x

Uso de cookies

Utilizamos cookies propias y de terceros para mejorar nuestros servicios y mostrarle publicidad relacionada con sus preferencias mediante el análisis de sus hábitos de navegación.
Si continúa navegando, consideramos que acepta su uso. Puede obtener más información, o bien conocer cómo cambiar la configuración, en nuestra Política de cookies

Buscar ...
Foros · Noticias · Páginas · Calendario · Nuevos mensajes · Buscar · Imágenes · Avatares · Usuarios · Fisgona
MANGA CLASSICS · OFF TOPIC · Doblaje clásico
Ir a la página: Anterior · 1 · 2 · 3 · 4 · 5 · 6 ... 18 · 19 · 20 · Siguiente
197 mensajes. Página 5 de 20

Investigador de doblajes
Haz clic para ver el perfil del usuario
Mensajes: 139
Desde: 20/Sep/2012
·
#41 · ·

-


Usuario VIP
Haz clic para ver el perfil del usuario
Mensajes: 17.721
Desde: 24/Sep/2005
· ·
#42 · ·

Por cierto, hay una segunda "Heidi" en catalán... valenciano.

También utiliza el máster alemán...

La abeja Maya en catalán en TVC-I (canal internacional satélite de TV3, ignoro si sigue emitiendo)

User 2009795
Usuario baneado
Haz clic para ver el perfil del usuario
Mensajes: 1.199
Desde: 03/Jul/2008
·
#43 · ·

Polon, lo recuerdo perfectamente. Lo mejor que puedes hacer, es mi punto de vista, es preguntar en foros donde haya personas que tengan esos packs. No para que pidas copias, simplemente que te confirmen si en los estuches vienen que los audios llevan versión en catalán además de castellano.

http://dvdenlared.com/foro/index.php?topic=38014.0

Ten en cuenta que para lo que a tí puede ser importante hay otras personas que no lo valoran tanto y no lo sacan a destacar. Mi consejo es ese. Preguntar e indagar en sitios de venta de segunda mano, tales como www.todocoleccion.com o www.amazon.es

Por cierto, Polon, ¿tú tienes el doblaje en catalán de "101 dálmatas" de Disney? Lo pregunto porque únicamente, que yo sepa, salió en VHS ¿Este DVD se llegó a editar?

Se supone que esta sería la edición de hace cuatro años. Recuerdo que Alfons Moliné me comentó que al final habían sacado solamente en DVD la versión en castellano.


Administrador del foro
Haz clic para ver el perfil del usuario
Mensajes: 19.719
Desde: 24/Sep/2005
· ·
#44 ·
Originally written by @Polon17

Por cierto, BRB recuperó los derechos de Willy Fog y D'artacán en 2010. Si los packs de planetajunior son anteriores, ahí tendríamos la simple explicación de por qué ya no aparecen en su catálogo de licencias.

Y para más datos, un completo análisis de JESUSJMT, que por los sitios donde le he ido viendo y por todocolección deduzco que también es bastante coleccionista .

http://dvdenlared.com/foro/index.php?topic=38014.0

No menciona en ningún momento ningún doblaje catalán.

¿Porqué no le preguntáis directamente a Jesusjmt en su blog de Animecion? Seguro que él sí se molestará en comprobaros los doblajes que hay.


Investigador de doblajes
Haz clic para ver el perfil del usuario
Mensajes: 139
Desde: 20/Sep/2012
·
#45 · ·

-

User 2009795
Usuario baneado
Haz clic para ver el perfil del usuario
Mensajes: 1.199
Desde: 03/Jul/2008
·
#46 · ·

Beteta no creo que doblase al catalán. Es de Parla y que se sepa es castellano parlante al cien por cien.

¡Ojo! He dicho "Parla", provincia de Madrid. No "Parla de Mallorca" ;) Jejejeje


Usuario VIP
Haz clic para ver el perfil del usuario
Mensajes: 17.721
Desde: 24/Sep/2005
· ·
#47 ·

Y luego decís que mi sentido del humor es raro. :-]

Recuerdo que cuando me compré mi primera tele con sistema Dual a mediados de los 90 noté que Tele-5 hacía algunos experimentos con algunas series, en un audio llevaba el doblaje castellano y en el otro catalán, creo que una de ellas era la serie de dibujos de la Patrulla X, pero ya digo, fue un experimento que no duró más de una temporada. Probablemente Tele-5 ya habrá "perdido" esos doblajes, como ha hecho con muchísimos otros doblajes en castellano.


Usuario VIP
Haz clic para ver el perfil del usuario
Mensajes: 17.721
Desde: 24/Sep/2005
· ·
#48 · ·
Originally written by @Polon17

Por cierto, esa imagen horrorosa del 1:13 de Heidi es culpa del master original? Menuda aberración! xD

Esa chapuza está en todas las copias que he visto, menos en la de España. También está en la versión para Latinoamérica. Se hizo para "tapar" los créditos en japonés, no se vayan a marear los niños. Que quieran "tapar" la publicidad de Calpis, se entiende, pero lo otro... Patético.

¡Ah! Sencillamente pone: "Una producción Zuiyo Enterprise".


Especialista en Heidi
Haz clic para ver el perfil del usuario
Mensajes: 669
Desde: 11/Dic/2009
·
#49 ·

Viendo esa imagen de la izquierda, sólo me da vergüenza pensar que Planeta Junior, edito en DVD Heidi, con algunos capítulos con los créditos de apertura del master alemán. Por suerte en Japón se edito hace un par de años Heidi en DVD dignamente remasterizada y con una imagen espectacular, hace tiempo que disfruto de esos DVDs, y espero hacer algún día el montaje con ellos y el audio. Yo, aconsejo a todo el mundo que no se haga con los DVDs de Planeta, son una basura, no les ha dado la gana de remasterizar o de pedir derechos a Nippon y editarla aquí en las mismas condiciones que en Japón.


Investigador de doblajes
Haz clic para ver el perfil del usuario
Mensajes: 139
Desde: 20/Sep/2012
·
#50 · ·

-

Ir a la página: Anterior · 1 · 2 · 3 · 4 · 5 · 6 ... 18 · 19 · 20 · Siguiente
197 mensajes. Página 5 de 20
MANGA CLASSICS · OFF TOPIC · Doblaje clásico
Opciones:
Subscríbete a este tema
Date de baja de este tema
Ir al subforo:  
TU NO PUEDES Escribir nuevos temas en este foro
TU NO PUEDES Responder a los temas en este foro
TU NO PUEDES Editar tus propios mensajes en este foro
TU NO PUEDES Borrar tus propios mensajes en este foro
Ahora son las 08:19 UTC+02:00 DST
Temas similares
No se han encontrado temas similares