este tema
Ir al subforo:  
TU NO PUEDES Escribir nuevos temas en este foro
TU NO PUEDES Responder a los temas en este foro
TU NO PUEDES Editar tus propios mensajes en este foro
TU NO PUEDES Borrar tus propios mensajes en este foro
Ahora son las 13:48 UTC+02:00 DST
Temas similares
No se han encontrado temas similares